1
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
No vuelvas a mentirme.

2
00:04:13,083 --> 00:04:13,916
¿Disculpa?

3
00:04:17,208 --> 00:04:21,375
Te pregunté si entraste a mi casa
la otra noche y lo negaste.

4
00:04:22,541 --> 00:04:24,166
Pero vi tus huellas en su cuarto.

5
00:04:25,333 --> 00:04:29,250
¿Las huellas
están en su cuarto o en su balcón?

6
00:04:30,166 --> 00:04:35,166
Si quieres volver a entrar a mi casa,
ten las agallas de entrar por la puerta.

7
00:04:55,333 --> 00:04:56,500
Buenos días, Sr. Davut.

8
00:05:10,708 --> 00:05:12,833
¿Qué le pasa al señor Davut?

9
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Pasó de largo sin saludarme.

10
00:05:19,583 --> 00:05:21,958
Alguien entró al cuarto de Şahsu anoche.

11
00:05:27,083 --> 00:05:28,166
¿Quién?

12
00:05:37,833 --> 00:05:39,458
¿No le dirás a papá?

13
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
No.

14
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
Dijo que también atacarían a Şahsu.

15
00:05:50,583 --> 00:05:51,875
¿Podría tener razón?

16
00:05:54,583 --> 00:05:55,833
Dice muchas cosas.

17
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
¿Le creemos todas?

18
00:06:03,000 --> 00:06:04,750
Şahsu llevó a un tipo a casa.

19
00:06:08,583 --> 00:06:12,875
¿Qué más podría ser
si nadie la está acechando?

20
00:06:14,083 --> 00:06:16,583
¿Qué haces aquí, Hare? ¿Qué quieres de mí?

21
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
- Te lo diré. Te estás enamorando de ella.
- No seas ridícula.

22
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
Veo que estás preocupado.

23
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
"¿Hay alguien?

24
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
¿Podría acecharla alguien?

25
00:06:32,958 --> 00:06:36,125
¿Debería ver si está bien?
¿Şahsu está bien?".

26
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
Tomaré "Cómo formar y romper
lazos afectivos".

27
00:06:50,416 --> 00:06:53,875
También tomaré "Ansiedad por separación".

28
00:06:53,958 --> 00:06:56,375
Tomaré todos los artículos

29
00:06:56,458 --> 00:06:58,958
sobre tipos de apego
evitativos y ansiosos.

30
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
Lo cual es una gran ironía.

31
00:07:02,666 --> 00:07:05,916
Vamos a darte
tipos de apego seguros. ¿Qué dices?

32
00:07:07,708 --> 00:07:09,333
¿Has comido kebab aquí?

33
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
Soy vegetariana.

34
00:07:12,208 --> 00:07:14,375
Eso hace mi pregunta más importante.

35
00:07:14,458 --> 00:07:15,916
¿Has comido kebab aquí?

36
00:07:16,000 --> 00:07:17,083
Estoy ocupada.

37
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
¿Ocupada con qué?

38
00:07:20,791 --> 00:07:24,208
Intento ser un ser humano normal,
si me lo permites.

39
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Te diré qué hacen
los seres humanos normales en Adana.

40
00:07:33,625 --> 00:07:34,666
Comen kebab.

41
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
¿En serio?

42
00:07:43,166 --> 00:07:44,166
En serio.

43
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Eres persistente.

44
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
Siempre.

45
00:07:53,041 --> 00:07:55,333
No abras los ojos. Casi llegamos, ¿sí?

46
00:07:55,416 --> 00:07:57,041
Bueno, no los abriré.

47
00:07:59,625 --> 00:08:03,750
¿Sabes por qué actúo como una idiota
con cociente intelectual muy bajo?

48
00:08:03,833 --> 00:08:06,291
Sí. Porque confías en mí.

49
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
No, estoy siendo amable
para no romperte el corazón.

50
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Cuidado con el reductor
de velocidad. Cuidado.

51
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
Más alto. Está muy alto.

52
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Un poco más.

53
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
- No había reductor, ¿no?
- ¿Ves? Confías en mí.

54
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
- Cihan…
- Bueno. Ya casi llegamos.

55
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
Ya llegamos.

56
00:08:26,375 --> 00:08:27,416
¿Estás lista?

57
00:08:29,041 --> 00:08:30,166
Quitaré las manos.

58
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
¡Tarán!

59
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
- ¡Vaya!
- ¿Qué opinas?

60
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
Es genial.

61
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
Espera.

62
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Ven.

63
00:09:20,041 --> 00:09:22,250
Abrázame fuerte por la cintura, ¿sí?

64
00:09:22,833 --> 00:09:26,291
Y no dudes en poner la cabeza por aquí.

65
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
Vamos, Cihan.

66
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
Estoy aburrida. ¿Ya terminaste?

67
00:10:08,291 --> 00:10:09,458
Casi.

68
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
No lo hagas.

69
00:10:16,250 --> 00:10:17,916
Debo contestar.

70
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
Ya casi termino. No te muevas.

71
00:10:23,666 --> 00:10:25,125
¡Hare!

72
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
¿Sí, señor?

73
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
¿Has hablado con alguien?

74
00:10:31,583 --> 00:10:36,750
Claro. Tuvimos una larga charla
porque somos una familia muy sociable.

75
00:10:39,000 --> 00:10:42,041
No he hablado con nadie. ¿Por qué?

76
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
Bien. No hay peligro.

77
00:10:43,833 --> 00:10:45,750
Lo comprobé. Caso cerrado.

78
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
No preocupemos a nadie.
Sé quién entró a su cuarto.

79
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Espera un momento.

80
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
¿Seguiste a Şahsu?

81
00:10:54,708 --> 00:10:55,833
Voy a colgar, Hare.

82
00:10:55,916 --> 00:10:58,875
¡Un momento! Tengo otra pregunta.

83
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
<i>¿Qué?</i>

84
00:11:00,791 --> 00:11:02,166
¿Qué se siente?

85
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
¿Qué se siente qué?

86
00:11:04,458 --> 00:11:05,750
Estar celoso de alguien.

87
00:11:20,250 --> 00:11:21,416
Arpía obsesiva.

88
00:11:36,458 --> 00:11:38,375
Nena, tráelos aquí primero.

89
00:11:46,750 --> 00:11:47,791
Gracias.

90
00:11:49,333 --> 00:11:52,125
- Te ves hermosa hoy.
- Gracias. Disfrútalo.

91
00:11:52,208 --> 00:11:53,208
¡Qué belleza!

92
00:11:58,333 --> 00:12:00,833
¿Por qué quieres ser un ser humano normal?

93
00:12:01,916 --> 00:12:04,541
- Ser normal no me ayuda.
- ¿Tú eres normal?

94
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
Envolviste tu kebab en un <i>lahmacun</i>, Cihan.

95
00:12:08,583 --> 00:12:09,583
Prueba esto.

96
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
<i>Analı kızlı.</i> Solo lo encuentras aquí.

97
00:12:13,958 --> 00:12:16,458
¿Te lo vas a comer?
Si es así, pediré otro.

98
00:12:16,541 --> 00:12:19,958
No. Me siento llena
después de verte comer. Gracias.

99
00:12:20,583 --> 00:12:23,000
Seguramente pedirás un postre.

100
00:12:23,083 --> 00:12:27,000
- ¡Chef! ¿Nos puede traer un <i>bici bici?</i>
- Enseguida.

101
00:12:27,083 --> 00:12:28,708
- ¡Queremos dos!
- Bien.

102
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
¿Adónde vas?

103
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
Discúlpeme, debo ir al baño.

104
00:12:34,000 --> 00:12:36,083
Debo lavarme la cara. Hace mucho calor.

105
00:12:36,791 --> 00:12:39,000
- Ahí viene el postre.
- Ahora vuelvo.

106
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
¡Apúrate!

107
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Todo está bien. Ahora estás bien.

108
00:14:00,291 --> 00:14:03,666
- ¿Ya trajeron el <i>bici bici?</i>
- Se derritió en tu ausencia.

109
00:14:04,333 --> 00:14:07,666
- Nunca lo he probado. ¿Cómo está?
- Delicioso. Pruébalo.

110
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
¿Se conocen?

111
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Sí.

112
00:15:34,916 --> 00:15:36,916
Supongo que no se caen bien.

113
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
Me voy.

114
00:15:43,416 --> 00:15:46,458
La profesora Tutku no irá mañana.
Ponles una película a los alumnos.

115
00:15:46,541 --> 00:15:47,500
Bien.

116
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
- Llámame si necesitas algo.
- Sí.

117
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
Cuenta conmigo.

118
00:15:59,458 --> 00:16:02,083
- ¿Qué haces?
- Instalo una cerradura.

119
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
¿Por qué?

120
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
Para evitar que entren extraños.

121
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
¿Qué quieres decir con eso?

122
00:16:20,958 --> 00:16:23,625
Solo dime qué estás insinuando.

123
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
Es mi casa.
Nadie entra sin mi conocimiento.

124
00:16:27,750 --> 00:16:28,958
Se lo dije a Maran.

125
00:16:30,375 --> 00:16:33,708
¿Se lo dijiste a Maran?
¿Le dijiste que no viniera?

126
00:16:35,416 --> 00:16:36,750
¿De qué se trata esto?

127
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
¿Quieres actuar como policía moral?

128
00:16:39,083 --> 00:16:41,666
Ni siquiera sabías mi nombre
antes de que viniera.

129
00:16:41,750 --> 00:16:43,375
Ni siquiera me miras.

130
00:16:43,875 --> 00:16:47,291
¿Pero actúas como un abuelo
en lo relacionado con mi honor?

131
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Bravo.

132
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Felicitaciones.

133
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
Eres un abuelo estupendo.

134
00:17:17,416 --> 00:17:20,375
Supongo que Davut te dijo algunas cosas.

135
00:17:20,458 --> 00:17:22,708
No sé qué dijo, pero no le hagas caso.

136
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
Está bien.

137
00:17:28,291 --> 00:17:30,875
¿Necesitas subtítulos?
Me estoy disculpando.

138
00:17:33,041 --> 00:17:34,666
Y yo te digo que está bien.

139
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
¿Por qué el cambió de humor?

140
00:17:40,041 --> 00:17:43,333
Te acercas a mí
y luego ni me miras. ¿Qué sucede?

141
00:17:44,500 --> 00:17:45,958
Şahsu, ¿qué quieres?

142
00:17:46,041 --> 00:17:48,708
Intento entender por qué te comportas así.

143
00:17:50,208 --> 00:17:53,916
Mira, no me importa
tu relación con tu abuelo.

144
00:17:54,000 --> 00:17:55,250
Ni con otra persona.

145
00:17:56,291 --> 00:17:57,583
Acepto tu disculpa.

146
00:17:57,666 --> 00:18:00,375
Estamos en paz.
Somos amigos. Todo está bien.

147
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
¿De acuerdo?

148
00:18:32,833 --> 00:18:34,708
Oye, ¿qué les pasa?

149
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
Quién sabe.

150
00:18:40,375 --> 00:18:43,208
- Lo hará enojar de nuevo.
- Solo haz tu trabajo.

151
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
¿Tienen el número de Maran?

152
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
No.

153
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
¡Diablos!

154
00:19:18,625 --> 00:19:21,125
Quiero invitarlo a mi cuarto a tomar algo.

155
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
¿A tu cuarto?

156
00:19:25,291 --> 00:19:26,666
Sí.

157
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
Esa gente es un poco reservada.

158
00:19:30,208 --> 00:19:33,041
Es un poco… Es decir…

159
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
- ¿Cómo se dice?
- Antisocial.

160
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
Sí, antisocial.

161
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
No creo que venga.

162
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
Sí vendría.

163
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
Estoy segura.

164
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
A mí no me diría que no.

165
00:19:45,125 --> 00:19:47,500
No sería la primera vez que viniera.

166
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Dios mío.

167
00:19:58,791 --> 00:20:00,916
- ¿Qué es eso, Salih?
- ¿Qué es qué?

168
00:20:01,000 --> 00:20:03,250
Lo estás aplastando. Parece incomible.

169
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
No sé lo que estoy haciendo.

170
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
Haz las cosas bien.

171
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
Ciérralos bien.

172
00:20:09,541 --> 00:20:10,458
Eso hice.

173
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
¿Puedo ayudarles?

174
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
Adelante.

175
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
Mírala. Tiene un don para esto.

176
00:20:25,541 --> 00:20:27,291
Sin duda.

177
00:20:29,041 --> 00:20:32,666
Cuando era niña, me enfermaba muy seguido.

178
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
No podía salir a jugar.

179
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
Así que para entretenerme,

180
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
mi mamá inventaba juegos
de tareas domésticas y reparaciones.

181
00:20:43,375 --> 00:20:45,500
"¿Quién aprieta más los tornillos?".

182
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
O "¿Quién hará la mejor sopa?".

183
00:20:49,083 --> 00:20:53,625
- Me acostumbré a las tareas del hogar.
- ¿En serio? Tu mamá parece divertida.

184
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Muy divertida.

185
00:20:54,625 --> 00:20:57,333
Una vez, nos hizo vivir
una semana en la oscuridad

186
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
para que yo aprendiera
a arreglar interruptores.

187
00:21:00,708 --> 00:21:03,833
Y saltaba de las esquinas para asustarme.

188
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
¡Tú también eres así!

189
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
Medine siempre me asusta.

190
00:21:08,666 --> 00:21:11,708
Claro. Buscas una excusa
para que te asusten.

191
00:21:11,791 --> 00:21:13,208
¿Por qué haría eso?

192
00:21:15,583 --> 00:21:18,083
¿Qué le pasó a tu mamá?

193
00:21:18,958 --> 00:21:20,250
Se enfermó.

194
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
Y falleció.

195
00:21:26,458 --> 00:21:27,708
Mis condolencias.

196
00:21:29,958 --> 00:21:32,125
Ya no tienes que hacer más.

197
00:21:32,208 --> 00:21:34,541
Acabas de llegar del trabajo. Descansa.

198
00:21:35,250 --> 00:21:38,208
Los terminaremos
y te llamaremos cuando esté listo.

199
00:21:51,000 --> 00:21:54,791
- ¿"Te llamaremos cuando esté listo"?
- Cállate. Ya basta.

200
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
<i>Negarse uno mismo hace que uno se enferme.</i>

201
00:22:54,208 --> 00:22:59,250
Cada segundo que uno escapa
de uno mismo o niega su naturaleza,

202
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
comete un delito contra uno mismo.

203
00:23:03,083 --> 00:23:05,291
Porque no importa cuánto la neguemos,

204
00:23:05,375 --> 00:23:09,125
nuestra esencia sigue existiendo
en algún lugar profundo.

205
00:23:09,208 --> 00:23:11,875
Los existencialistas
se están revolcando en sus tumbas.

206
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
¿Por qué?

207
00:23:15,875 --> 00:23:20,708
Elegir ser otra persona y no uno mismo
es la más profunda de las desesperanzas.

208
00:23:21,458 --> 00:23:23,416
¿No lo dice Kierkegaard?

209
00:23:23,916 --> 00:23:29,041
¿No cree que encontrarse a uno mismo
lleva a la soledad?

210
00:23:30,125 --> 00:23:33,625
Toma tiempo llegar a uno mismo.

211
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
Un poco de tiempo libre. Soledad.

212
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
Silencio. Meditación.

213
00:23:38,958 --> 00:23:41,208
Una confrontación verdadera y pasiva.

214
00:23:42,791 --> 00:23:47,250
Claro, es posible que uno
no pueda encontrarse por su propia cuenta.

215
00:23:47,333 --> 00:23:48,958
Quizá necesite a los demás.

216
00:23:49,708 --> 00:23:52,875
Aunque esta es una travesía personal,

217
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
al final, uno no debe estar
condenado a la soledad.

218
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Ser tú mismo significa hacer todo

219
00:24:00,625 --> 00:24:04,625
lo que te hace sentir vivo,
lo que te emociona y te motiva.

220
00:24:04,708 --> 00:24:07,708
Y te fundes contigo mismo,
con tu identidad,

221
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
con los demás, con la naturaleza.

222
00:24:09,875 --> 00:24:12,833
Te comunicas con todo en armonía.

223
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
¿Se conoce a usted misma, profesora?

224
00:24:15,875 --> 00:24:20,208
Yo también tengo curiosidad.
¿Realmente se conoce a usted misma?

225
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
No.

226
00:24:25,291 --> 00:24:26,791
Yo también sigo buscando.

227
00:24:29,125 --> 00:24:33,208
Mi mente no siempre me dice la verdad.

228
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
Pero aun así me pregunto:

229
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
"¿Qué pasa dentro de mi cabeza,
dentro de mí?

230
00:24:41,333 --> 00:24:44,500
¿Quién soy realmente?
¿Qué clase de persona soy?".

231
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
Así que no huyo.

232
00:24:47,041 --> 00:24:48,791
Asumo la responsabilidad.

233
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
No me hago la víctima.

234
00:24:52,916 --> 00:24:57,166
¿Quién sabe?
Quizá por eso elegí este campo.

235
00:24:58,958 --> 00:25:03,583
Pero ya basta de hablar de mí.
¿Vemos la película?

236
00:25:03,666 --> 00:25:05,833
La profesora Tutku quería que la viéramos.

237
00:25:05,916 --> 00:25:09,791
Después, hablaremos
de las teorías de la personalidad.

238
00:25:09,875 --> 00:25:12,708
Pueden tomar notas si quieren.

239
00:25:12,791 --> 00:25:16,041
Solo pongan sus teléfonos en silencio.

240
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
Gracias.

241
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
<i>Anoche soñé que iba a Manderley otra vez.</i>

242
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
Doscientos gramos<i>.</i>

243
00:25:45,583 --> 00:25:47,958
Trescientos gramos de bardana.

244
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
Medio kilo de abrojo.

245
00:25:53,958 --> 00:25:55,500
Diez kilos de miel de flores.

246
00:25:55,583 --> 00:25:57,541
¡Su familia es impresionante!

247
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Es mucha miel.

248
00:26:20,791 --> 00:26:22,291
Contesta, Diba.

249
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
Diba, ¡por el amor de Dios!

250
00:26:46,250 --> 00:26:47,416
Diba, ¿dónde estás?

251
00:26:48,166 --> 00:26:52,458
No dejes sola a Şahsu. ¿Me oyes?
No la pierdas de vista.

252
00:26:54,166 --> 00:26:57,666
<i>Me pregunto cómo habría sido mi vida</i>
<i>sin la Sra. Van Hopper.</i>

253
00:26:59,416 --> 00:27:00,625
<i>Sin ese trabajo.</i>

254
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
<i>Si no fuera por ella,</i>
<i>nunca habría ido a Manderley.</i>

255
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
<i>Y nunca te hubiera conocido.</i>

256
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
<i>Señora Van Hopper.</i>

257
00:27:15,916 --> 00:27:17,250
<i>¿Qué la demoró?</i>

258
00:27:17,333 --> 00:27:21,250
<i>Lo siento. Tuve que esperar un paquete</i>
<i>en la oficina de correos.</i>

259
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
<i>Diba, ¿dónde estás? No dejes sola a Şahsu.</i>

260
00:27:59,375 --> 00:28:00,625
BIBLIOTECA

261
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
¡Oye!

262
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
¡Oye!

263
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
¡Oye! ¡Espera!

264
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
¡Oye!

265
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
¡Oye!

266
00:30:15,916 --> 00:30:17,458
¡Oye! ¡Alto!

267
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
¿Qué quieres de mí?

268
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
¡Que alguien me ayude!

269
00:32:28,333 --> 00:32:31,041
¡Auxilio!

270
00:32:31,916 --> 00:32:35,458
¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
¡Abran la puerta!

271
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
¡Ayúdenme!

272
00:32:40,041 --> 00:32:41,166
¡Auxilio!

273
00:32:42,916 --> 00:32:45,791
¡Déjame salir! ¡Quítate!

274
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
Tranquila. Todo está bien.

275
00:32:58,291 --> 00:33:01,500
Está bien. No pasa nada.

276
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
Şahsu.

277
00:33:05,791 --> 00:33:06,791
¿Qué pasó?

278
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
Todo está bien.

279
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Şahsu.

280
00:33:35,208 --> 00:33:36,208
¿Qué pasó?

281
00:33:36,291 --> 00:33:37,791
¿Descubrieron quién era?

282
00:33:38,458 --> 00:33:40,541
No había nadie. El trastero estaba vacío.

283
00:33:41,083 --> 00:33:42,916
¿Qué? Había una serpiente.

284
00:33:43,000 --> 00:33:44,333
A veces las vemos.

285
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
Quizá se refugió del calor.

286
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
Tampoco la encontraron.

287
00:33:49,166 --> 00:33:50,791
La vi con mis propios ojos.

288
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
Había un hombre alto con capucha.

289
00:33:53,708 --> 00:33:56,000
Los vigilantes revisaron. No había nadie.

290
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Şahsu.

291
00:34:06,041 --> 00:34:09,000
Şahsu, espera un momento. ¡Şahsu!

292
00:34:09,083 --> 00:34:11,500
- Cihan.
- ¡Te dije que no te metieras!

293
00:34:12,000 --> 00:34:14,625
No me metería
si no hubieras sido descuidado.

294
00:34:14,708 --> 00:34:18,208
Yo me encargaré de Şahsu
cuando estemos en la universidad.

295
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Aléjate.

296
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
¡Şahsu!

297
00:34:43,916 --> 00:34:45,791
<i>La chica está rodeada de ira.</i>

298
00:34:48,708 --> 00:34:49,958
Porque ha comenzado.

299
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
Está despertando.

300
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
Pero no lastimará a la gente, ¿verdad?
Aún no es tan fuerte.

301
00:34:56,916 --> 00:34:58,250
No puede.

302
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
Pero alguien más sí puede.

303
00:35:07,958 --> 00:35:11,916
El aroma no viene de Anavarza.
Viene de aquí.

304
00:35:12,416 --> 00:35:13,666
¿De nuestra especie?

305
00:35:16,958 --> 00:35:20,041
Algunos hemos perdido la fe.

306
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
Ese es un grave problema.

307
00:35:24,750 --> 00:35:26,291
Debemos unirnos de inmediato.

308
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
¿Por qué viniste, Ural?

309
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
Maran.

310
00:35:39,083 --> 00:35:40,166
No cree.

311
00:35:40,958 --> 00:35:42,750
<i>Es decir, no cree que sea correcto.</i>

312
00:35:43,416 --> 00:35:44,875
<i>Dice que hirió a muchos.</i>

313
00:35:46,333 --> 00:35:48,041
<i>Pero no entiende.</i>

314
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
<i>Muchos más saldrán heridos</i>
<i>si no hace su parte.</i>

315
00:35:53,625 --> 00:35:55,583
<i>Así hemos vivido durante siglos.</i>

316
00:35:56,125 --> 00:35:57,541
<i>Entre los seres humanos.</i>

317
00:35:58,500 --> 00:35:59,666
<i>Siempre ocultos.</i>

318
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
<i>Nos ocultamos</i>
<i>para mantener la paz y la estabilidad.</i>

319
00:36:05,583 --> 00:36:08,125
Pero si este sistema falla,

320
00:36:09,125 --> 00:36:11,583
si los humanos y los Mar luchan entre sí,

321
00:36:12,625 --> 00:36:17,750
si Maran no usa su pasión
y su amor por Şahsu correctamente…

322
00:36:19,750 --> 00:36:22,291
nadie saldrá victorioso
en esa guerra, padre Tamar.

323
00:36:24,208 --> 00:36:28,666
Un humano y un Mar se enamorarán.

324
00:36:30,416 --> 00:36:34,625
Y ese día,
Şahmaran regresará a nuestro mundo.

325
00:36:36,625 --> 00:36:37,916
Tienes que creer.

326
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
Diga lo que diga tu hijo,

327
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
no podrá evitar su destino.

328
00:36:46,250 --> 00:36:47,583
Ya lo verás.

329
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
<i>Anoche, me até a mi cama.</i>

330
00:37:37,750 --> 00:37:39,416
<i>Mi sonambulismo empeoró.</i>

331
00:37:40,250 --> 00:37:42,333
<i>Verme así asusta a Şahsu.</i>

332
00:37:43,166 --> 00:37:45,666
<i>Solo tiene cinco años,</i>
<i>así que no entiende.</i>

333
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
<i>Pero ¿sabes qué?</i>

334
00:37:48,333 --> 00:37:49,541
<i>Me sentí bien, papá.</i>

335
00:37:50,250 --> 00:37:54,333
<i>Cuando me até las muñecas, sentí</i>
<i>que me entregaba a alguien confiable.</i>

336
00:37:54,416 --> 00:37:58,000
<i>Ahí fue cuando recordé</i>
<i>las marcas en tus muñecas.</i>

337
00:37:59,666 --> 00:38:02,000
<i>Tus hijos no solo heredan</i>
<i>el color de tus ojos</i>

338
00:38:02,083 --> 00:38:04,375
<i>o la forma de tu nariz.</i>

339
00:38:05,208 --> 00:38:09,833
<i>Supongo que también heredan tus miedos</i>
<i>más oscuros y tus peores remordimientos.</i>

340
00:38:11,041 --> 00:38:13,458
<i>¿Yo heredé tus problemas para dormir?</i>

341
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
<i>¿Tú también eras como yo, papá?</i>

342
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
Ven.

343
00:40:15,041 --> 00:40:17,958
Estamos celebrando. Ven.

344
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
¿Por qué no toma asiento, señor Davut?

345
00:40:24,208 --> 00:40:25,458
Siéntate.

346
00:40:26,208 --> 00:40:27,208
¿Qué pasa?

347
00:40:48,000 --> 00:40:50,791
Sé que fumas por tu bigote. Tómalo.

348
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
¿Sonambulismo?

349
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
Eso explica las esposas.

350
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Lo sabía.

351
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Y…

352
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
¿alucinaciones?

353
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
¿Ver cosas que no están ahí?

354
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
¿Palpitaciones?

355
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
¿Dificultad para respirar?

356
00:42:00,583 --> 00:42:01,750
Obviamente.

357
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
¡Uf!

358
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
Qué alivio.

359
00:42:15,500 --> 00:42:18,166
Siempre me lo preguntaba, ¿sabes?

360
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
"¿Qué hay dentro de mi cabeza?".

361
00:42:20,791 --> 00:42:23,375
No dejaba de flagelarme.

362
00:42:23,875 --> 00:42:25,041
"¿Estoy enferma?

363
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
¿Qué me pasa?".

364
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
Resulta…

365
00:42:32,333 --> 00:42:34,000
que eras tú.

366
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
¡Mami!

367
00:42:38,833 --> 00:42:44,416
Este caballero sentado a mi lado
es tu padre biológico.

368
00:42:46,083 --> 00:42:51,833
Cada cosa de mierda
que tuviste y que heredé de ti…

369
00:42:54,125 --> 00:42:55,916
Todo proviene de él.

370
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
Así que no eres adoptada.

371
00:43:01,541 --> 00:43:03,208
Ya puedes encontrar la paz.

372
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
Estoy brindando por ti.

373
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
Al final,
pensaba que era adoptada, ¿sabes?

374
00:43:28,666 --> 00:43:31,333
Decía: "Supongo que no es
mi padre biológico.

375
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Si lo fuera, no me habría dejado".

376
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
¿Cómo puede una persona
nunca llamar a su hija?

377
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
¿O nunca responder a sus cartas?

378
00:43:47,208 --> 00:43:52,333
Decía: "Ni siquiera respondió
cuando nació su nieta.

379
00:43:53,791 --> 00:43:58,583
Supongo que me encontró abandonada
en el jardín de una mezquita o algo así.

380
00:44:02,083 --> 00:44:03,416
Y nunca sintió afecto.

381
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Nunca sintió amor".

382
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
Pero es posible, ¿sabes?

383
00:44:13,500 --> 00:44:14,833
Realmente es posible.

384
00:44:16,083 --> 00:44:18,916
De hecho, es un concepto en la psicología.

385
00:44:19,625 --> 00:44:21,916
Complejo edípico.

386
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
Es raro…

387
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
pero es posible…

388
00:44:33,916 --> 00:44:36,625
que un padre no ame a su hijo.

389
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
Cállate.

390
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
No sabes nada.

391
00:44:44,208 --> 00:44:45,291
¿En serio?

392
00:44:48,541 --> 00:44:49,583
¿Qué pasó?

393
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
¿Ves?

394
00:45:13,625 --> 00:45:17,791
- Mierda.
- ¿Ves? Eso es lo que oliste.

395
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
Ya esperamos mucho. Llamaré a papá.

396
00:45:25,166 --> 00:45:26,583
Estaba por llamarte.

397
00:45:27,083 --> 00:45:28,333
¿Qué pasó?

398
00:45:28,416 --> 00:45:31,375
Hoy, alguien siguió a Şahsu
en la universidad y la arrinconó.

399
00:45:31,458 --> 00:45:34,375
El vigilante es de los nuestros.
Me dio el video en secreto.

400
00:45:34,458 --> 00:45:36,541
- Se lo diré a Maran.
- No.

401
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
¿"No"? Lo verá y nos creerá.

402
00:45:40,833 --> 00:45:42,291
Ya tenemos pruebas.

403
00:45:42,375 --> 00:45:44,750
Tal vez vaya a ver a Şahsu y haga algo.

404
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Sí hará algo.

405
00:46:27,875 --> 00:46:28,875
¿Estás bien?

406
00:46:29,916 --> 00:46:32,791
¿Quién te permitió venir aquí?

407
00:46:37,500 --> 00:46:39,750
- ¿Has estado bebiendo?
- Sí.

408
00:46:41,375 --> 00:46:43,666
Y mucho.

409
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
Pero ¿me afectó?

410
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
No, no me afectó.

411
00:46:51,625 --> 00:46:52,666
Claro.

412
00:46:53,833 --> 00:46:54,750
Te ves bien.

413
00:46:57,333 --> 00:46:58,375
Estoy bien.

414
00:47:04,125 --> 00:47:05,708
Estás perdiendo el tiempo.

415
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
En serio, toda mi familia está loca.

416
00:47:11,083 --> 00:47:12,875
¿No entiendes?

417
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
Todos estamos locos.

418
00:47:15,458 --> 00:47:18,250
Hay locura en todo nuestro linaje.

419
00:47:19,625 --> 00:47:22,875
Así es exactamente
como mi madre perdió la razón.

420
00:47:23,875 --> 00:47:25,208
Así es como la perdió.

421
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
¿Qué me estás haciendo?

422
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Nada.

423
00:47:47,750 --> 00:47:50,208
Entonces, ¿por qué me siento así?

424
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
¿Cómo?

425
00:47:57,291 --> 00:47:58,708
Como si te conociera.

426
00:47:59,875 --> 00:48:00,791
De antes.

427
00:48:01,291 --> 00:48:03,833
Como si siempre te hubiera conocido.

428
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
Mi…

429
00:50:15,208 --> 00:50:16,791
¡No lo puedo creer!

430
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
¿Qué pasó?

431
00:50:19,125 --> 00:50:20,583
Dame eso. Muévete.

432
00:50:24,875 --> 00:50:26,583
Papá tenía razón.

433
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
¡Vaya!

434
00:50:38,833 --> 00:50:41,708
No, ¡apagó la luz!

435
00:54:42,125 --> 00:54:47,125
Subtítulos: María C. Delgado

