1
00:00:42,583 --> 00:00:45,791
‎E monumentul
‎cel mai semnificativ din regiune.

2
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
‎Atenție la trepte!

3
00:00:47,500 --> 00:00:51,250
‎Iată castelul pe care îl așteptați!

4
00:00:51,333 --> 00:00:53,833
‎Veți auzi o poveste minunată

5
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
‎despre cel mai important
‎monument din regiune.

6
00:00:57,416 --> 00:01:01,625
‎A venit toată lumea? Haideți repede!

7
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
‎Castelul Anavarza a fost ridicat
‎la finele secolului 12.

8
00:01:06,416 --> 00:01:11,375
‎E situat pe o colină,
‎în partea de est a satului Dilekkaya,

9
00:01:11,458 --> 00:01:13,041
‎în districtul Kozan.

10
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
‎Castelul a fost ridicat pentru a proteja…

11
00:01:34,166 --> 00:01:39,375
‎I se mai spune și Castelul Șarpelui
‎sau Castelul Șahmaran.

12
00:01:44,875 --> 00:01:46,208
‎Mami!

13
00:01:49,083 --> 00:01:51,625
‎Mami! Unde te duci, mami?

14
00:01:57,250 --> 00:01:58,083
‎Mami!

15
00:01:59,125 --> 00:02:03,875
‎Opriți-vă! Nu! Opriți-vă!

16
00:02:04,833 --> 00:02:09,833
‎- Încetați!
‎- Opriți-vă!

17
00:03:07,625 --> 00:03:10,541
<i>‎Arun, fata pe care am așteptat-o a sosit.</i>

18
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
<i>‎Șahsu.</i>

19
00:03:12,958 --> 00:03:14,958
<i>‎Găsește-o și intră în mintea ei!</i>

20
00:03:15,833 --> 00:03:17,583
<i>‎Se va teme. Ți se va opune.</i>

21
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
<i>‎N-o atinge! Doar cheam-o</i>
<i>‎și fă-o să vină aici!</i>

22
00:04:03,875 --> 00:04:07,416
‎E ora 09:25.

23
00:04:07,958 --> 00:04:11,041
‎Iarăși m-am trezit
‎din cauza coșmarului cu șerpii.

24
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
‎Se pare că nu am umblat în somn.

25
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
‎Asta e bine.

26
00:04:19,416 --> 00:04:25,625
‎Au trecut 30… 37 de ore
‎de când n-am mai luat medicamentele.

27
00:04:26,750 --> 00:04:29,208
‎Tot nu-mi amintesc nimic
‎despre incendiu.

28
00:04:29,750 --> 00:04:33,833
‎Nu știu dacă mi-am închipuit totul,
‎dacă am halucinat.

29
00:04:35,125 --> 00:04:39,666
‎N-o să mai iau medicamente un timp.
‎Să vedem cum mă descurc.

30
00:04:42,000 --> 00:04:47,625
‎Probabil că sufăr de stres posttraumatic
‎fiindcă sunt aici, e și normal.

31
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
‎Asta e tot pentru azi.

32
00:04:54,208 --> 00:04:56,500
‎Mama trebuia să fi venit aici, nu eu.

33
00:05:10,916 --> 00:05:11,750
‎Ce se petrece?

34
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
‎E cineva acasă?

35
00:05:32,458 --> 00:05:33,458
‎Da?

36
00:05:41,041 --> 00:05:43,458
‎Nu m-ai auzit, așa că…

37
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
‎Sunt surdă.

38
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
‎Înțeleg. Îmi cer scuze.

39
00:05:50,708 --> 00:05:51,750
‎Vinzi lapte.

40
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
‎Nu știu dacă ne trebuie.

41
00:06:01,791 --> 00:06:03,250
‎Nu e nimeni acasă.

42
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
‎O cratiță. Vrei o cratiță. Imediat.

43
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
‎Poftim!

44
00:06:33,625 --> 00:06:35,416
‎Nu, eu nu beau lapte.

45
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
‎Nu trebuie să-l fierbem mai întâi?

46
00:06:52,666 --> 00:06:54,375
‎E foarte bun!

47
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
‎Mă simt…

48
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
‎Mă simt cam amețită.

49
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
‎Sunt foarte amețită.

50
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
‎Nu înțeleg.

51
00:08:19,041 --> 00:08:20,541
‎Acum mi-e bine.

52
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
‎Ce a fost asta?

53
00:08:52,541 --> 00:08:53,583
‎Bună dimineața!

54
00:08:55,541 --> 00:08:56,541
‎Bună dimineața!

55
00:08:57,833 --> 00:09:00,833
‎Am luat lapte mai devreme,
‎de la lăptăreasă.

56
00:09:04,875 --> 00:09:06,250
‎Mă duc la universitate.

57
00:09:06,333 --> 00:09:07,708
‎Ne vedem diseară.

58
00:09:12,291 --> 00:09:16,583
‎Ai auzit ceva
‎despre incendiul de la bâlci?

59
00:09:16,666 --> 00:09:19,541
‎Despre cineva
‎care a fost înconjurat de flăcări?

60
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
‎Bine.

61
00:09:36,500 --> 00:09:39,041
‎Nu ai să-mi spui nimic?

62
00:09:40,000 --> 00:09:42,083
‎Se spune că ești un om bun.

63
00:09:42,166 --> 00:09:46,708
‎O ai alături pe nepoata ta uitată.
‎Nu ai nimic de spus?

64
00:09:48,541 --> 00:09:51,333
‎Nu știu, poate că așa ești tu.

65
00:09:51,416 --> 00:09:53,041
‎Nu vorbești niciodată?

66
00:09:54,583 --> 00:09:59,583
‎Sau nu ești în largul tău
‎fiindcă am venit din senin să stau aici?

67
00:10:00,291 --> 00:10:02,541
‎Dacă e așa, spune-mi și plec!

68
00:10:28,833 --> 00:10:29,875
‎Mulțumesc.

69
00:10:54,541 --> 00:10:58,750
‎„Poate că vom muri la sfârșitul
‎unei povești siropoase de dragoste.”

70
00:11:01,833 --> 00:11:03,000
‎Didem Madak.

71
00:11:04,166 --> 00:11:05,083
‎Îi citeai cartea.

72
00:11:10,875 --> 00:11:13,875
‎Încerc să o luăm de la capăt,
‎dacă nu te-ai prins.

73
00:11:14,458 --> 00:11:15,458
‎De ce?

74
00:11:16,125 --> 00:11:17,208
‎Din politețe.

75
00:11:20,166 --> 00:11:21,375
‎Bine.

76
00:11:21,458 --> 00:11:22,875
‎M-am prezentat.

77
00:11:22,958 --> 00:11:24,041
‎Acum e rândul tău.

78
00:11:28,250 --> 00:11:30,416
‎Sunt Șahsu. Locuiesc la Istanbul.

79
00:11:31,000 --> 00:11:34,500
‎Asistent universitar la Boğaziçi.
‎Psihologie. Îmi place apa.

80
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
‎La fel ca ție.

81
00:11:39,166 --> 00:11:42,375
‎Deci o să ne întâlnim des la „locul tău”.

82
00:11:43,333 --> 00:11:46,125
‎Fiindcă m-am mutat vizavi de casa ta.

83
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
‎Rămâi?

84
00:11:50,166 --> 00:11:51,458
‎Ar fi o problemă?

85
00:11:52,000 --> 00:11:55,375
‎Nu. Nu pentru mine.

86
00:11:56,583 --> 00:12:00,208
‎Și oricum, de ce ar fi o problemă?
‎Pot face ce vreau, nu?

87
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
‎Exact.

88
00:12:04,958 --> 00:12:06,041
‎Atunci, bun-venit!

89
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
‎Mulțumesc, Maran.

90
00:12:09,458 --> 00:12:10,708
‎La revedere, Maran.

91
00:12:19,833 --> 00:12:21,875
‎Știi cumva limba semnelor?

92
00:12:24,208 --> 00:12:25,125
‎Un pic.

93
00:12:30,041 --> 00:12:31,833
‎Așa ceva. Ce înseamnă?

94
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
‎Nu-ți face griji!

95
00:12:53,666 --> 00:12:54,541
<i>‎Soarta.</i>

96
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
‎Se întâlnesc din nou.

97
00:12:58,166 --> 00:13:00,333
‎Ce-ar fi să nu te mai zgâiești?

98
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
‎Care e problema?

99
00:13:04,541 --> 00:13:06,833
‎Ți s-a micșorat creierul
‎de la căldură.

100
00:13:06,916 --> 00:13:08,875
‎Ieri ne-a spus să stăm departe.

101
00:13:14,000 --> 00:13:15,625
‎Bună dimineața, Maran!

102
00:13:15,708 --> 00:13:16,833
‎Lapte cu banană?

103
00:13:19,125 --> 00:13:20,958
‎N-o fac ca să-ți intru în voie.

104
00:13:22,208 --> 00:13:26,500
‎Bea, te mai răcorești!
‎Fiindcă o să te înfierbânți.

105
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
‎De ce?

106
00:13:29,125 --> 00:13:30,375
‎Lakmu e aici.

107
00:13:40,291 --> 00:13:41,416
<i>‎Întâi a fost focul.</i>

108
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
‎Apoi, turiștii sărind în puț.

109
00:13:45,000 --> 00:13:46,708
‎Crezi că e o coincidență?

110
00:13:48,541 --> 00:13:49,583
‎Poate că da.

111
00:13:50,666 --> 00:13:51,875
‎Poate că nu.

112
00:13:53,541 --> 00:13:57,416
‎Incendiul îl mai înțeleg,
‎dar episodul cu puțul e suspicios.

113
00:13:57,958 --> 00:14:00,208
‎Nu poate fi o coincidență, Maran.

114
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
‎Nu te minți singur!

115
00:14:02,291 --> 00:14:05,458
‎Trebuie să ne gândim
‎la pașii noștri următori.

116
00:14:06,333 --> 00:14:10,250
‎Am mușamalizat incidentul
‎de la Hıdırellez, dar de puț s-a aflat.

117
00:14:11,583 --> 00:14:14,166
‎Trebuie să găsim o cale
‎de a-l reinterpreta.

118
00:14:14,250 --> 00:14:15,666
‎O să mă ocup eu.

119
00:14:15,750 --> 00:14:17,541
‎De ce să faceți una ca asta?

120
00:14:20,458 --> 00:14:23,291
‎Să lăsăm lumea să ne bănuiască?

121
00:14:25,791 --> 00:14:28,708
‎Oamenilor nu le pasă de adevăr, Maran.

122
00:14:28,791 --> 00:14:30,833
‎Vor doar un dușman.

123
00:14:31,500 --> 00:14:33,791
‎Cum puteți fi atât de siguri?

124
00:14:35,541 --> 00:14:37,875
‎A luat foc trestia în Ağzıdelik.

125
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
‎În șapte locuri separate.

126
00:14:42,791 --> 00:14:46,000
‎Ciudat cum lucrurile au luat-o razna
‎când a apărut ea.

127
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
‎De ce te mai îndoiești?

128
00:14:49,500 --> 00:14:51,416
‎Întunericul se apropie, Maran.

129
00:14:52,000 --> 00:14:53,583
‎Altă explicație nu e.

130
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
‎Ne trebuie un plan numaidecât.

131
00:14:57,875 --> 00:14:59,416
‎Au remarcat că a venit.

132
00:14:59,500 --> 00:15:04,333
‎Dacă nu acționăm primii,
‎Șahsu va fi următoarea țintă.

133
00:15:11,625 --> 00:15:15,083
‎- Îți faci griji pentru Șahsu, nu?
‎- Da.

134
00:15:15,791 --> 00:15:17,750
‎Cum ți-ai făcut și pentru mama?

135
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
‎Vă sfătuiesc s-o lăsați în pace.

136
00:15:29,875 --> 00:15:32,541
‎Terminați cu prevestirile
‎și cu profețiile!

137
00:15:40,916 --> 00:15:42,000
‎Lasă-l să plece!

138
00:15:46,958 --> 00:15:50,541
‎Crezi că cealaltă se trezește? Nu știu…

139
00:15:51,583 --> 00:15:53,041
‎Nu-i spune numele!

140
00:15:53,875 --> 00:15:56,166
‎- Știi că nu e bine.
‎- În regulă.

141
00:15:57,666 --> 00:15:58,916
‎Încă ceva.

142
00:15:59,625 --> 00:16:02,500
‎Crezi că a remarcat-o pe Șahsu?

143
00:16:03,125 --> 00:16:04,541
‎Oare vine după ea?

144
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
‎Nu ne amestecăm, Diba.

145
00:16:09,250 --> 00:16:10,666
‎Nu ne putem implica.

146
00:16:11,250 --> 00:16:14,250
‎- Maran trebuie să acționeze.
‎- Dar el nu acceptă.

147
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
‎Șahsu e în primejdie acum?

148
00:16:20,750 --> 00:16:24,041
‎Cu toții suntem în primejdie,
‎nu doar Șahsu.

149
00:16:33,958 --> 00:16:35,333
<i>‎Cihan ne este asistent.</i>

150
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
‎Ne va ajuta cu proiectul.

151
00:16:38,250 --> 00:16:42,083
‎- Veți împărți biroul. E în regulă?
‎- Sigur. E pentru câteva luni.

152
00:16:42,166 --> 00:16:44,416
‎Mersi încă o dată că rămâi, Șahsu.

153
00:16:44,958 --> 00:16:46,250
‎Nu, eu vă mulțumesc.

154
00:16:46,833 --> 00:16:48,500
‎- Doamnă, mă întrebam…
‎- Da?

155
00:16:48,583 --> 00:16:53,291
‎Cică a fost un incendiu aseară la bâlci.
‎Nu e nimic online. Ați auzit ceva?

156
00:16:53,375 --> 00:16:57,000
‎- Nu. De ce întrebi?
‎- Doar așa.

157
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
‎Cihan!

158
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
‎Cihan!

159
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
‎Cihan!

160
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
‎Dnă profesoară!

161
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
‎Scuze, nu v-am auzit.

162
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
‎Știu.

163
00:17:32,583 --> 00:17:33,875
‎Șahsu. Cihan.

164
00:17:34,541 --> 00:17:38,166
‎Veți colabora la proiect.
‎Șahsu, articolele sunt pe birou.

165
00:17:38,250 --> 00:17:40,791
‎Citește-le, apoi le împărțim. Bine?

166
00:17:40,875 --> 00:17:42,250
‎Sigur, doamnă.

167
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
‎De regulă, dau concerte pe bani.

168
00:17:52,416 --> 00:17:54,083
‎Tu ai ascultat gratis.

169
00:17:55,958 --> 00:17:57,250
‎Dar nu-i nimic.

170
00:17:58,958 --> 00:18:01,666
‎Măi să fie! Ce-i de făcut?

171
00:18:03,000 --> 00:18:04,666
‎Uite ce idee am!

172
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
‎Îți cânt și eu un cântec.

173
00:18:13,541 --> 00:18:14,791
‎Serios?

174
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
‎Serios.

175
00:18:16,833 --> 00:18:17,916
‎Închide ochii!

176
00:18:19,250 --> 00:18:20,291
‎Pentru efect?

177
00:18:20,916 --> 00:18:22,083
‎Sigur.

178
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
‎Haide!

179
00:18:24,750 --> 00:18:25,875
‎Bine, atunci.

180
00:18:31,208 --> 00:18:33,791
‎Ce? Ești prea timidă ca să cânți?

181
00:18:37,000 --> 00:18:38,666
‎Vorbesc de unul singur, nu?

182
00:18:47,166 --> 00:18:49,625
‎- Scuze!
‎- Încotro, glumeațo?

183
00:18:50,291 --> 00:18:53,458
‎- Dau o tură. N-am văzut universitatea.
‎- Înțeleg.

184
00:18:53,541 --> 00:18:56,541
‎Fac și pe ghidul contra cost,
‎dar prima zi e gratis.

185
00:18:56,625 --> 00:18:57,791
‎Pe aici.

186
00:19:01,708 --> 00:19:03,875
‎- Ai văzut știrile?
‎- Arată-mi!

187
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
‎Am văzut azi-dimineață.

188
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
‎Sper să vă placă!

189
00:19:07,833 --> 00:19:09,333
‎Studenții mă îndrăgesc.

190
00:19:10,500 --> 00:19:12,041
‎Asta e! Nu mă invidia!

191
00:19:12,125 --> 00:19:13,500
‎Fii atent!

192
00:19:13,583 --> 00:19:17,166
‎- Cică ar fi ritualul unei secte.
‎- Sectă? În Adana?

193
00:19:17,250 --> 00:19:18,958
‎Să-ți arăt sălile de curs!

194
00:19:19,041 --> 00:19:20,458
‎Uită-te și tu!

195
00:19:22,083 --> 00:19:24,208
‎Aici sunt de obicei bobocii.

196
00:19:24,291 --> 00:19:26,916
‎Dar folosim sala 102 dacă avem un film.

197
00:19:27,000 --> 00:19:28,333
‎Proiectorul e acolo.

198
00:19:29,500 --> 00:19:31,083
‎La ce se uită toți?

199
00:19:31,750 --> 00:19:33,791
‎Oamenii și-au pierdut mințile.

200
00:19:33,875 --> 00:19:35,125
‎N-ai auzit?

201
00:19:36,208 --> 00:19:37,333
‎Ce să aud?

202
00:20:21,375 --> 00:20:22,375
‎Lănțișorul!

203
00:20:30,791 --> 00:20:32,125
‎Stăpâne, e putredă.

204
00:20:32,208 --> 00:20:33,416
‎Nici n-a încolțit.

205
00:20:33,916 --> 00:20:34,916
‎Stăpâne!

206
00:20:35,750 --> 00:20:37,750
‎N-o să încolțească. Pierzi vremea.

207
00:20:38,750 --> 00:20:40,416
‎Bine, atunci. Cum vrei tu.

208
00:20:40,500 --> 00:20:41,541
‎Asta e!

209
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
‎Maran!

210
00:21:07,916 --> 00:21:09,916
‎Am adus pământ nou. Încearcă!

211
00:21:12,000 --> 00:21:14,083
‎Dar amestecă-l bine!

212
00:21:14,708 --> 00:21:15,833
‎Bine, nea Davut.

213
00:21:16,583 --> 00:21:18,208
‎Deunăzi…

214
00:21:20,625 --> 00:21:22,750
‎tu ai adus-o pe Șahsu la mine acasă?

215
00:21:25,583 --> 00:21:26,458
‎Nu.

216
00:21:27,625 --> 00:21:28,791
‎Dar ați vorbit.

217
00:21:31,583 --> 00:21:35,083
‎Fusesem la bâlci.
‎M-a întrebat dacă am văzut ceva.

218
00:21:36,041 --> 00:21:39,333
‎Era un pic confuză.
‎Probabil din cauza căldurii.

219
00:22:02,083 --> 00:22:03,416
‎- Bună!
‎- Bun-venit!

220
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
‎Mersi. Caut o femeie.

221
00:22:06,083 --> 00:22:08,958
‎Are părul scurt și tatuaje pe o mână.

222
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
‎Da, vă rog!

223
00:22:30,750 --> 00:22:34,125
‎Caut pe cineva
‎care vine lănțișoare cu Șahmaran.

224
00:22:35,166 --> 00:22:40,458
‎E roșcovană
‎și are tatuaje henna pe mână.

225
00:22:40,541 --> 00:22:42,291
‎A fost la bâlci.

226
00:22:42,375 --> 00:22:44,083
‎Știți o astfel de persoană?

227
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
‎Nu, nu știu.

228
00:26:17,333 --> 00:26:18,791
‎- Scuze!
‎- Dă-i drumul!

229
00:26:20,125 --> 00:26:23,375
‎Ce naiba faci, băiete?

230
00:26:23,458 --> 00:26:25,916
‎Nu strigați la el! Nu e vina lui.

231
00:26:26,708 --> 00:26:29,208
‎Ne-am ciocnit din greșeală. Ești bine?

232
00:26:29,958 --> 00:26:30,958
‎Nu-ți bate capul!

233
00:26:31,041 --> 00:26:33,541
‎N-avem nevoie de ajutor de la tine.

234
00:26:35,291 --> 00:26:38,666
‎Să mergem!

235
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
‎Ce?

236
00:27:07,958 --> 00:27:08,875
‎Taxi!

237
00:27:48,833 --> 00:27:49,916
‎Ce bou!

238
00:28:01,083 --> 00:28:02,208
‎Ai rămas pe jos?

239
00:28:03,333 --> 00:28:04,583
‎Bună ziua și ție!

240
00:28:06,041 --> 00:28:07,791
‎Aici nu găsești taxiuri.

241
00:28:07,875 --> 00:28:09,416
‎Te pot duce eu unde vrei.

242
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
‎Vii?

243
00:28:22,708 --> 00:28:24,000
‎Bine, cum vrei tu.

244
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
‎Serios?

245
00:29:09,666 --> 00:29:11,916
‎Ce s-a întâmplat? Parcă plecai.

246
00:29:22,750 --> 00:29:26,125
‎- Lumea e mai bădărană pe aici?
‎- De ce zici asta?

247
00:29:27,708 --> 00:29:31,125
‎M-am lovit de un puști din greșeală.

248
00:29:31,750 --> 00:29:33,875
‎Cât pe ce să mă bată taică-său.

249
00:29:33,958 --> 00:29:36,625
‎Înțeleg să fie îngrijorat pentru băiat.

250
00:29:37,666 --> 00:29:39,666
‎Dar a zis ceva ciudat.

251
00:29:41,875 --> 00:29:42,916
‎Ce anume?

252
00:29:43,458 --> 00:29:46,708
‎A zis: „N-avem nevoie
‎de ajutor de la tine.”

253
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
‎Și nu vorbea în general.

254
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
‎Se referea la mine personal.

255
00:29:55,750 --> 00:29:58,791
‎Nici măcar nu mă cunoaște.
‎De ce ar spune asta?

256
00:30:00,708 --> 00:30:03,583
‎Am o idee. Te pot duce la gară.

257
00:30:04,458 --> 00:30:05,625
‎E la zece minute.

258
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
‎- Gară?
‎- Da, la gară.

259
00:30:08,958 --> 00:30:12,583
‎Dacă plecăm acum,
‎prinzi trenul de seară de Istanbul.

260
00:30:12,666 --> 00:30:15,583
‎De ce tot încerci să scapi de mine?

261
00:30:16,166 --> 00:30:18,041
‎De ce îmi spui întruna să plec?

262
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
‎Nea Davut mi-e drag.

263
00:30:21,458 --> 00:30:25,250
‎- Nu vreau să fie trist.
‎- Ce are asta cu el?

264
00:30:26,166 --> 00:30:29,333
‎Păi… M-a întrebat despre incendiu.

265
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
‎Și dacă eu te-am dus la el acasă.

266
00:30:32,333 --> 00:30:33,583
‎Își face griji.

267
00:30:33,666 --> 00:30:36,041
‎- Își face griji pentru mine?
‎- Da.

268
00:30:36,125 --> 00:30:38,875
‎Până să fi venit aici,
‎nici nu știa că exist.

269
00:30:38,958 --> 00:30:40,208
‎Și își face griji?

270
00:30:40,833 --> 00:30:44,041
‎Uite ce e! Locul ăsta nu e pentru tine.

271
00:30:45,416 --> 00:30:48,125
‎Cine ești, să decizi
‎dacă e sau nu pentru mine?

272
00:30:49,458 --> 00:30:51,666
‎Cine ești tu?

273
00:30:51,750 --> 00:30:55,458
‎De unde știi tu ce e pentru mine?
‎Faci pe masculul feroce.

274
00:30:56,500 --> 00:30:57,916
‎Ce e pentru mine?

275
00:30:58,416 --> 00:31:00,625
‎Spune-mi ceva ce știi despre mine!

276
00:31:02,375 --> 00:31:03,208
‎Că ți-e teamă.

277
00:31:21,166 --> 00:31:23,041
‎Doamne!

278
00:31:23,541 --> 00:31:25,541
‎Acum trebuie să ud flori de mână.

279
00:31:26,041 --> 00:31:27,791
‎Doamne, ai milă!

280
00:31:28,291 --> 00:31:30,375
‎Atenție, Salih, să nu verși apa!

281
00:31:31,041 --> 00:31:36,125
‎Ne-am rugat pentru ploaie
‎cu imamul Aykut. Sper să ajute.

282
00:31:36,208 --> 00:31:37,833
‎Să ne rugăm s-o trimită înapoi?

283
00:31:37,916 --> 00:31:41,583
‎- Ce tupeu pe ea, să se mute aici!
‎- De ce? E nepoata lui.

284
00:31:41,666 --> 00:31:45,208
‎Sânge din sângele lui. De ce spui asta?
‎Poate că o să ajute.

285
00:31:46,458 --> 00:31:48,458
‎La ce te holbezi, Salih?

286
00:31:49,750 --> 00:31:52,958
‎În numele lui Allah cel milostiv!

287
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
‎Doamne!

288
00:32:08,333 --> 00:32:10,000
‎Asta e cu lapte?

289
00:32:10,500 --> 00:32:12,916
‎Da, te deranjează?

290
00:32:15,208 --> 00:32:17,000
‎Pot doar lapte de bivoliță…

291
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
‎Da' lapte de găină nu vrei?
‎Ne scuzi, orășeanco!

292
00:32:20,500 --> 00:32:23,375
‎La țară nu găsești de toate, știi?

293
00:32:23,458 --> 00:32:25,666
‎- Chiar așa?
‎- Da.

294
00:32:28,125 --> 00:32:30,125
‎Avem fasole verde, dacă vrei.

295
00:32:32,166 --> 00:32:33,166
‎Sigur că da.

296
00:32:35,958 --> 00:32:39,333
‎Stăpâne! Ai văzut sămânța
‎pe care ai plantat-o?

297
00:32:41,375 --> 00:32:42,791
‎Mănâncă și taci, Salih!

298
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
‎Allah e mare.

299
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
‎A încolțit.

300
00:32:48,125 --> 00:32:49,916
‎Ai plantat-o azi-dimineață.

301
00:32:50,000 --> 00:32:51,250
‎Cum se poate asta?

302
00:32:53,416 --> 00:32:54,708
‎Ce sămânță?

303
00:33:01,166 --> 00:33:03,041
‎Despre ce sămânță vorbiți?

304
00:33:04,208 --> 00:33:05,333
‎Cea adusă de tine.

305
00:33:33,500 --> 00:33:34,708
‎Îți merge gura.

306
00:33:34,791 --> 00:33:37,125
‎- De ce m-ai lovit?
‎- Fiindcă nu taci.

307
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
‎Acum e supărată.

308
00:39:06,875 --> 00:39:08,083
‎O simt.

309
00:39:15,666 --> 00:39:17,375
‎Nu te enerva! Nu mă amestec.

310
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
‎Sunt doar tristă.

311
00:39:25,458 --> 00:39:27,541
<i>‎Nu vreau să pățească ceva.</i>

312
00:39:30,625 --> 00:39:32,500
‎Dar și tu ești trist, Maran.

313
00:39:33,916 --> 00:39:35,458
‎Și ești întruna singur.

314
00:39:37,166 --> 00:39:39,000
‎Ești singur de când te știu.

315
00:39:41,541 --> 00:39:43,541
‎Știu că nu crezi cum credem noi.

316
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
‎Dar nu știu…

317
00:39:48,416 --> 00:39:50,750
‎Poate că voi doi v-ați potrivi.

318
00:39:51,708 --> 00:39:53,041
‎E așa greu de crezut?

319
00:39:58,666 --> 00:40:00,500
‎Vrei să știi cum se simte acum?

320
00:40:22,291 --> 00:40:23,875
‎Nu se poate încrede în tine.

321
00:40:24,958 --> 00:40:26,458
‎În nimeni.

322
00:40:38,333 --> 00:40:39,791
<i>‎Se gândește la mama ei.</i>

323
00:40:43,916 --> 00:40:46,458
‎Fără ea, e singură.

324
00:40:52,458 --> 00:40:53,666
‎Singură-singurică.

325
00:40:55,833 --> 00:40:56,875
‎Doar ea.

326
00:41:12,916 --> 00:41:15,166
‎Profeția asta a ucis nenumărate femei.

327
00:41:18,875 --> 00:41:20,125
‎Ele mor, Diba.

328
00:41:23,041 --> 00:41:24,041
‎Mama mea…

329
00:41:26,166 --> 00:41:27,375
‎Mama ei…

330
00:42:09,250 --> 00:42:10,708
‎Se va întâmpla din nou.

331
00:42:18,208 --> 00:42:19,375
<i>‎Dacă ai putea,</i>

332
00:42:21,250 --> 00:42:22,458
<i>‎ai salva-o?</i>

333
00:43:20,875 --> 00:43:22,125
‎Ce cauți aici?

334
00:43:24,083 --> 00:43:25,541
‎Azi am fost bădăran.

335
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
‎Îmi cer scuze.

336
00:43:30,083 --> 00:43:31,333
‎Nu-i nimic.

337
00:43:34,125 --> 00:43:35,958
‎Am auzit că ți-ai pierdut mama.

338
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
‎Așa este.

339
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
‎Și eu la fel.

340
00:43:52,083 --> 00:43:53,541
‎Tu cum faci față?

341
00:43:56,041 --> 00:43:57,083
‎Nu am cunoscut-o.

342
00:43:57,833 --> 00:43:59,291
‎A murit la nașterea mea.

343
00:44:05,208 --> 00:44:06,208
‎Îmi pare rău.

344
00:44:09,375 --> 00:44:10,375
‎Și mie.

345
00:44:13,833 --> 00:44:17,708
‎Dar acum, o luăm de la capăt
‎de-adevăratelea.

346
00:45:18,500 --> 00:45:21,791
‎Bike, termină-ți desenul! Ce faci?

347
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
‎Iarăși ai făcut-o!

348
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
‎Neastâmpărat-o!

349
00:45:54,750 --> 00:45:56,208
‎Doamne, plouă!

350
00:45:56,833 --> 00:45:59,166
‎Salih, vino afară!

351
00:46:00,500 --> 00:46:05,250
‎- Plouă, Salih! Vino aici!
‎- Doamne, îți mulțumesc!

352
00:46:05,333 --> 00:46:06,875
‎Allah s-a îndurat!

353
00:46:06,958 --> 00:46:08,916
‎Să dansăm!

354
00:47:16,750 --> 00:47:21,333
<i>‎Orice s-ar spune, povestea asta a început</i>
<i>‎cu secole în urmă, prin trădare.</i>

355
00:47:28,291 --> 00:47:30,458
<i>‎Răul a pus stăpânire pe ea.</i>

356
00:47:34,833 --> 00:47:36,875
<i>‎Odată ce începe trădarea…</i>

357
00:47:39,625 --> 00:47:41,833
<i>‎ea dăinuie toată viața unui om.</i>

358
00:47:45,458 --> 00:47:50,333
<i>‎Fiindcă, atunci când ucizi,</i>
<i>‎acea persoană trăiește înlăuntrul tău.</i>

359
00:53:01,291 --> 00:53:06,291
‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu

