1
00:02:43,000 --> 00:02:49,916
ΣΑΧΜΑΡΑΝ

2
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
Μη μου ξαναπείς ψέματα.

3
00:04:13,083 --> 00:04:13,916
Ορίστε;

4
00:04:17,208 --> 00:04:21,375
Σε ρώτησα αν μπήκες στο σπίτι μου
τις προάλλες και το αρνήθηκες.

5
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Είδα τις πατημασιές σου στο δωμάτιό της.

6
00:04:25,291 --> 00:04:27,125
Στο δωμάτιό της ή στο μπαλκόνι;

7
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
Οι πατημασιές.

8
00:04:30,166 --> 00:04:35,166
Αν θελήσεις να ξαναμπείς στο σπίτι μου,
να έχεις τα κότσια να μπεις από την πόρτα.

9
00:04:55,333 --> 00:04:57,083
Καλημέρα, κύριε Νταβούτ.

10
00:05:10,708 --> 00:05:12,833
Τι έπαθε ο κύριος Νταβούτ;

11
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Με προσπέρασε χωρίς ούτε ένα γεια.

12
00:05:19,666 --> 00:05:21,875
Κάποιος μπήκε στο δωμάτιο της Σαχσού.

13
00:05:27,083 --> 00:05:28,166
Ποιος;

14
00:05:37,833 --> 00:05:39,458
Δεν θα το πεις στον μπαμπά;

15
00:05:42,708 --> 00:05:43,541
Όχι.

16
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
Είπε ότι θα γίνει στόχος και η Σαχσού.

17
00:05:50,583 --> 00:05:51,875
Μήπως έχει δίκιο;

18
00:05:54,583 --> 00:05:55,833
Ο μπαμπάς λέει πολλά.

19
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
Τα πιστεύουμε όλα;

20
00:06:03,000 --> 00:06:05,333
Τότε, κάποιον έφερε στο σπίτι η Σαχσού.

21
00:06:08,583 --> 00:06:10,333
Τι άλλο μπορεί να είναι

22
00:06:11,166 --> 00:06:12,750
αν δεν την κυνηγά κανείς;

23
00:06:14,083 --> 00:06:16,458
Γιατί είσαι εδώ, Χάρε; Τι θες από μένα;

24
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
-Άκου τι νομίζω. Την ερωτεύεσαι.
-Μη γίνεσαι γελοία.

25
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
Καταλαβαίνω ότι ανησυχείς.

26
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
"Υπάρχει κάποιος;

27
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Μήπως την κυνηγάει κάποιος;

28
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
Να πάω να δω τι κάνει;

29
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
Είναι καλά η Σαχσού;"

30
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
Θα πάρω το άρθρο "Δημιουργία και Σπάσιμο
Στοργικών Δεσμών".

31
00:06:50,416 --> 00:06:53,875
Θα πάρω και το "Άγχος Αποχωρισμού".

32
00:06:53,958 --> 00:06:58,916
Θα πάρω τα άρθρα για τους τύπους αποφυγής
και τους αγχώδεις τύπους στην προσκόλληση.

33
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
Που είναι μεγάλη ειρωνεία.

34
00:07:02,666 --> 00:07:05,916
Εσύ πάρε την ασφαλή προσκόλληση. Τι λες;

35
00:07:07,708 --> 00:07:09,333
Έχεις φάει κεμπάπ εδώ;

36
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
Είμαι χορτοφάγος.

37
00:07:12,208 --> 00:07:15,916
Αυτό κάνει την ερώτηση πιο σημαντική.
Έχεις φάει κεμπάπ εδώ;

38
00:07:16,000 --> 00:07:18,666
-Είμαι απασχολημένη.
-Απασχολημένη με τι;

39
00:07:20,791 --> 00:07:24,208
Προσπαθώ να είμαι φυσιολογικός άνθρωπος,
αν μου επιτρέπεις.

40
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Άκου τι κάνουν
οι φυσιολογικοί άνθρωποι στα Άδανα.

41
00:07:33,625 --> 00:07:34,666
Τρώνε κεμπάπ.

42
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
Αλήθεια;

43
00:07:43,166 --> 00:07:44,000
Αλήθεια.

44
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Είσαι επίμονος.

45
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
Πάντα.

46
00:07:53,041 --> 00:07:55,333
Μην ανοίξεις τα μάτια. Σχεδόν φτάσαμε.

47
00:07:55,416 --> 00:07:57,041
Εντάξει, δεν θα τα ανοίξω.

48
00:07:59,708 --> 00:08:03,750
Ξέρεις γιατί φέρομαι
σαν χαζή με χαμηλό IQ;

49
00:08:03,833 --> 00:08:06,291
Ναι. Επειδή με εμπιστεύεσαι.

50
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
Όχι, σου φέρομαι ευγενικά
για να μην πληγωθείς.

51
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Πρόσεχε το σαμαράκι στον δρόμο. Πρόσεχε.

52
00:08:13,291 --> 00:08:14,166
Πιο ψηλά.

53
00:08:14,250 --> 00:08:15,500
Είναι μεγάλο.

54
00:08:15,583 --> 00:08:16,500
Λίγο ακόμα.

55
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
-Δεν υπήρχε σαμαράκι, έτσι;
-Με εμπιστεύεσαι.

56
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
-Τζιχάν…
-Εντάξει. Σχεδόν φτάσαμε.

57
00:08:24,125 --> 00:08:24,958
Εδώ είμαστε.

58
00:08:26,375 --> 00:08:27,250
Είσαι έτοιμη;

59
00:08:29,041 --> 00:08:30,041
Θα πάρω το χέρι.

60
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
-Φοβερή.
-Πώς σου φαίνεται;

61
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
Είναι τέλεια.

62
00:08:38,625 --> 00:08:39,458
Περίμενε.

63
00:08:40,708 --> 00:08:41,541
Έλα εδώ.

64
00:09:20,041 --> 00:09:22,250
Κράτα με σφιχτά από τη μέση, εντάξει;

65
00:09:22,833 --> 00:09:26,291
Και ακούμπησε το κεφάλι σου κάπου εδώ.

66
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
Πάμε, Τζιχάν.

67
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
Βαρέθηκα. Ακόμα να τελειώσεις;

68
00:10:08,291 --> 00:10:09,333
Σε λίγο.

69
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
Όχι.

70
00:10:16,250 --> 00:10:17,916
Πρέπει να απαντήσω.

71
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
Σχεδόν τελείωσα. Μην κουνιέσαι.

72
00:10:23,666 --> 00:10:25,000
Χάρε!

73
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
Ναι, κύριε;

74
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Μίλησες σε κανέναν;

75
00:10:31,583 --> 00:10:36,875
Φυσικά. Συζητήσαμε πολύ,
γιατί είμαστε μια κοινωνική οικογένεια.

76
00:10:39,000 --> 00:10:41,583
Δεν έχω μιλήσει σε κανέναν. Γιατί;

77
00:10:42,125 --> 00:10:45,291
Δεν υπάρχει κίνδυνος.
Το τσέκαρα. Η υπόθεση έκλεισε.

78
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
Μην ανησυχήσεις κανέναν.
Ξέρω ποιος μπήκε στο δωμάτιό της.

79
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Περίμενε.

80
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
Ώστε ακολούθησες τη Σαχσού;

81
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Κλείνω, Χάρε.

82
00:10:55,916 --> 00:10:56,875
<i>Μισό λεπτό!</i>

83
00:10:56,958 --> 00:10:58,875
Έχω άλλη μία ερώτηση.

84
00:10:58,958 --> 00:10:59,791
<i>Τι;</i>

85
00:11:00,791 --> 00:11:02,166
Πώς νιώθεις;

86
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
Πώς νιώθω με τι, Χάρε;

87
00:11:04,541 --> 00:11:05,750
Που ζηλεύεις κάποια.

88
00:11:20,250 --> 00:11:21,416
Εμμονικό γύναιο.

89
00:11:36,458 --> 00:11:38,416
Κούκλα, γιατί δεν τα φέρνεις εδώ;

90
00:11:46,750 --> 00:11:47,791
Ευχαριστούμε.

91
00:11:49,333 --> 00:11:52,125
-Στις ομορφιές σου.
-Ευχαριστώ. Καλή όρεξη.

92
00:11:52,208 --> 00:11:53,208
Τι γλύκα!

93
00:11:58,416 --> 00:12:00,833
Γιατί θες να είσαι φυσιολογικός άνθρωπος;

94
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
-Εμένα δεν με βοηθάει.
-Εσύ είσαι φυσιολογικός;

95
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
Μόλις τύλιξες
ένα λαχματζούν στο κεμπάπ σου.

96
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
Φάε λίγο από αυτό.

97
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
Ανάλι κίζλι. Το βρίσκεις μόνο εδώ.

98
00:12:13,958 --> 00:12:16,458
Θα το φας; Αν ναι, θα παραγγείλω άλλο ένα.

99
00:12:16,541 --> 00:12:19,166
Όχι. Χόρτασα βλέποντάς σε να τρως.

100
00:12:19,250 --> 00:12:20,083
Ευχαριστώ.

101
00:12:20,583 --> 00:12:22,166
Σίγουρα θα φας επιδόρπιο.

102
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
-Σεφ! Θα μας φέρεις μπίσι μπίζι;
-Έρχεται αμέσως!

103
00:12:27,083 --> 00:12:28,708
-Θέλουμε δύο!
-Εντάξει.

104
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Πού πας;

105
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
Με συγχωρείτε, θα πάω στην τουαλέτα.

106
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Θα πλύνω το πρόσωπό μου. Έχει ζέστη.

107
00:12:36,791 --> 00:12:38,750
-Μα έρχεται το γλυκό.
-Επιστρέφω.

108
00:12:39,833 --> 00:12:40,708
Γρήγορα!

109
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Όλα καλά. Είσαι καλά τώρα.

110
00:14:00,375 --> 00:14:03,291
-Ήρθε το μπίσι μπίσι;
-Έλιωσε όσο έλειπες.

111
00:14:04,333 --> 00:14:07,666
-Δεν έχω ξαναφάει. Πώς είναι;
-Νόστιμο. Δοκίμασε.

112
00:15:26,833 --> 00:15:28,125
Γνωρίζεστε;

113
00:15:28,833 --> 00:15:29,666
Ναι.

114
00:15:34,916 --> 00:15:36,916
Δεν συμπαθείτε ο ένας τον άλλον.

115
00:15:42,041 --> 00:15:42,916
Φεύγω.

116
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
Η καθηγήτρια δεν θα έρθει αύριο.
Οι πρωτοετείς θα δουν ταινία.

117
00:15:46,458 --> 00:15:47,291
Εντάξει.

118
00:15:48,208 --> 00:15:50,125
Πάρε με αν χρειαστείς κάτι.

119
00:15:50,750 --> 00:15:52,541
-Εντάξει.
-Είμαι εδώ για σένα.

120
00:15:59,458 --> 00:16:00,500
Τι κάνεις;

121
00:16:01,125 --> 00:16:02,291
Βάζω κλειδαριά.

122
00:16:03,750 --> 00:16:04,583
Γιατί;

123
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
Για να μην μπαίνουν άγνωστοι.

124
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
Τι εννοείς μ' αυτό;

125
00:16:20,958 --> 00:16:23,625
Απλώς πες μου τι υπονοείς.

126
00:16:24,458 --> 00:16:28,958
Είναι σπίτι μου. Κανείς δεν μπαίνει
χωρίς να το ξέρω. Το είπα και στον Μαράν.

127
00:16:30,333 --> 00:16:31,541
Το είπες στον Μαράν;

128
00:16:31,625 --> 00:16:33,708
Του είπες να μην έρχεται;

129
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
Τι είναι όλο αυτό;

130
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
Θες να το παίξεις αστυνομία ηθικής;

131
00:16:39,083 --> 00:16:41,666
Δεν ήξερες καν το όνομά μου πριν έρθω εδώ.

132
00:16:41,750 --> 00:16:43,375
Δεν με κοιτάς καν.

133
00:16:43,916 --> 00:16:47,291
Αλλά φέρεσαι σαν παππούς
όταν πρόκειται για την τιμή μου;

134
00:16:50,333 --> 00:16:51,166
Μπράβο.

135
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Συγχαρητήρια.

136
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
Είσαι καταπληκτικός παππούς.

137
00:17:17,416 --> 00:17:20,416
Μάλλον σου είπε κάτι ο Νταβούτ.

138
00:17:20,500 --> 00:17:22,708
Δεν ξέρω τι, αλλά μη δίνεις σημασία.

139
00:17:23,291 --> 00:17:24,125
Όλα καλά.

140
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
Θες κι υπότιτλους; Ζητώ συγγνώμη.

141
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
Και λέω ότι είναι όλα καλά.

142
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
Γιατί άλλαξες διάθεση;

143
00:17:40,041 --> 00:17:43,333
Πρώτα έρχεσαι και μετά ούτε καν με κοιτάς.
Τι συμβαίνει;

144
00:17:44,500 --> 00:17:45,958
Σαχσού, τι θέλεις;

145
00:17:46,041 --> 00:17:48,708
Προσπαθώ να καταλάβω γιατί φέρεσαι έτσι.

146
00:17:50,208 --> 00:17:53,916
Άκου, δεν με νοιάζει
η σχέση σου με τον παππού σου.

147
00:17:54,000 --> 00:17:55,416
Ή με οποιονδήποτε άλλον.

148
00:17:56,291 --> 00:17:59,166
Δέχομαι τη συγγνώμη σου.
Όλα καλά. Είμαστε φίλοι.

149
00:17:59,250 --> 00:18:00,375
Δεν υπάρχει θέμα.

150
00:18:01,250 --> 00:18:02,083
Εντάξει;

151
00:18:32,833 --> 00:18:34,708
Να σου πω. Τι τρέχει μ' αυτούς;

152
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
Ποιος ξέρει;

153
00:18:40,375 --> 00:18:43,041
-Θα τον εκνευρίσει πάλι.
-Κάνε τη δουλειά σου.

154
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
Έχετε το τηλέφωνο του Μαράν;

155
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Όχι.

156
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Κρίμα.

157
00:19:18,583 --> 00:19:21,125
Θέλω να τον καλέσω
στο δωμάτιό μου για ποτό.

158
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
Στο δωμάτιό σου;

159
00:19:26,750 --> 00:19:29,250
Αυτοί οι άνθρωποι είναι λίγο μαζεμένοι.

160
00:19:30,208 --> 00:19:31,416
Είναι λιγάκι…

161
00:19:32,166 --> 00:19:33,041
Δηλαδή…

162
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
-Πώς λέγεται;
-Αντικοινωνικοί.

163
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
Αντικοινωνικοί.

164
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
Δεν νομίζω ότι θα ερχόταν.

165
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
Θα ερχόταν.

166
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
Είμαι βέβαιη.

167
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Δεν θα μου έλεγε όχι.

168
00:19:45,125 --> 00:19:47,416
Δεν είναι ότι δεν έχει ξανάρθει.

169
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Θεέ μου.

170
00:19:58,791 --> 00:20:00,333
-Τι είναι αυτό, Σάλι;
-Ποιο;

171
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
Το ζούπηξες πολύ. Δεν θα τρώγεται.

172
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
Δεν ξέρω τι κάνω.

173
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
Κάνε σωστή δουλειά.

174
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
Κλείσ' τα σωστά.

175
00:20:09,541 --> 00:20:10,458
Αυτό έκανα.

176
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Να σας βοηθήσω;

177
00:20:14,000 --> 00:20:14,833
Έλα.

178
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
Για δες την. Έχει ταλέντο.

179
00:20:25,541 --> 00:20:27,375
Και βέβαια.

180
00:20:29,041 --> 00:20:32,666
Όταν ήμουν μικρή, αρρώσταινα συχνά.

181
00:20:32,750 --> 00:20:34,916
Δεν μπορούσα να πάω έξω να παίξω.

182
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
Για να με διασκεδάσει,

183
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
η μαμά μου επινοούσε παιχνίδια
με δουλειές στο σπίτι και επισκευές.

184
00:20:43,375 --> 00:20:45,458
"Ποια θα σφίξει πιο πολύ τις βίδες;"

185
00:20:45,958 --> 00:20:49,041
Ή "Ποια θα φτιάξει την καλύτερη σούπα;"

186
00:20:49,125 --> 00:20:50,458
Οπότε, έχω συνηθίσει.

187
00:20:50,541 --> 00:20:53,625
Αλήθεια; Φαίνεται πως η μαμά σου
είναι χαβαλετζού.

188
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Πολύ.

189
00:20:54,625 --> 00:20:57,333
Μας άφησε να ζούμε
στο σκοτάδι για μια βδομάδα

190
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
για να μάθω να διορθώνω
διακόπτες κυκλωμάτων.

191
00:21:00,708 --> 00:21:03,833
Και ξεπηδούσε από τις γωνίες
για να με τρομάξει.

192
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
Κι εσύ είσαι έτσι.

193
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
Η Μέντινε πάντα με τρομάζει.

194
00:21:08,666 --> 00:21:09,583
Φυσικά.

195
00:21:09,666 --> 00:21:13,375
-Ψάχνεις δικαιολογία για να φοβάσαι.
-Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο;

196
00:21:15,583 --> 00:21:18,083
Λοιπόν, τι έπαθε η μαμά σου;

197
00:21:18,958 --> 00:21:20,250
Αρρώστησε.

198
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
Και πέθανε.

199
00:21:26,458 --> 00:21:27,583
Τα συλλυπητήριά μου.

200
00:21:29,958 --> 00:21:31,791
Δεν χρειάζεται να κάνεις άλλα.

201
00:21:32,291 --> 00:21:34,625
Μόλις ήρθες από τη δουλειά. Ξεκουράσου.

202
00:21:35,250 --> 00:21:38,500
Θα τα τελειώσουμε
και θα σε φωνάξουμε όταν είναι έτοιμα.

203
00:21:50,916 --> 00:21:53,458
-"Θα σε φωνάξουμε όταν είναι έτοιμα";
-Πάψε.

204
00:21:53,541 --> 00:21:54,375
Αρκετά.

205
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
<i>Η άρνηση του εαυτού σου σε αρρωσταίνει.</i>

206
00:22:54,208 --> 00:22:59,666
Κάθε δευτερόλεπτο που ξεφεύγεις
από τον εαυτό σου ή αρνείσαι τη φύση σου,

207
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
διαπράττεις ένα έγκλημα
κατά του εαυτού σου.

208
00:23:03,166 --> 00:23:05,208
Γιατί όσο κι αν τον αρνείσαι,

209
00:23:05,291 --> 00:23:09,125
ο εαυτός σου συνεχίζει
να υπάρχει κάπου βαθιά μέσα σου.

210
00:23:09,208 --> 00:23:11,875
Οι υπαρξιστές επιστρέφουν
στους τάφους τους.

211
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
Γιατί;

212
00:23:15,875 --> 00:23:19,250
Το να επιλέγεις να είσαι κάποιος άλλος
κι όχι ο εαυτός σου

213
00:23:19,333 --> 00:23:20,875
είναι μια βαθιά απελπισία.

214
00:23:21,458 --> 00:23:23,291
Αυτό δεν λέει ο Κίρκεγκορ;

215
00:23:23,916 --> 00:23:29,291
Κυρία, δεν πιστεύετε ότι αν κάποιος βρει
τον εαυτό του, οδηγείται στη μοναξιά;

216
00:23:30,125 --> 00:23:33,625
Θέλει χρόνο να φτάσεις στον εαυτό σου.

217
00:23:33,708 --> 00:23:35,250
Ελεύθερο χρόνο.

218
00:23:35,333 --> 00:23:36,416
Μοναξιά.

219
00:23:36,500 --> 00:23:37,916
Ησυχία.

220
00:23:38,000 --> 00:23:38,875
Διαλογισμό.

221
00:23:38,958 --> 00:23:41,208
Μια πραγματική, παθητική σύγκρουση.

222
00:23:42,791 --> 00:23:47,333
Φυσικά, ίσως να μην μπορέσεις
να βρεις τον εαυτό σου μόνος σου.

223
00:23:47,416 --> 00:23:48,958
Ίσως χρειαστείς κι άλλους.

224
00:23:49,708 --> 00:23:52,875
Αν κι αυτό είναι ένα προσωπικό ταξίδι,

225
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
δεν πρέπει τελικά
να περιοριστείς στη μοναξιά.

226
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Το να 'σαι ο εαυτός σου
σημαίνει ότι κάνεις τα πάντα,

227
00:24:00,625 --> 00:24:04,625
ό,τι σε κάνει να νιώθεις ζωντανός,
σε ενθουσιάζει, σου δίνει κίνητρο.

228
00:24:04,708 --> 00:24:07,708
Γίνεσαι ένα με τον εαυτό σου,
με την ταυτότητά σου,

229
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
με τους άλλους, με τη φύση.

230
00:24:09,875 --> 00:24:12,833
Επικοινωνείς με όλα αρμονικά.

231
00:24:12,916 --> 00:24:15,208
Γνωρίζετε τον εαυτό σας, κυρία;

232
00:24:15,875 --> 00:24:20,208
Κι εγώ έχω περιέργεια.
Γνωρίζετε τον εαυτό σας;

233
00:24:22,625 --> 00:24:23,458
Όχι.

234
00:24:25,291 --> 00:24:26,625
Κι εγώ ακόμα ψάχνω.

235
00:24:29,125 --> 00:24:30,041
Το μυαλό μου

236
00:24:31,000 --> 00:24:33,208
δεν μου λέει πάντα την αλήθεια.

237
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
Αλλά ακόμα αναρωτιέμαι.

238
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
"Τι συμβαίνει
μέσα στο μυαλό μου, μέσα μου;

239
00:24:41,333 --> 00:24:44,500
Ποια είμαι πραγματικά; Τι άνθρωπος είμαι;"

240
00:24:45,750 --> 00:24:48,791
Οπότε, δεν το βάζω στα πόδια.
Αναλαμβάνω την ευθύνη.

241
00:24:50,416 --> 00:24:51,833
Δεν το παίζω θύμα.

242
00:24:52,916 --> 00:24:53,791
Ποιος ξέρει;

243
00:24:54,916 --> 00:24:57,333
Ίσως γι' αυτό να διάλεξα αυτό το πεδίο.

244
00:24:58,958 --> 00:25:03,583
Ναι, αρκετά για μένα.
Να δούμε την ταινία μας τώρα;

245
00:25:03,666 --> 00:25:05,916
Η καθηγήτρια Τουτκού
ήθελε να δούμε την ταινία.

246
00:25:06,000 --> 00:25:09,791
Μετά από αυτό,
θα μιλήσουμε για θεωρίες προσωπικότητας.

247
00:25:09,875 --> 00:25:12,708
Μπορείτε να κρατήσετε σημειώσεις.

248
00:25:12,791 --> 00:25:16,041
Παρακαλώ, βάλτε τα κινητά σας στο αθόρυβο.

249
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
Ευχαριστώ.

250
00:25:19,000 --> 00:25:25,541
ΡΕΒΕΚΚΑ

251
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
<i>Χθες ονειρεύτηκα</i>
<i>ότι πήγα πάλι στο Μάντερλεϊ.</i>

252
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
Διακόσια γραμμάρια.

253
00:25:45,583 --> 00:25:47,958
Τριακόσια γραμμάρια κολλιτσίδα.

254
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
Μισό κιλό τρίβολο.

255
00:25:53,958 --> 00:25:55,500
Δέκα κιλά μέλι ανθέων.

256
00:25:55,583 --> 00:25:59,291
Η οικογένειά σας είναι εντυπωσιακή!
Πολύ μέλι.

257
00:26:20,791 --> 00:26:22,291
Σήκωσέ το, Ντίμπα.

258
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
Ντίμπα, για όνομα του Θεού!

259
00:26:46,250 --> 00:26:47,416
Ντίμπα, πού είσαι;

260
00:26:48,166 --> 00:26:52,458
Μην αφήσεις τη Σαχσού μόνη της.
Ακούς; Μην την αφήσεις από τα μάτια σου.

261
00:26:54,166 --> 00:26:57,666
<i>Κι αναρωτιέμαι πώς θα ήταν η ζωή μου</i>
<i>χωρίς την κα Βαν Χόπερ.</i>

262
00:26:59,375 --> 00:27:00,750
<i>Χωρίς αυτήν τη δουλειά.</i>

263
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
<i>Αν δεν ήταν εκείνη,</i>
<i>δεν θα είχα πάει στο Μάντερλεϊ.</i>

264
00:27:11,333 --> 00:27:13,291
<i>Και δεν θα σε είχα γνωρίσει ποτέ.</i>

265
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
<i>Κυρία Βαν Χόπερ.</i>

266
00:27:15,916 --> 00:27:17,250
<i>Γιατί αργήσατε;</i>

267
00:27:17,333 --> 00:27:21,250
<i>Συγγνώμη. Έπρεπε να περιμένω</i>
<i>ένα πακέτο στο ταχυδρομείο.</i>

268
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
<i>Ντίμπα, πού είσαι;</i>
<i>Μην αφήσεις τη Σαχσού μόνη της.</i>

269
00:28:44,916 --> 00:28:45,750
Εσύ!

270
00:29:00,125 --> 00:29:00,958
Εσύ!

271
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Εσύ! Περίμενε!

272
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
Εσύ!

273
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Εσύ!

274
00:30:15,916 --> 00:30:17,458
Εσύ! Σταμάτα!

275
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
Τι θέλεις από μένα;

276
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
Βοηθήστε με!

277
00:32:28,333 --> 00:32:31,041
Βοήθεια!

278
00:32:31,916 --> 00:32:35,458
Βοηθήστε με!
Κάποιος να με βοηθήσει! Ανοίξτε την πόρτα!

279
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
Βοηθήστε με!

280
00:32:40,041 --> 00:32:41,166
Βοήθεια!

281
00:32:42,916 --> 00:32:45,791
Βγάλε με από δω! Άκρη!

282
00:32:55,500 --> 00:32:57,791
Ηρέμησε. Όλα καλά.

283
00:32:58,416 --> 00:33:01,500
Όλα θα πάνε καλά. Μην ανησυχείς.

284
00:33:02,833 --> 00:33:03,666
Σαχσού.

285
00:33:05,791 --> 00:33:06,625
Τι έγινε;

286
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
Όλα θα πάνε καλά.

287
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Σαχσού.

288
00:33:35,208 --> 00:33:36,208
Τι έγινε;

289
00:33:36,291 --> 00:33:37,791
Μάθατε ποιος ήταν;

290
00:33:38,458 --> 00:33:40,541
Κανείς. Η αποθήκη ήταν άδεια.

291
00:33:41,083 --> 00:33:44,333
-Τι; Υπήρχε ένα φίδι.
-Βλέπουμε φίδια καμιά φορά.

292
00:33:44,916 --> 00:33:46,916
Ίσως βρήκε καταφύγιο από τη ζέστη.

293
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
Ούτε αυτό βρήκαν.

294
00:33:49,166 --> 00:33:50,791
Το είδα με τα μάτια μου.

295
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
Υπήρχε ένας ψηλός άντρας με κουκούλα.

296
00:33:53,708 --> 00:33:55,916
Το τσέκαρε η ασφάλεια. Δεν υπήρχε κανείς.

297
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Σαχσού.

298
00:34:06,041 --> 00:34:07,500
Σαχσού, περίμενε.

299
00:34:08,458 --> 00:34:09,708
-Σαχσού!
-Τζιχάν.

300
00:34:10,208 --> 00:34:11,916
Σου είπα να μην ανακατευτείς.

301
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Θα το έκανα, αν δεν ήσουν απρόσεκτος.

302
00:34:14,583 --> 00:34:18,208
Εγώ θα προσέχω τη Σαχσού
όταν είμαστε στο πανεπιστήμιο.

303
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Μην ανακατεύεσαι.

304
00:34:38,500 --> 00:34:39,375
Σαχσού!

305
00:34:43,833 --> 00:34:45,791
<i>Το κορίτσι περιβάλλεται από θυμό.</i>

306
00:34:48,708 --> 00:34:50,041
Επειδή έχει ξεκινήσει.

307
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
Ξυπνάει εκείνη.

308
00:34:53,291 --> 00:34:56,833
Μα δεν θα βλάψει τους ανθρώπους.
Δεν είναι ακόμα τόσο δυνατή.

309
00:34:56,916 --> 00:34:58,250
Δεν μπορεί.

310
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
Αλλά κάποιος άλλος μπορεί.

311
00:35:07,958 --> 00:35:11,916
Η μυρωδιά δεν έρχεται από την Ανάζαρβο.
Έρχεται από εδώ.

312
00:35:12,416 --> 00:35:13,666
Από το είδος μας;

313
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Κάποιοι από εμάς έχασαν την πίστη τους.

314
00:35:22,208 --> 00:35:23,833
Αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα.

315
00:35:24,750 --> 00:35:26,291
Πρέπει να ενωθούμε αμέσως.

316
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
Γιατί ήρθες, Ουράλ;

317
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
Ο Μαράν.

318
00:35:39,083 --> 00:35:40,166
Δεν πιστεύει.

319
00:35:40,958 --> 00:35:42,625
<i>Δεν το θεωρεί σωστό.</i>

320
00:35:43,416 --> 00:35:45,041
<i>Λέει ότι πληγώθηκαν πολλοί.</i>

321
00:35:46,333 --> 00:35:48,041
<i>Αλλά δεν καταλαβαίνει.</i>

322
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
<i>Θα πληγωθούν ακόμα περισσότεροι</i>
<i>αν δεν παίξει τον ρόλο του.</i>

323
00:35:53,625 --> 00:35:55,583
<i>Έτσι ζούμε εδώ και αιώνες.</i>

324
00:35:56,125 --> 00:35:57,541
<i>Ανάμεσα στους ανθρώπους.</i>

325
00:35:58,500 --> 00:35:59,666
<i>Πάντα κρυμμένοι.</i>

326
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
<i>Κρυφτήκαμε για να υπάρχει</i>
<i>ειρήνη και σταθερότητα.</i>

327
00:36:05,583 --> 00:36:08,125
Αλλά αν αυτό το σύστημα καταρρεύσει,

328
00:36:09,125 --> 00:36:11,666
αν οι άνθρωποι κι οι Μαρ έρθουν σε ρήξη,

329
00:36:12,625 --> 00:36:17,750
αν ο Μαράν δεν χρησιμοποιήσει σωστά
το πάθος και την αγάπη του για τη Σαχσού…

330
00:36:19,791 --> 00:36:22,291
κανείς δεν θα νικήσει
σ' αυτόν τον πόλεμο, Ταμάρ.

331
00:36:24,208 --> 00:36:25,750
Ένας άνθρωπος και ένας Μαρ

332
00:36:26,791 --> 00:36:28,625
θα ερωτευτούν ο ένας τον άλλον.

333
00:36:30,416 --> 00:36:34,625
Κι εκείνη τη μέρα,
η Σαχμαράν θα επιστρέψει στον κόσμο μας.

334
00:36:36,625 --> 00:36:37,916
Πρέπει να πιστεύεις.

335
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
Ό,τι κι αν λέει ο γιος σου,

336
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
δεν θα αποφύγει τη μοίρα του.

337
00:36:46,250 --> 00:36:47,166
Θα το δεις.

338
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
<i>Δέθηκα στο κρεβάτι μου χθες βράδυ.</i>

339
00:37:37,750 --> 00:37:39,416
<i>Η υπνοβασία μου χειροτέρεψε.</i>

340
00:37:40,250 --> 00:37:42,333
<i>Η Σαχσού τρομάζει όταν με βλέπει.</i>

341
00:37:43,250 --> 00:37:45,541
<i>Είναι μόνο πέντε, δεν καταλαβαίνει.</i>

342
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
<i>Αλλά ξέρεις κάτι;</i>

343
00:37:48,333 --> 00:37:49,583
<i>Ένιωσα καλά, μπαμπά.</i>

344
00:37:50,291 --> 00:37:53,958
<i>Όταν έδεσα τους καρπούς, ήταν</i>
<i>σαν να παραδόθηκα σε κάποιον έμπιστο.</i>

345
00:37:54,500 --> 00:37:58,000
<i>Τότε θυμήθηκα</i>
<i>τα σημάδια στους καρπούς σου.</i>

346
00:37:59,666 --> 00:38:02,000
<i>Δεν κληροδοτείς μόνο το χρώμα των ματιών</i>

347
00:38:02,083 --> 00:38:04,375
<i>ή το σχήμα της μύτης στο παιδί σου.</i>

348
00:38:05,208 --> 00:38:06,875
<i>Μάλλον κληροδοτείς</i>

349
00:38:06,958 --> 00:38:09,875
<i>τους πιο σκοτεινούς σου φόβους</i>
<i>κι όσα μετανιώνεις.</i>

350
00:38:11,041 --> 00:38:13,458
<i>Μου κληροδότησες τα προβλήματα ύπνου σου;</i>

351
00:38:14,500 --> 00:38:16,041
<i>Ήσουν σαν εμένα, μπαμπά;</i>

352
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
Έλα εδώ.

353
00:40:15,041 --> 00:40:17,958
Γιορτάζουμε. Έλα εδώ.

354
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Γιατί δεν κάθεστε, κύριε Νταβούτ;

355
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Κάτσε.

356
00:40:26,208 --> 00:40:27,125
Τι συμβαίνει;

357
00:40:48,000 --> 00:40:50,791
Ξέρω ότι καπνίζεις,
φαίνεται στο μουστάκι σου.

358
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Υπνοβατείς;

359
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
Αυτό εξηγεί τις χειροπέδες.

360
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Το ήξερα.

361
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Έχεις και…

362
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
παραισθήσεις;

363
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
Βλέπεις πράγματα που δεν υπάρχουν;

364
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
Ταχυκαρδία;

365
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
Πρόβλημα με την αναπνοή;

366
00:42:00,583 --> 00:42:01,750
Προφανώς.

367
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
Τι ανακούφιση!

368
00:42:15,500 --> 00:42:18,166
Όλο αναρωτιόμουν, κατάλαβες;

369
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
"Τι είναι μέσα στο μυαλό μου;"

370
00:42:20,791 --> 00:42:23,333
Συνέχεια τα έβαζα με τον εαυτό μου.

371
00:42:23,875 --> 00:42:25,041
"Είμαι άρρωστη;

372
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Τι μου συμβαίνει;"

373
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
Αποδεικνύεται…

374
00:42:32,291 --> 00:42:34,000
ότι ήσουν εσύ.

375
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
Μαμά!

376
00:42:38,833 --> 00:42:44,416
Αυτός ο κύριος που κάθεται δίπλα μου
είναι ο βιολογικός σου πατέρας.

377
00:42:46,083 --> 00:42:47,625
Ό,τι σκατά

378
00:42:48,750 --> 00:42:51,833
είχες και μου το κληροδότησες…

379
00:42:54,125 --> 00:42:55,750
ήρθε από αυτόν.

380
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
Άρα δεν είσαι υιοθετημένη.

381
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Μπορείς να αναπαυθείς τώρα.

382
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
Πίνω για σένα.

383
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
Στο τέλος, πίστεψε ότι ήταν υιοθετημένη.

384
00:43:28,625 --> 00:43:31,416
Είπε "Μάλλον δεν ήταν
ο βιολογικός μου πατέρας.

385
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Αλλιώς δεν θα με είχε παρατήσει".

386
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
Πώς μπορεί κάποιος
να μην τηλεφωνήσει ποτέ στην κόρη του;

387
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
Ή να μην απαντήσει στα γράμματά της;

388
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
Είπε "Δεν απάντησε καν

389
00:43:50,291 --> 00:43:52,333
στη γέννηση του εγγονιού του.

390
00:43:53,791 --> 00:43:58,583
Μάλλον θα με βρήκε εγκαταλειμμένη
στην αυλή κάποιου τζαμιού.

391
00:44:02,083 --> 00:44:03,500
Δεν ένιωσα ποτέ στοργή.

392
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Δεν ένιωσα ποτέ αγάπη".

393
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
Αλλά είναι πιθανό.

394
00:44:13,500 --> 00:44:14,833
Είναι όντως πιθανό.

395
00:44:16,083 --> 00:44:19,000
Υπάρχει στην ψυχολογία.

396
00:44:19,625 --> 00:44:21,916
Οιδιπόδειο.

397
00:44:25,875 --> 00:44:27,500
Είναι σπάνιο…

398
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
αλλά είναι πιθανό…

399
00:44:33,916 --> 00:44:36,625
ένας πατέρας να μην αγαπά το παιδί του.

400
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
Πάψε.

401
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
Δεν ξέρεις τίποτα.

402
00:44:44,208 --> 00:44:45,291
Αλήθεια;

403
00:44:48,541 --> 00:44:49,583
Τι έγινε;

404
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
Βλέπετε;

405
00:45:13,625 --> 00:45:17,791
-Γαμώτο.
-Βλέπετε; Αυτό μύρισες.

406
00:45:18,416 --> 00:45:20,583
Περιμέναμε αρκετά. Θα πάρω τον μπαμπά.

407
00:45:25,166 --> 00:45:27,000
Θα σε έπαιρνα τηλέφωνο.

408
00:45:27,083 --> 00:45:27,916
Τι έγινε;

409
00:45:28,416 --> 00:45:31,375
Κάποιος παρακολουθούσε
τη Σαχσού στο πανεπιστήμιο.

410
00:45:31,458 --> 00:45:34,416
Ο φύλακας είναι ένας από εμάς.
Μου έδωσε τα πλάνα από τις κάμερες.

411
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
-Θα το πω στον Μαράν.
-Όχι.

412
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
Τι "όχι"; Θα το δει και θα μας πιστέψει.

413
00:45:40,833 --> 00:45:42,291
Έχουμε αποδείξεις.

414
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Ίσως πάει στη Σαχσού και κάνει κάτι.

415
00:45:45,250 --> 00:45:46,625
Πράγματι θα κάνει κάτι.

416
00:46:27,875 --> 00:46:28,875
Είσαι καλά;

417
00:46:29,916 --> 00:46:33,000
Ποιος σου επέτρεψε να έρθεις εδώ;

418
00:46:37,500 --> 00:46:38,708
Έχεις πιει;

419
00:46:38,791 --> 00:46:39,750
Ναι.

420
00:46:41,375 --> 00:46:43,666
Και πολύ.

421
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
Αλλά με επηρέασε;

422
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
Όχι, δεν με επηρέασε.

423
00:46:51,625 --> 00:46:52,458
Φυσικά.

424
00:46:53,833 --> 00:46:54,750
Φαίνεσαι καλά.

425
00:46:57,333 --> 00:46:58,375
Είμαι καλά.

426
00:47:04,125 --> 00:47:05,625
Χάνεις τον χρόνο σου.

427
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
Όλη η οικογένειά μου είναι τρελή.

428
00:47:11,083 --> 00:47:12,875
Δεν καταλαβαίνεις;

429
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
Είμαστε όλοι τρελοί.

430
00:47:15,458 --> 00:47:18,250
Όλη η οικογένειά μας είναι τρελή.

431
00:47:19,625 --> 00:47:22,875
Έτσι ακριβώς
η μητέρα μου έχασε το μυαλό της.

432
00:47:23,875 --> 00:47:25,166
Έτσι το έχασε.

433
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
Τι μου κάνεις;

434
00:47:42,583 --> 00:47:43,458
Τίποτα.

435
00:47:47,750 --> 00:47:50,208
Τότε, γιατί νιώθω έτσι;

436
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Πώς;

437
00:47:57,291 --> 00:47:58,708
Σαν να σε ξέρω.

438
00:47:59,875 --> 00:48:00,750
Από παλιά.

439
00:48:01,291 --> 00:48:03,833
Σαν να σε ήξερα από πάντα.

440
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
Το…

441
00:50:15,208 --> 00:50:16,791
Αποκλείεται!

442
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Τι έγινε;

443
00:50:19,125 --> 00:50:20,583
Δώσ' το μου. Κάνε άκρη.

444
00:50:24,875 --> 00:50:26,375
Ο μπαμπάς είχε δίκιο.

445
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
Φοβερό!

446
00:50:38,833 --> 00:50:41,708
Όχι, έσβησε το φως!

447
00:54:42,125 --> 00:54:47,125
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

