1
00:04:08,500 --> 00:04:10,000
Lüg mich nie wieder an.

2
00:04:13,083 --> 00:04:14,083
Verzeihung?

3
00:04:17,208 --> 00:04:21,375
Ich fragte, ob du neulich in mein Haus
kamst, du hast es bestritten.

4
00:04:22,458 --> 00:04:24,166
Ich sah deine Spuren in ihrem Zimmer.

5
00:04:25,333 --> 00:04:29,250
Sind die Fußabdrücke in ihrem Zimmer
oder auf ihrem Balkon?

6
00:04:30,166 --> 00:04:35,166
Wenn du wieder in mein Haus willst,
hab den Mut, die Tür zu nehmen.

7
00:04:55,333 --> 00:04:56,500
Morgen, Herr Davut.

8
00:05:10,708 --> 00:05:12,833
Was ist los mit Herrn Davut?

9
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Er ging grußlos an mir vorbei.

10
00:05:19,666 --> 00:05:21,875
Jemand war gestern in Şahsus Zimmer.

11
00:05:27,083 --> 00:05:28,166
Wer?

12
00:05:37,833 --> 00:05:39,458
Sagst du es Papa nicht?

13
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Nein.

14
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
Er sagte, Şahsu würde auch angegriffen.

15
00:05:50,583 --> 00:05:51,958
Könnte er recht haben?

16
00:05:54,583 --> 00:05:55,833
Er sagt immer viel.

17
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
Glauben wir alles?

18
00:06:02,833 --> 00:06:04,750
Dann hatte Şahsu einen Mann da.

19
00:06:08,583 --> 00:06:12,875
Was könnte es sonst sein,
wenn niemand sie verfolgt?

20
00:06:14,083 --> 00:06:16,875
Warum bist du hier, Hare?
Was willst du von mir?

21
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
-Ich sag's dir. Du verliebst dich in sie.
-Sei nicht albern.

22
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
Du bist besorgt.

23
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
"Ist da jemand?

24
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Wird sie verfolgt?

25
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
Soll ich nach ihr sehen?

26
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
Geht es Şahsu gut?"

27
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
Ich nehme "Affektive Bindungen
aufbauen und brechen".

28
00:06:50,416 --> 00:06:53,875
Und "Trennungsangst".

29
00:06:53,958 --> 00:06:58,916
Ich nehme alle Artikel
über vermeidende und ängstliche Bindungen.

30
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
Sehr ironisch.

31
00:07:02,666 --> 00:07:05,916
Geben wir dir sichere Bindungen.
Was sagst du?

32
00:07:07,708 --> 00:07:09,333
Schon Kebab gegessen hier?

33
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
Ich bin Vegetarierin.

34
00:07:12,125 --> 00:07:13,750
Also ist es noch wichtiger.

35
00:07:14,458 --> 00:07:17,083
-Schon Kebab gegessen?
-Ich bin beschäftigt.

36
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Womit?

37
00:07:20,708 --> 00:07:24,208
Ich versuche, ein normaler Mensch zu sein,
falls das ok ist.

38
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Ich sage dir,
was normale Menschen in Adana tun.

39
00:07:33,625 --> 00:07:34,666
Sie essen Kebab.

40
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
Wirklich?

41
00:07:43,166 --> 00:07:44,166
Ja.

42
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Du bist hartnäckig.

43
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
Immer.

44
00:07:53,041 --> 00:07:55,458
Augen nicht öffnen. Wir sind fast da, ok?

45
00:07:55,541 --> 00:07:57,041
Ok, geht klar.

46
00:07:59,708 --> 00:08:03,750
Weißt du, warum ich mich
wie ein totaler Idiot verhalte?

47
00:08:03,833 --> 00:08:06,291
Ja. Weil du mir vertraust.

48
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
Nein, ich bin so nett,
um nicht dein Herz zu brechen.

49
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Pass auf die Bremsschwelle auf. Vorsicht.

50
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
Höher. Sie ist sehr hoch.

51
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Noch höher.

52
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
-Da war keine Schwelle, oder?
-Siehst du, du vertraust mir.

53
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
-Cihan…
-Ok. Wir sind fast da.

54
00:08:24,125 --> 00:08:24,958
Ok.

55
00:08:26,375 --> 00:08:27,416
Bist du bereit?

56
00:08:29,041 --> 00:08:30,583
Ich nehme meine Hand weg.

57
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
Tada!

58
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
-Wow!
-Was sagst du?

59
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
Es ist so cool.

60
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
Warte.

61
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Komm her.

62
00:09:20,041 --> 00:09:22,750
Leg deine Arme fest um meine Taille, ok?

63
00:09:22,833 --> 00:09:26,291
Und du darfst deinen Kopf
hier irgendwo ablegen.

64
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
Fahr los, Cihan.

65
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
Mir ist langweilig. Bist du fertig?

66
00:10:08,291 --> 00:10:09,458
Fast.

67
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
Nicht.

68
00:10:16,250 --> 00:10:17,916
Ich muss rangehen.

69
00:10:18,000 --> 00:10:20,083
Ich bin fast fertig. Nicht bewegen.

70
00:10:23,666 --> 00:10:25,125
Hare!

71
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
Ja, Sir?

72
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Hast du mit wem gesprochen?

73
00:10:31,583 --> 00:10:36,750
Klar. Wir haben uns lange unterhalten,
weil wir so eine gesellige Familie sind.

74
00:10:39,000 --> 00:10:42,041
Ich habe mit niemandem gesprochen. Warum?

75
00:10:42,125 --> 00:10:45,750
Ok. Es besteht keine Gefahr.
Ich sah nach. Fall abgeschlossen.

76
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
Alles gut.
Ich weiß, wer ihr Zimmer betrat.

77
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Warte mal.

78
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
Du bist Şahsu also gefolgt?

79
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
Ich lege auf, Hare.

80
00:10:55,916 --> 00:10:58,875
Moment mal! Ich habe noch eine Frage.

81
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
<i>Was?</i>

82
00:11:00,791 --> 00:11:02,166
Wie fühlt es sich an?

83
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
Wie fühlt sich was an?

84
00:11:04,541 --> 00:11:05,750
Eifersucht.

85
00:11:20,166 --> 00:11:21,416
Du besessene Harpyie.

86
00:11:36,458 --> 00:11:38,416
Schatz, bring sie zuerst hierher.

87
00:11:46,750 --> 00:11:47,791
Danke.

88
00:11:49,250 --> 00:11:52,125
-Du siehst heute toll aus.
-Danke. Guten Appetit.

89
00:11:52,208 --> 00:11:53,291
Was für eine Süße!

90
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Warum willst du ein normaler Mensch sein?

91
00:12:01,916 --> 00:12:05,125
-Normal zu sein, hilft mir nicht.
-Du bist normal?

92
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
Du hast einen Lahmacun
um deinen Kebab gewickelt, Cihan.

93
00:12:08,583 --> 00:12:09,583
Probier mal.

94
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
Analı kızlı. Gibt es nur hier.

95
00:12:14,041 --> 00:12:16,458
Isst du es? Dann bestelle ich mehr.

96
00:12:16,541 --> 00:12:19,958
Nein. Ich bin satt vom Zusehen. Danke.

97
00:12:20,583 --> 00:12:22,166
Aber du isst Dessert.

98
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
-Chef! Können wir etwas Bici Bici haben?
-Kommt sofort!

99
00:12:27,083 --> 00:12:28,708
-Wir wollen zwei!
-Ok.

100
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Wo willst du hin?

101
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
Entschuldige mich, ich gehe aufs Klo.

102
00:12:34,000 --> 00:12:36,208
Mein Gesicht waschen. Es ist so heiß.

103
00:12:36,791 --> 00:12:39,333
-Aber das Dessert kommt.
-Bin gleich zurück.

104
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
Beeil dich!

105
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Alles ist gut. Dir geht es jetzt gut.

106
00:14:00,375 --> 00:14:03,333
-Bici Bici schon da?
-Es schmolz, als du weg warst.

107
00:14:04,291 --> 00:14:07,791
-Das aß ich noch nie. Wie ist es?
-Köstlich. Probier was.

108
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
Kennt ihr euch?

109
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Ja.

110
00:15:34,916 --> 00:15:36,916
Ihr mögt euch wohl nicht.

111
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
Ich haue ab.

112
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
Professor Tutku kommt nicht.
Du zeigst Erstsemestern einen Film.

113
00:15:46,458 --> 00:15:47,416
Ok.

114
00:15:48,208 --> 00:15:51,250
-Ruf mich an, wenn du was brauchst.
-Ok.

115
00:15:51,333 --> 00:15:52,541
Ich bin für dich da.

116
00:15:59,458 --> 00:16:00,500
Was tust du da?

117
00:16:01,125 --> 00:16:02,458
Ein Schloss anbringen.

118
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
Warum?

119
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
Um Eindringlinge abzuhalten.

120
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
Was meinst du damit?

121
00:16:20,958 --> 00:16:23,625
Sag mir einfach, was du andeuten willst.

122
00:16:24,458 --> 00:16:27,583
Das ist mein Haus.
Keiner kommt rein ohne mein Wissen.

123
00:16:27,666 --> 00:16:28,958
Ich sagte es auch Maran.

124
00:16:30,333 --> 00:16:31,541
Du sagtest es Maran?

125
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
Du hast ihm gesagt, er soll nicht kommen?

126
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
Worum geht es?

127
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
Willst du auf Sittenpolizei machen?

128
00:16:39,083 --> 00:16:41,666
Du kanntest vorher nicht mal meinen Namen.

129
00:16:41,750 --> 00:16:43,416
Du siehst mich nicht mal an.

130
00:16:43,916 --> 00:16:47,708
Aber du verhältst dich wie ein Opa,
wenn es um meine Ehre geht?

131
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Bravo.

132
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Glückwunsch.

133
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
Du bist ein toller Opa.

134
00:17:17,416 --> 00:17:20,416
Davut hat dir wohl einiges erzählt.

135
00:17:20,500 --> 00:17:22,708
Vergiss bitte, was er sagte.

136
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
Schon gut.

137
00:17:28,208 --> 00:17:30,250
Untertitel? Ich entschuldige mich.

138
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
Und ich sage, es ist ok.

139
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
Stimmungsschwankungen?

140
00:17:40,041 --> 00:17:42,125
Du kommst zu mir,
dann siehst du mich nicht an.

141
00:17:42,208 --> 00:17:43,333
Was ist los?

142
00:17:44,500 --> 00:17:45,958
Şahsu, was willst du?

143
00:17:46,041 --> 00:17:48,708
Ich verstehe nicht, warum du so bist.

144
00:17:50,208 --> 00:17:53,916
Deine Beziehung zu deinem Opa
ist mir egal.

145
00:17:54,000 --> 00:17:55,250
Oder mit sonst wem.

146
00:17:56,041 --> 00:17:59,250
Entschuldigung angenommen.
Alles gut. Wir sind Freunde.

147
00:17:59,333 --> 00:18:00,375
Es ist alles gut.

148
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Ok?

149
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
Hör doch. Was ist los mit ihnen?

150
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
Wer weiß.

151
00:18:40,375 --> 00:18:43,208
-Sie wird ihn wieder verärgern.
-Mach deinen Job.

152
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
Habt ihr Marans Nummer?

153
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Nein.

154
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Mist!

155
00:19:18,541 --> 00:19:21,125
Ich möchte ihn zu einem Drink
in mein Zimmer einladen.

156
00:19:24,291 --> 00:19:25,208
In dein Zimmer?

157
00:19:25,291 --> 00:19:26,666
Ja.

158
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
Diese Leute sind etwas reserviert.

159
00:19:30,208 --> 00:19:33,041
Sie sind ein bisschen… Ich meine…

160
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
-Wie heißt das?
-Unsozial.

161
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
Ja, unsozial.

162
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
Er würde nicht kommen.

163
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
Doch.

164
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
Ganz sicher.

165
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Er würde nicht Nein zu mir sagen.

166
00:19:45,125 --> 00:19:47,500
Er war ja schon mal hier.

167
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Meine Güte.

168
00:19:58,791 --> 00:20:00,333
-Was ist das, Salih?
-Was?

169
00:20:00,416 --> 00:20:03,250
Du zerquetschst es.
Es sieht ungenießbar aus.

170
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
Ich weiß nicht, was ich tue.

171
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
Mach es richtig.

172
00:20:08,125 --> 00:20:10,458
-Schließe sie richtig.
-Das tat ich.

173
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Kann ich helfen?

174
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
Nur zu.

175
00:20:23,208 --> 00:20:25,458
Sieh doch. Sie hat ein Händchen dafür.

176
00:20:25,541 --> 00:20:27,375
Das stimmt wohl.

177
00:20:29,041 --> 00:20:32,666
Als Kind wurde ich oft krank.

178
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Ich konnte nicht draußen spielen.

179
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
Um mich zu unterhalten,

180
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
erfand meine Mutter Spiele
mit Hausarbeit und Reparaturen.

181
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
"Wessen Schrauben sind fester?"

182
00:20:45,958 --> 00:20:50,458
Oder: "Wer macht die beste Suppe?"
So lernte ich Hausarbeit.

183
00:20:50,541 --> 00:20:53,625
Wirklich?
Klingt, als hatte deine Mutter Humor.

184
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Das hatte sie.

185
00:20:54,625 --> 00:20:57,416
Einmal ließ sie uns
eine Woche im Dunkeln leben,

186
00:20:57,500 --> 00:21:00,625
damit ich lernte,
wie man Leistungsschalter repariert.

187
00:21:00,708 --> 00:21:03,833
Und sie sprang aus den Ecken,
um mich zu erschrecken.

188
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
Du bist auch so!

189
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
Medine erschreckt mich immer.

190
00:21:08,666 --> 00:21:11,708
Klar! Du suchst eine Ausrede,
um Angst zu bekommen.

191
00:21:11,791 --> 00:21:13,291
Warum sollte ich das tun?

192
00:21:15,583 --> 00:21:18,083
Was passierte mit deiner Mutter?

193
00:21:18,958 --> 00:21:20,250
Sie wurde krank.

194
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
Und starb.

195
00:21:26,458 --> 00:21:27,708
Mein Beileid.

196
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
Du musst nicht mehr tun.

197
00:21:32,291 --> 00:21:34,625
Du kommst von der Arbeit. Ruh dich aus.

198
00:21:35,250 --> 00:21:38,291
Wir rufen dich dann,
wenn es gekocht ist. Geh schon.

199
00:21:50,875 --> 00:21:54,791
- "Wir rufen dich, wenn es gekocht ist"?
-Halt die Klappe. Schluss.

200
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
<i>Sich selbst zu leugnen</i>,<i> macht krank.</i>

201
00:22:54,208 --> 00:22:59,666
Jede Sekunde, in der man vor sich selbst
flieht oder seine Natur leugnet,

202
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
begeht man ein Verbrechen gegen sich.

203
00:23:03,125 --> 00:23:05,208
Denn egal, wie sehr man es leugnet,

204
00:23:05,291 --> 00:23:09,125
das Selbst existiert
irgendwo tief im Inneren.

205
00:23:09,208 --> 00:23:12,416
Existentialisten drehen sich
jetzt in ihren Gräbern um.

206
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
Warum?

207
00:23:15,875 --> 00:23:19,250
Jemand anderes zu sein,
und nicht man selbst,

208
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
ist die tiefste Verzweiflung.

209
00:23:21,458 --> 00:23:23,416
Sagt Kierkegaard das nicht?

210
00:23:23,916 --> 00:23:29,291
Macht die Suche nach sich selbst
nicht einsam?

211
00:23:30,125 --> 00:23:33,625
Es braucht Zeit, um sich selbst zu finden.

212
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
Etwas Freizeit. Einsamkeit.

213
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
Stille. Meditation.

214
00:23:38,958 --> 00:23:41,208
Eine echte, passive Konfrontation.

215
00:23:42,791 --> 00:23:47,333
Vielleicht findet man sich selbst
nicht alleine.

216
00:23:47,416 --> 00:23:48,958
Man braucht vielleicht andere.

217
00:23:49,708 --> 00:23:52,875
Auch wenn es eine persönliche Reise ist,

218
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
sollte man sich
nicht auf Einsamkeit beschränken.

219
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Man selbst zu sein bedeutet,

220
00:24:00,625 --> 00:24:04,625
alles zu tun, was einen lebendig macht,
einen anregt, motiviert.

221
00:24:04,708 --> 00:24:07,708
Man wird eins mit sich selbst,
mit seiner Identität,

222
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
mit anderen, mit der Natur.

223
00:24:09,875 --> 00:24:12,833
Man kommuniziert mit allem in Harmonie.

224
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
Kennen Sie sich selbst?

225
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
Ich bin auch neugierig.

226
00:24:17,583 --> 00:24:20,208
Kennen Sie Ihr Selbst?

227
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
Nein.

228
00:24:25,291 --> 00:24:26,958
Ich bin noch auf der Suche.

229
00:24:29,125 --> 00:24:33,208
Mein Verstand…
sagt mir nicht immer die Wahrheit.

230
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
Aber ich frage mich trotzdem.

231
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
"Was geht in meinem Kopf vor,
in meinem Inneren?

232
00:24:41,333 --> 00:24:44,500
Wer bin ich wirklich?
Was für ein Mensch bin ich?"

233
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
Ich laufe nicht weg.

234
00:24:47,041 --> 00:24:48,791
Ich übernehme Verantwortung.

235
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
Ich spiele nicht das Opfer.

236
00:24:52,916 --> 00:24:57,250
Wer weiß? Vielleicht habe ich mich
deshalb für diesen Bereich entschieden.

237
00:24:58,958 --> 00:25:03,583
Ja, genug über mich.
Sollen wir jetzt unseren Film sehen?

238
00:25:03,666 --> 00:25:05,833
Professor Tutku möchte es.

239
00:25:05,916 --> 00:25:09,791
Danach reden wir
über Persönlichkeitstheorien.

240
00:25:09,875 --> 00:25:12,708
Ihr könnt euch Notizen machen.

241
00:25:12,791 --> 00:25:16,041
Handys bitte stummschalten.

242
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
Danke.

243
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
<i>Gestern habe ich geträumt,</i>
<i>ich wäre wieder in Manderley.</i>

244
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
Zweihundert Gramm.

245
00:25:45,583 --> 00:25:47,958
Dreihundert Gramm Butzenklette.

246
00:25:51,500 --> 00:25:53,333
Ein halbes Kilo Erd-Burzeldorn.

247
00:25:53,958 --> 00:25:55,500
Zehn Kilo Blumenhonig.

248
00:25:55,583 --> 00:25:57,541
Ihre Familie ist beeindruckend!

249
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Das ist viel Honig.

250
00:26:20,791 --> 00:26:22,291
Geh ran, Diba.

251
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
Diba, meine Güte!

252
00:26:46,250 --> 00:26:47,416
Diba, wo bist du?

253
00:26:48,166 --> 00:26:52,458
Lass Şahsu nicht allein. Hörst du mich?
Lass sie nicht aus den Augen.

254
00:26:53,875 --> 00:26:57,666
<i>Ich frage mich, wie mein Leben</i>
<i>ohne Mrs. Van Hopper gewesen wäre.</i>

255
00:26:59,416 --> 00:27:00,625
<i>Ohne diesen Job.</i>

256
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
<i>Ohne sie wäre ich</i>
<i>nie nach Manderley gekommen.</i>

257
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
<i>Und hätte dich nie getroffen.</i>

258
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
<i>Mrs. Van Hopper.</i>

259
00:27:15,916 --> 00:27:17,250
<i>Wo waren Sie?</i>

260
00:27:17,333 --> 00:27:21,250
<i>Es tut mir leid. Ich musste</i>
<i>auf ein Paket in der Post warten.</i>

261
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
<i>Diba, wo bist du? Lass Şahsu nicht allein.</i>

262
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
Hey!

263
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Hey!

264
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Hey! Warte!

265
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
Hey!

266
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
Hey!

267
00:30:15,916 --> 00:30:17,458
Hey! Halt!

268
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
Was willst du von mir?

269
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
Hilfe!

270
00:32:28,333 --> 00:32:31,041
Hilfe!

271
00:32:31,916 --> 00:32:35,458
Helft mir! Hilfe! Macht die Tür auf!

272
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
Helft mir!

273
00:32:40,041 --> 00:32:41,166
Hilfe!

274
00:32:42,916 --> 00:32:45,791
Lass mich raus! Beeil dich!

275
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
Beruhige dich. Alles gut.

276
00:32:58,291 --> 00:33:01,500
Ist schon gut. Alles gut.

277
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
Şahsu.

278
00:33:05,791 --> 00:33:06,791
Was ist passiert?

279
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
Ganz ruhig.

280
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Şahsu.

281
00:33:35,208 --> 00:33:36,208
Was ist?

282
00:33:36,291 --> 00:33:37,791
Wisst ihr, wer er war?

283
00:33:38,458 --> 00:33:41,000
Da war niemand. Der Lagerraum war leer.

284
00:33:41,083 --> 00:33:44,333
-Was? Da war eine Schlange.
-Wir sehen sie manchmal.

285
00:33:44,958 --> 00:33:49,083
-Sie suchte wohl Schutz vor der Hitze.
-Sie fanden sie auch nicht.

286
00:33:49,166 --> 00:33:53,625
Ich sah es mit eigenen Augen.
Da war ein großer Mann mit Kapuze.

287
00:33:53,708 --> 00:33:55,708
Laut Wachdienst war niemand da.

288
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Şahsu.

289
00:34:06,041 --> 00:34:09,000
Şahsu, warte mal. Şahsu!

290
00:34:09,083 --> 00:34:11,500
-Cihan.
-Du solltest dich da raushalten.

291
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Aber du warst unvorsichtig.

292
00:34:14,583 --> 00:34:18,208
Ich kümmere mich um Şahsu,
wenn wir in der Uni sind.

293
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Halt dich raus.

294
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Şahsu!

295
00:34:43,916 --> 00:34:46,208
<i>Das Mädchen ist von Wut umgeben.</i>

296
00:34:48,708 --> 00:34:50,083
Weil es angefangen hat.

297
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
Sie erwacht.

298
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
Aber sie schadet keinen Menschen, oder?
Sie ist noch nicht so stark.

299
00:34:56,916 --> 00:34:58,250
Sie kann nicht.

300
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
Aber jemand anderes kann.

301
00:35:07,958 --> 00:35:11,916
Der Geruch kommt nicht aus Anavarza.
Er kommt von hier.

302
00:35:12,416 --> 00:35:13,666
Von unserer Art?

303
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Einige von uns
haben ihren Glauben verloren.

304
00:35:22,208 --> 00:35:23,833
Das ist ein großes Problem.

305
00:35:24,625 --> 00:35:26,291
Wir müssen uns sofort einen.

306
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
Warum bist du gekommen, Ural?

307
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
Maran.

308
00:35:39,083 --> 00:35:40,166
Er glaubt nicht.

309
00:35:40,958 --> 00:35:42,708
<i>Er hält es nicht für richtig.</i>

310
00:35:43,416 --> 00:35:44,916
<i>Er sagt, es verletzte zu viele.</i>

311
00:35:46,333 --> 00:35:48,041
<i>Aber er versteht es nicht.</i>

312
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
<i>Noch mehr werden verletzt,</i>
<i>wenn er seinen Teil nicht tut.</i>

313
00:35:53,625 --> 00:35:55,583
<i>So leben wir seit Jahrhunderten.</i>

314
00:35:56,125 --> 00:35:57,541
<i>Unter Menschen.</i>

315
00:35:58,500 --> 00:35:59,666
<i>Immer versteckt.</i>

316
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
<i>Wir haben uns versteckt,</i>
<i>um Frieden und Stabilität zu wahren.</i>

317
00:36:05,583 --> 00:36:08,125
Aber wenn dieses System zusammenbricht,

318
00:36:09,125 --> 00:36:11,458
wenn Menschen und Mar sich bekämpfen,

319
00:36:12,625 --> 00:36:17,750
wenn Maran seine Leidenschaft und Liebe
für Şahsu nicht richtig einsetzt…

320
00:36:19,833 --> 00:36:22,791
…wird niemand
in diesem Krieg siegen, Vater Tamar.

321
00:36:24,208 --> 00:36:28,666
Ein Mensch und ein Mar
werden sich ineinander verlieben.

322
00:36:30,416 --> 00:36:34,625
Und an diesem Tag wird
Şahmaran in unsere Welt zurückkehren.

323
00:36:36,625 --> 00:36:37,916
Du musst glauben.

324
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
Egal, was dein Sohn sagt,

325
00:36:42,916 --> 00:36:45,375
er wird seinem Schicksal nicht entkommen.

326
00:36:46,250 --> 00:36:47,583
Du wirst schon sehen.

327
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
<i>Ich fesselte mich gestern ans Bett.</i>

328
00:37:37,666 --> 00:37:39,750
<i>Mein Schlafwandeln wurde schlimmer.</i>

329
00:37:40,250 --> 00:37:42,458
<i>Mich so zu sehen, macht Şahsu Angst.</i>

330
00:37:43,250 --> 00:37:45,916
<i>Sie ist erst fünf,</i>
<i>also versteht sie es nicht.</i>

331
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
<i>Aber weißt du was?</i>

332
00:37:48,333 --> 00:37:50,250
<i>Es fühlte sich gut an, Papa.</i>

333
00:37:50,333 --> 00:37:53,958
<i>Mit gefesselten Handgelenken</i>
<i>ergab ich mich einem Vertrauten.</i>

334
00:37:54,500 --> 00:37:58,000
<i>Da erinnerte ich mich</i>
<i>an die Male an deinen Handgelenken.</i>

335
00:37:59,666 --> 00:38:02,000
<i>Man vererbt nicht nur die Augenfarbe</i>

336
00:38:02,083 --> 00:38:04,375
<i>oder die Nasenform an sein Kind.</i>

337
00:38:05,208 --> 00:38:09,833
<i>Ich schätze, man vererbt auch die</i>
<i>dunkelsten Ängste und hässlichste Reue.</i>

338
00:38:11,041 --> 00:38:13,458
<i>Vererbtest du mir deine Schlafprobleme?</i>

339
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
<i>Warst du auch wie ich, Papa?</i>

340
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
Komm her.

341
00:40:15,041 --> 00:40:17,958
Wir feiern. Komm her.

342
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Nehmen Sie Platz, Herr Davut.

343
00:40:24,208 --> 00:40:25,458
Setz dich.

344
00:40:26,208 --> 00:40:27,208
Was ist los?

345
00:40:48,000 --> 00:40:51,041
Ich sehe deinem Schnurrbart an,
dass du rauchst. Nimm schon.

346
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Schlafwandeln?

347
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
Das erklärt die Handschellen.

348
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Ich wusste es.

349
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Was ist mit…

350
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
…Halluzinationen?

351
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
Siehst du Dinge, die nicht da sind?

352
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
Herzklopfen?

353
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
Atembeschwerden?

354
00:42:00,583 --> 00:42:01,750
Offensichtlich.

355
00:42:12,500 --> 00:42:14,125
Was für eine Erleichterung.

356
00:42:15,500 --> 00:42:18,166
Ich habe mich immer wieder gefragt:

357
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
"Was ist in meinem Kopf los?"

358
00:42:20,791 --> 00:42:23,791
Ich habe mich immer fertiggemacht.

359
00:42:23,875 --> 00:42:25,041
"Bin ich krank?

360
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Was ist los mit mir?"

361
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
Anscheinend…

362
00:42:32,291 --> 00:42:34,000
…warst du es.

363
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
Mama!

364
00:42:38,833 --> 00:42:44,416
Dieser Herr neben mir
ist dein leiblicher Vater.

365
00:42:46,083 --> 00:42:51,833
Alle Scheißsachen,
die du mir vererbt hast…

366
00:42:54,125 --> 00:42:55,916
Alles kam von ihm.

367
00:42:58,791 --> 00:43:00,541
Du bist also nicht adoptiert.

368
00:43:01,541 --> 00:43:03,375
Du kannst jetzt Frieden finden.

369
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
Ich trinke auf dich.

370
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
Am Ende dachte sie, sie wäre adoptiert.

371
00:43:28,583 --> 00:43:31,666
Sie sagte:
"Er war wohl nicht mein leiblicher Vater.

372
00:43:33,125 --> 00:43:35,333
Sonst hätte er mich nicht verlassen."

373
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
Wie kann jemand seine Tochter nie anrufen?

374
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
Oder nie auf ihre Briefe antworten?

375
00:43:47,208 --> 00:43:52,333
Sie sagte: "Er reagierte nicht mal
auf die Geburt seiner Enkelin.

376
00:43:53,791 --> 00:43:58,583
Er fand mich wohl ausgesetzt
im Hof einer Moschee oder so.

377
00:44:02,083 --> 00:44:03,583
Und fühlte nie Zuneigung.

378
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Nie Liebe."

379
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
Aber es ist möglich, ok?

380
00:44:13,500 --> 00:44:14,916
Es ist wirklich möglich.

381
00:44:16,083 --> 00:44:18,916
Das gibt es in der Psychologie.

382
00:44:19,625 --> 00:44:21,916
Ödipalität.

383
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
Es ist selten…

384
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
…aber es ist möglich,

385
00:44:33,916 --> 00:44:36,625
dass ein Vater sein Kind nicht liebt.

386
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
Halt die Klappe.

387
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
Du weißt nichts.

388
00:44:44,208 --> 00:44:45,291
Ja?

389
00:44:48,541 --> 00:44:49,583
Was ist passiert?

390
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
Hier?

391
00:45:13,625 --> 00:45:17,791
-Oh Scheiße.
-Siehst du? Das hast du gerochen.

392
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
Wir haben genug gewartet.
Ich rufe Papa an.

393
00:45:25,166 --> 00:45:27,000
Ich wollte dich gerade anrufen.

394
00:45:27,083 --> 00:45:28,333
Was ist passiert?

395
00:45:28,416 --> 00:45:31,375
Heute hat jemand Şahsu
in der Uni verfolgt.

396
00:45:31,458 --> 00:45:34,375
Der Wachmann ist einer von uns.
Er gab mir die Aufnahmen.

397
00:45:34,458 --> 00:45:36,958
-Ich sage es Maran.
-Nein.

398
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
"Nein"? Er wird es sehen und uns glauben.

399
00:45:40,833 --> 00:45:42,291
Wir haben jetzt Beweise.

400
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Vielleicht geht er zu Şahsu und tut etwas.

401
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Er wird etwas tun.

402
00:46:27,875 --> 00:46:28,875
Geht es dir gut?

403
00:46:29,916 --> 00:46:33,000
Wer hat dir erlaubt, hierherzukommen?

404
00:46:37,500 --> 00:46:38,708
Hast du getrunken?

405
00:46:38,791 --> 00:46:39,875
Ja.

406
00:46:41,375 --> 00:46:43,666
Und zwar viel.

407
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
Aber hat es mich beeinflusst?

408
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
Nein.

409
00:46:51,625 --> 00:46:52,666
Na klar.

410
00:46:53,666 --> 00:46:54,750
Du siehst gut aus.

411
00:46:57,333 --> 00:46:58,375
Mir geht es gut.

412
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Du verschwendest deine Zeit.

413
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
Meine ganze Familie ist verrückt.

414
00:47:11,083 --> 00:47:12,875
Verstehst du nicht?

415
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
Wir sind alle verrückt.

416
00:47:15,458 --> 00:47:18,250
Unsere ganze Familie ist verrückt.

417
00:47:19,625 --> 00:47:22,875
Genau so verlor meine Mutter den Verstand.

418
00:47:23,875 --> 00:47:25,250
So verlor sie ihn.

419
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
Was machst du mit mir?

420
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Nichts.

421
00:47:47,750 --> 00:47:50,208
Warum fühle ich mich dann so?

422
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Wie denn?

423
00:47:57,291 --> 00:47:58,708
Als ob ich dich kenne.

424
00:47:59,875 --> 00:48:01,208
Von früher.

425
00:48:01,291 --> 00:48:03,833
Als hätte ich dich immer gekannt.

426
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
Meine…

427
00:50:15,208 --> 00:50:16,791
Kann nicht sein!

428
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Was ist passiert?

429
00:50:19,125 --> 00:50:20,583
Her damit. Aus dem Weg.

430
00:50:24,875 --> 00:50:26,375
Papa hatte recht.

431
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
Oh, wow!

432
00:50:38,833 --> 00:50:41,791
Nein, jetzt ging das Licht aus!

433
00:54:42,125 --> 00:54:47,125
Untertitel von: Whenke Killmer

