1
00:00:42,583 --> 00:00:45,791
Este é o marco mais importante da região.

2
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
Atenção ao degrau, por favor.

3
00:00:47,500 --> 00:00:51,250
Este castelo é aquele pelo qual esperavam.

4
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
Estão prestes a ouvir a magnífica história

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
do marco mais importante da região.

6
00:00:57,416 --> 00:01:01,625
Estão todos aqui?
Depressa! Depressa! Rápido!

7
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
O Castelo Anavarza foi construído
no final do século XII.

8
00:01:06,416 --> 00:01:11,375
Localizado numa colina
no lado leste da aldeia Dilekkaya

9
00:01:11,458 --> 00:01:13,041
da região de Kozan.

10
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
Este castelo foi construído para proteger…

11
00:01:34,166 --> 00:01:39,375
Este castelo também é conhecido
como Castelo Cobra ou Castelo Shahmaran.

12
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
Mamã!

13
00:01:49,083 --> 00:01:51,625
Mamã! Aonde vais, mamã?

14
00:01:57,250 --> 00:01:58,083
Mamã.

15
00:01:59,125 --> 00:02:03,875
Pare! Não! Não faça isso! Pare!

16
00:02:04,833 --> 00:02:09,833
- Pare!
- Pare!

17
00:03:07,625 --> 00:03:10,541
<i>Arun, a rapariga por quem esperávamos</i>
<i>está aqui.</i>

18
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
<i>Shahsu.</i>

19
00:03:12,958 --> 00:03:14,958
<i>Encontra-a e entra na mente dela.</i>

20
00:03:15,833 --> 00:03:17,583
<i>Vai estar assustada. Vai resistir-te.</i>

21
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
<i>Não lhe toques.</i>
<i>Liga-lhe e faz com que venha cá.</i>

22
00:03:26,750 --> 00:03:33,666
A LENDA DE SHAHMARAN

23
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
São 9h25.

24
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
Acordei por causa daquele pesadelo
com cobras outra vez.

25
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Parece que não tive sonambulismo.

26
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
Ainda bem.

27
00:04:19,416 --> 00:04:25,625
Passaram 30… 37 horas
desde que parei de tomar a medicação.

28
00:04:26,750 --> 00:04:29,208
Ainda não me lembro de nada do incêndio.

29
00:04:29,750 --> 00:04:33,833
Não sei se inventei tudo, se alucinei.

30
00:04:35,125 --> 00:04:39,666
Vou parar de tomar a medicação
por uns tempos. Vou ver como corre.

31
00:04:42,000 --> 00:04:45,958
Estar aqui deve ter desencadeado
alguns sinais de <i>stress</i> pós-traumático,

32
00:04:46,041 --> 00:04:47,625
o que é normal.

33
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
É tudo por hoje.

34
00:04:54,208 --> 00:04:56,500
A mãe é que devia ter vindo, não eu.

35
00:05:10,916 --> 00:05:11,750
O que se passa?

36
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
Não está ninguém?

37
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
Sim?

38
00:05:41,041 --> 00:05:43,458
Não me ouviu, por isso…

39
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Sou surda.

40
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
Estou a ver! Desculpe.

41
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
Vende leite.

42
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
Não sei se precisamos.

43
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
Não está ninguém em casa.

44
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
Um tacho. Quer um tacho. Volto já.

45
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
Tome.

46
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
Não, eu não bebo leite.

47
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Não temos de o ferver primeiro?

48
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
É tão bom!

49
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
Estou…

50
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
… um pouco tonta.

51
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
Estou muito tonta.

52
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
Não entendo.

53
00:08:19,041 --> 00:08:20,541
Já estou bem.

54
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
O que foi aquilo?

55
00:08:52,541 --> 00:08:53,583
Bom dia.

56
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
Bom dia.

57
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
Recebi o leite da leiteira há pouco.

58
00:09:04,875 --> 00:09:07,708
Vou para a universidade. Até logo.

59
00:09:12,291 --> 00:09:16,041
Sabes alguma coisa
sobre o incêndio na feira?

60
00:09:16,666 --> 00:09:19,541
Sobre alguém preso no fogo?

61
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
Está bem.

62
00:09:36,500 --> 00:09:39,041
Não tens nada para me dizer?

63
00:09:40,000 --> 00:09:44,083
Dizem que és um grande homem.
Aqui está a tua neta há muito perdida.

64
00:09:44,166 --> 00:09:46,708
Não tens mesmo nada a dizer?

65
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
Não sei, talvez isto seja quem tu és.

66
00:09:51,416 --> 00:09:53,041
Nunca falas?

67
00:09:54,583 --> 00:09:59,583
Ou estás desconfortável
porque vim sem avisar?

68
00:10:00,291 --> 00:10:02,541
Se sim, diz-me e vou-me embora.

69
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
Obrigada.

70
00:10:54,541 --> 00:10:58,750
"Talvez morramos
no final de um romance foleiro."

71
00:11:01,833 --> 00:11:05,083
Didem Madak. Estavas a ler o livro dela.

72
00:11:10,916 --> 00:11:13,583
Estou a tentar recomeçar,
se é que não reparaste.

73
00:11:14,458 --> 00:11:17,208
- Porquê?
- Para ser civilizada.

74
00:11:20,166 --> 00:11:21,375
Está bem.

75
00:11:21,458 --> 00:11:22,875
Apresentei-me.

76
00:11:22,958 --> 00:11:24,041
É a tua vez.

77
00:11:28,250 --> 00:11:30,416
Sou a Shahsu. Vivo em Istambul.

78
00:11:30,875 --> 00:11:33,083
Sou professora assistente
na Boğaziçi. Psicologia.

79
00:11:33,166 --> 00:11:34,208
Gosto de água.

80
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Como tu.

81
00:11:39,166 --> 00:11:42,375
Ver-nos-emos muitas vezes no "teu lugar".

82
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
Porque me mudei
para a casa em frente da tua.

83
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Vais ficar?

84
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
Seria um problema?

85
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Não.

86
00:11:53,708 --> 00:11:55,375
Para mim, não.

87
00:11:56,583 --> 00:12:00,208
Porque seria um problema?
Posso fazer o que quiser, certo?

88
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Exato.

89
00:12:04,958 --> 00:12:06,041
Bem-vinda, então.

90
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
Obrigada, Maran.

91
00:12:09,458 --> 00:12:10,708
Adeus, Maran.

92
00:12:19,833 --> 00:12:21,875
Por acaso sabes linguagem gestual?

93
00:12:24,208 --> 00:12:25,125
Um pouco.

94
00:12:30,041 --> 00:12:31,833
Foi algo assim. O que significa?

95
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Não te preocupes.

96
00:12:53,666 --> 00:12:54,541
<i>Destino.</i>

97
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Voltaram a encontrar-se.

98
00:12:58,166 --> 00:13:00,333
Paras de olhar à descarada?

99
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
Qual é o problema?

100
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
O teu cérebro encolheu
devido ao calor, Diba.

101
00:13:06,916 --> 00:13:08,875
Ontem, ele disse-nos para nos afastarmos.

102
00:13:14,000 --> 00:13:15,625
Bom dia, Maran!

103
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
Leite de banana?

104
00:13:19,125 --> 00:13:21,000
Juro que não te estou a dar graxa.

105
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
Tens de te refrescar.

106
00:13:24,291 --> 00:13:26,500
Porque estás prestes
a passar-te dos carretos.

107
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Porquê?

108
00:13:29,125 --> 00:13:30,375
O Lakmu está cá.

109
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
<i>Primeiro, o incêndio.</i>

110
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Depois, turistas a saltar para um poço.

111
00:13:45,000 --> 00:13:46,708
Achas que é tudo coincidência?

112
00:13:48,541 --> 00:13:49,583
Talvez.

113
00:13:50,666 --> 00:13:51,875
Talvez não.

114
00:13:53,541 --> 00:13:57,416
Percebo a fogo, mas é suspeito
que tenham caído num poço.

115
00:13:57,958 --> 00:14:00,208
Não pode ser coincidência, Maran.

116
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Não mintas a ti mesmo.

117
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
Temos de pensar nos próximos passos.

118
00:14:06,333 --> 00:14:08,166
Encobrimos o incidente de Hıdırellez,

119
00:14:08,250 --> 00:14:10,250
mas já se sabe do incidente do poço.

120
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
Temos de encontrar uma forma
de recompor as coisas.

121
00:14:14,250 --> 00:14:15,666
Eu trato disso.

122
00:14:15,750 --> 00:14:17,541
Esperem, porque fariam isso?

123
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
Devemos deixar
as pessoas suspeitar de nós?

124
00:14:25,791 --> 00:14:28,708
As pessoas não querem
saber da verdade, Maran.

125
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
Só precisam de um inimigo.

126
00:14:31,500 --> 00:14:33,791
Como podem ter tanta certeza?

127
00:14:35,541 --> 00:14:37,875
O canavial pegou fogo
no riacho em Ağzıdelik.

128
00:14:39,541 --> 00:14:41,875
O fogo começou em sete pontos diferentes.

129
00:14:42,791 --> 00:14:46,000
É curioso como ela apareceu
e tudo correu mal.

130
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
Ainda o questionas porquê?

131
00:14:49,500 --> 00:14:51,416
As trevas aproximam-se, Maran.

132
00:14:52,000 --> 00:14:53,583
Não há outra explicação.

133
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
Temos de encontrar imediatamente
um plano de ação.

134
00:14:57,875 --> 00:14:59,416
Eles repararam que ela está cá.

135
00:14:59,500 --> 00:15:04,333
Se não formos proativos,
a Shahsu será o próximo alvo.

136
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
Estás preocupado com a Shahsu, é isso?

137
00:15:13,916 --> 00:15:15,083
Sim, estou.

138
00:15:15,791 --> 00:15:17,291
Como te preocupaste com a mãe?

139
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Aconselho-os a deixá-la em paz.

140
00:15:29,875 --> 00:15:32,541
Esqueçam estes presságios
e profecias disparatados.

141
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
Deixa-o ir.

142
00:15:46,958 --> 00:15:50,541
Achas que ela está a acordar? Não sei…

143
00:15:51,583 --> 00:15:53,041
Não digas o nome dela.

144
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
- Sabes que não deves.
- Está bem.

145
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
Só mais uma coisa.

146
00:15:59,625 --> 00:16:02,500
Achas que ela reparou na Shahsu?

147
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
Ela vem atrás dela?

148
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
Não nos metemos, Diba.

149
00:16:09,250 --> 00:16:12,750
Não nos podemos envolver.
O Maran é que tem de fazer algo.

150
00:16:12,833 --> 00:16:14,250
Mas ele não aceita.

151
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
A Shahsu não está em perigo?

152
00:16:20,750 --> 00:16:24,041
Estamos todos em perigo,
não é só a Shahsu.

153
00:16:33,958 --> 00:16:35,333
<i>O Cihan é o assistente.</i>

154
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
Ele vai ajudar-nos neste projeto.

155
00:16:38,250 --> 00:16:40,416
Vão partilhar o gabinete. Está bem?

156
00:16:40,500 --> 00:16:42,083
Claro. É só por uns meses.

157
00:16:42,166 --> 00:16:44,416
Obrigada por ficares, Shahsu.

158
00:16:44,958 --> 00:16:48,500
Não, eu é que agradeço.
Professora, estava a pensar…

159
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
Soube de um incêndio na feira
ontem à noite.

160
00:16:50,625 --> 00:16:53,291
Não há nada na Internet. Já ouviu falar?

161
00:16:53,375 --> 00:16:56,000
Não. Porque perguntas?

162
00:16:56,083 --> 00:16:57,000
Por nada.

163
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Cihan.

164
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Cihan!

165
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Cihan!

166
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Professora.

167
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
Desculpe, não a ouvi.

168
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
Eu sei.

169
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
Shahsu! Cihan.

170
00:17:34,541 --> 00:17:38,166
Trabalharão juntos neste projeto.
Os artigos estão na secretária, Shahsu.

171
00:17:38,250 --> 00:17:40,791
Lê-os. Depois, partilhamo-los, está bem?

172
00:17:40,875 --> 00:17:42,250
Claro, professora.

173
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Costumo ser pago pelos concertos.

174
00:17:52,416 --> 00:17:54,083
Ouviste de graça.

175
00:17:55,958 --> 00:17:57,250
Mas não faz mal.

176
00:17:58,958 --> 00:18:01,666
Bolas. O que vamos fazer?

177
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
Que tal isto?

178
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
Também vou cantar uma canção para ti.

179
00:18:13,541 --> 00:18:15,875
- A sério?
- A sério.

180
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
Fecha os olhos.

181
00:18:19,250 --> 00:18:20,291
Para um maior efeito?

182
00:18:20,916 --> 00:18:22,083
Claro.

183
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Vá.

184
00:18:24,750 --> 00:18:25,875
Muito bem.

185
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
O que foi? És muito tímida para cantar?

186
00:18:37,000 --> 00:18:38,666
Estou a falar sozinho, certo?

187
00:18:47,166 --> 00:18:49,625
- Desculpa.
- Aonde vais, brincalhona?

188
00:18:50,291 --> 00:18:52,333
Vou ver a universidade. Ainda não a vi.

189
00:18:52,416 --> 00:18:53,458
Eu ajudo.

190
00:18:53,541 --> 00:18:56,541
As visitas são pagas, mas como é
o teu primeiro dia, é por minha conta.

191
00:18:56,625 --> 00:18:57,791
Por aqui.

192
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
- Viste as notícias?
- Deixa-me ver.

193
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
Vi esta manhã.

194
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
Bom proveito, professor!

195
00:19:07,833 --> 00:19:09,333
Os alunos adoram-me.

196
00:19:10,500 --> 00:19:12,041
Habitua-te. Não fiques com ciúmes.

197
00:19:12,125 --> 00:19:15,375
Vejam só!
Dizem que um culto está a fazer um ritual.

198
00:19:15,458 --> 00:19:17,166
Um culto? Em Adana?

199
00:19:17,250 --> 00:19:18,958
Deixa-me mostrar-te as salas de aula.

200
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
Olha para aquilo.

201
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
As turmas de caloiros costumam ser aqui.

202
00:19:24,291 --> 00:19:26,916
Mas usamos a 102
quando temos um filme para ver.

203
00:19:27,000 --> 00:19:28,333
O projetor está ali.

204
00:19:29,500 --> 00:19:31,083
O que estão todos a ver?

205
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
As pessoas perderam a cabeça.

206
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
Não ouviste falar?

207
00:19:36,208 --> 00:19:37,333
Sobre o quê?

208
00:20:21,375 --> 00:20:22,375
O colar.

209
00:20:30,791 --> 00:20:32,125
Patrão, está podre.

210
00:20:32,208 --> 00:20:33,416
Nem sequer brotou.

211
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
Patrão!

212
00:20:35,750 --> 00:20:37,750
Não vai brotar. Estás a perder tempo.

213
00:20:38,750 --> 00:20:40,416
Vá, então. Como quiseres.

214
00:20:40,500 --> 00:20:41,541
Olha para isso.

215
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Maran!

216
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
Tenho solo novo. Experimenta.

217
00:21:12,000 --> 00:21:14,083
Mas usa um arado para trabalhar.

218
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
Obrigado, Sr. Davut.

219
00:21:16,583 --> 00:21:18,208
Na outra noite…

220
00:21:20,625 --> 00:21:22,750
… trouxeste a Shahsu para a minha casa?

221
00:21:25,583 --> 00:21:26,458
Não.

222
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
Mas estavam a falar.

223
00:21:31,583 --> 00:21:33,083
Estive na feira.

224
00:21:33,666 --> 00:21:37,375
E ela perguntou se eu vi alguma coisa.
Estava um pouco confusa.

225
00:21:37,916 --> 00:21:38,916
Deve ser do calor.

226
00:22:02,083 --> 00:22:03,416
- Olá.
- Bem-vinda.

227
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Obrigada. Procuro uma mulher.

228
00:22:06,083 --> 00:22:08,958
Tem cabelo curto e tatuagens nas mãos.

229
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Bem-vinda.

230
00:22:30,750 --> 00:22:34,125
Olá, procuro alguém
que vende colares de Shahmaran.

231
00:22:35,166 --> 00:22:40,458
Ela tem cabelo ruivo
e tatuagens na mão feitas com hena.

232
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
Ela tinha uma banca na feira.

233
00:22:42,375 --> 00:22:44,083
Conhece alguém assim?

234
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
Não, não conheço.

235
00:26:17,333 --> 00:26:18,791
- Lamento imenso.
- Larga!

236
00:26:20,125 --> 00:26:23,375
Que raio estás a fazer, rapaz?

237
00:26:23,458 --> 00:26:25,916
Não é preciso gritar com ele.
A culpa não é dele.

238
00:26:26,708 --> 00:26:28,625
Esbarrámos um contra o outro. Estás bem?

239
00:26:29,958 --> 00:26:30,958
Não se preocupe.

240
00:26:31,041 --> 00:26:33,541
Não precisamos da sua ajuda.

241
00:26:35,291 --> 00:26:38,666
Vamos!

242
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
O quê?

243
00:27:07,958 --> 00:27:08,875
Táxi!

244
00:27:48,833 --> 00:27:49,916
Otário.

245
00:28:01,083 --> 00:28:02,208
Estás perdida?

246
00:28:03,333 --> 00:28:04,583
Olá para ti também.

247
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
Não há táxis aqui.

248
00:28:07,875 --> 00:28:09,416
Posso levar-te aonde vais.

249
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Vens?

250
00:28:22,708 --> 00:28:24,000
Está bem, como queiras.

251
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
A sério?

252
00:29:09,666 --> 00:29:11,916
O que aconteceu? Pensei que te ias embora.

253
00:29:22,750 --> 00:29:26,125
- São sempre mal-educados por aqui?
- Porque dizes isso?

254
00:29:27,708 --> 00:29:31,125
Fui contra um miúdo sem querer.

255
00:29:31,750 --> 00:29:33,875
O pai dele quase me bateu.

256
00:29:33,958 --> 00:29:36,625
Entendo que ele possa ter ficado
preocupado com o filho.

257
00:29:37,666 --> 00:29:39,666
Mas ele disse algo estranho.

258
00:29:41,875 --> 00:29:42,916
O quê?

259
00:29:43,458 --> 00:29:46,708
Ele disse: "Não precisamos da sua ajuda."

260
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Ele não disse de uma forma geral.

261
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
Referia-se a mim especificamente.

262
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
Ele nem me conhece. Porque diria isso?

263
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
Tenho uma ideia.
Posso deixar-te na estação.

264
00:30:04,458 --> 00:30:05,625
Fica a dez minutos daqui.

265
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
- A estação?
- Sim, a estação.

266
00:30:08,958 --> 00:30:12,583
Se formos agora, podes apanhar
o comboio da noite para Istambul.

267
00:30:12,666 --> 00:30:15,583
Porque continuas a tentar
mandar-me embora?

268
00:30:16,166 --> 00:30:18,041
Porque me dizes sempre para ir?

269
00:30:18,125 --> 00:30:22,541
Quer dizer, adoro o Sr. Davut.
Não quero que ele fique triste.

270
00:30:22,625 --> 00:30:25,250
O que tem ele que ver com isto?

271
00:30:26,166 --> 00:30:29,333
Quer dizer…
Ele perguntou-me sobre o incêndio.

272
00:30:29,416 --> 00:30:33,583
E se te levei para casa dele.
Ele está preocupado contigo.

273
00:30:33,666 --> 00:30:36,041
- Ele está preocupado comigo?
- Sim.

274
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
Ele não sabia que eu existia
até eu chegar!

275
00:30:38,958 --> 00:30:40,208
Ele está preocupado?

276
00:30:40,833 --> 00:30:41,833
Olha.

277
00:30:42,583 --> 00:30:44,041
Este sítio não é para ti.

278
00:30:45,416 --> 00:30:48,125
Quem és tu para decidir
o que é para mim ou não?

279
00:30:49,458 --> 00:30:51,666
Quem és tu?

280
00:30:51,750 --> 00:30:53,833
Como sabes o que é para mim?

281
00:30:54,333 --> 00:30:55,458
Que machista!

282
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
O que é para mim?

283
00:30:58,416 --> 00:31:00,625
Diz-me uma coisa que sabes sobre mim.

284
00:31:02,375 --> 00:31:03,208
Estás assustada.

285
00:31:21,166 --> 00:31:23,041
Meu Deus!

286
00:31:23,541 --> 00:31:25,541
Agora tenho de regar as flores à mão.

287
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
O Senhor tenha misericórdia.

288
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
Não balances, Salih. Vais entornar a água.

289
00:31:31,041 --> 00:31:36,125
Rezámos pela chuva
com o Imam Aykut. Espero que resulte.

290
00:31:36,208 --> 00:31:37,833
Rezamos para a mandar embora?

291
00:31:37,916 --> 00:31:41,583
- Ela teve a lata de se mudar para cá!
- Porque dizes isso? Ela é a neta dele.

292
00:31:41,666 --> 00:31:43,750
O seu próprio sangue! Porque dizes isso?

293
00:31:43,833 --> 00:31:45,208
Pode levar a algo bom.

294
00:31:46,458 --> 00:31:48,458
Para onde estás a olhar, Salih?

295
00:31:49,750 --> 00:31:52,958
Em nome de Deus,
o Clemente, o Misericordioso!

296
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Deus Todo-Poderoso!

297
00:32:08,333 --> 00:32:10,000
Isto tem leite?

298
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
Sim, tens algum problema com isso?

299
00:32:15,208 --> 00:32:17,000
Só posso consumir leite de búfalo de água…

300
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
E também devemos comprar leite de pássaro?

301
00:32:19,250 --> 00:32:23,375
Desculpa lá, miúda da cidade.
Não se encontra tudo numa aldeia pequena.

302
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
A sério?

303
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
Sim.

304
00:32:28,125 --> 00:32:30,125
Temos feijões-verdes, se quiseres.

305
00:32:32,166 --> 00:32:33,166
Claro que quero.

306
00:32:35,958 --> 00:32:36,958
Patrão.

307
00:32:37,708 --> 00:32:39,333
Viste a semente que plantaste?

308
00:32:41,375 --> 00:32:42,791
Come a tua comida, Salih.

309
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
Meu Deus.

310
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
Agora é um rebento.

311
00:32:48,125 --> 00:32:49,916
Plantaste-a esta manhã.

312
00:32:50,000 --> 00:32:51,250
Como é possível?

313
00:32:53,416 --> 00:32:54,708
Que semente é?

314
00:33:01,166 --> 00:33:03,041
De que semente estão a falar?

315
00:33:04,208 --> 00:33:05,250
A que trouxeste.

316
00:33:33,500 --> 00:33:34,708
Ele não se cala.

317
00:33:34,791 --> 00:33:37,125
- Porque me bateste?
- Porque não te calas.

318
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Ela está muito triste.

319
00:39:06,875 --> 00:39:08,083
Consigo senti-lo.

320
00:39:15,666 --> 00:39:17,083
Calma. Eu fico de fora.

321
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
Estou triste.

322
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
<i>Não queres que lhe aconteça nada.</i>

323
00:39:30,625 --> 00:39:32,500
Mas também estás triste, Maran.

324
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
Também estás sempre sozinho.

325
00:39:37,166 --> 00:39:38,791
Estiveste sempre sozinho.

326
00:39:41,541 --> 00:39:43,541
Sei que não acreditas como nós.

327
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
Mas não sei…

328
00:39:48,416 --> 00:39:50,750
Talvez sejam bons um para o outro.

329
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
É assim tão improvável?

330
00:39:58,666 --> 00:40:00,458
Devo ver como ela se sente agora?

331
00:40:22,291 --> 00:40:26,458
Ela não consegue confiar em ti.
Não consegue confiar em ninguém.

332
00:40:38,333 --> 00:40:39,791
<i>Está a pensar na mãe.</i>

333
00:40:43,916 --> 00:40:46,458
Ela está sozinha sem ela.

334
00:40:52,458 --> 00:40:53,666
Sozinha.

335
00:40:55,833 --> 00:40:56,875
Por conta própria.

336
00:41:12,916 --> 00:41:14,916
Esta profecia já matou inúmeras mulheres.

337
00:41:18,875 --> 00:41:20,125
Elas morrem, Diba.

338
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
A minha mãe…

339
00:41:26,166 --> 00:41:27,375
A mãe dela…

340
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
Vai voltar a acontecer.

341
00:42:18,208 --> 00:42:19,375
<i>Se pudesses,</i>

342
00:42:21,250 --> 00:42:22,458
<i>salvá-la-ias?</i>

343
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
O que fazes aqui?

344
00:43:24,083 --> 00:43:25,541
Hoje, passei dos limites.

345
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Desculpa.

346
00:43:30,083 --> 00:43:31,333
Está tudo bem.

347
00:43:34,125 --> 00:43:35,750
Soube que perdeste a tua mãe.

348
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Sim.

349
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
Eu também.

350
00:43:52,083 --> 00:43:53,541
Como lidas com isso?

351
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
Nunca a conheci.

352
00:43:57,833 --> 00:43:59,291
Ela morreu no parto.

353
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
Lamento.

354
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
Eu também.

355
00:44:13,833 --> 00:44:17,708
Mas agora estamos a recomeçar.

356
00:45:18,500 --> 00:45:21,791
Bike, termina o teu desenho!
O que estás a fazer?

357
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
Voltaste a fazê-lo.

358
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Sua desordeira.

359
00:45:54,750 --> 00:45:56,208
Está a chover!

360
00:45:56,833 --> 00:45:59,166
Salih, vem cá para fora!

361
00:46:00,500 --> 00:46:05,250
- Está a chover, Salih! Anda cá!
- Meu Deus! Graças a Deus!

362
00:46:05,333 --> 00:46:06,875
Deus deu-nos graça!

363
00:46:06,958 --> 00:46:08,916
Vamos dançar!

364
00:47:16,750 --> 00:47:18,041
<i>Não importa o que digam,</i>

365
00:47:18,708 --> 00:47:21,333
<i>esta história começou</i>
<i>com uma traição há séculos.</i>

366
00:47:28,291 --> 00:47:30,458
<i>O mal tomou o seu rumo.</i>

367
00:47:34,833 --> 00:47:36,875
<i>Quando a traição começa…</i>

368
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
… <i>dura o mesmo tempo que um ser humano.</i>

369
00:47:45,458 --> 00:47:50,333
<i>Porque matar alguém</i>
<i>significa fazê-los viver dentro de nós.</i>

370
00:53:01,291 --> 00:53:06,291
Legendas: Carla Chaves

