1
00:02:43,000 --> 00:02:49,916
SHAHMERAN

2
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
Ne me mens plus.

3
00:04:13,083 --> 00:04:14,083
Pardon ?

4
00:04:17,208 --> 00:04:21,375
Je t'ai demandé si tu étais venu
l'autre soir. Tu m'as dit que non.

5
00:04:22,625 --> 00:04:24,166
J'ai vu tes traces de pas.

6
00:04:25,333 --> 00:04:29,250
Dans sa chambre ou sur son balcon ?

7
00:04:30,166 --> 00:04:35,166
La prochaine fois, comporte-toi
comme un homme, passe par la porte.

8
00:04:55,333 --> 00:04:56,500
Bonjour, M. Davut.

9
00:05:10,708 --> 00:05:12,833
Qu'est-ce qu'il a, M. Davut ?

10
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Il est passé sans me dire bonjour.

11
00:05:19,666 --> 00:05:21,916
On a rendu visite à Sahsu, cette nuit.

12
00:05:27,083 --> 00:05:28,166
Qui ça ?

13
00:05:37,833 --> 00:05:39,458
Tu vas le dire à papa ?

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Non.

15
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
Il a dit que Sahsu serait aussi visée.

16
00:05:50,583 --> 00:05:51,958
Il a peut-être raison.

17
00:05:54,583 --> 00:05:55,833
Il dit beaucoup de choses.

18
00:05:56,958 --> 00:05:58,458
Est-ce qu'on croit tout ?

19
00:06:03,000 --> 00:06:04,750
Alors, elle a amené quelqu'un.

20
00:06:08,583 --> 00:06:12,875
Je ne vois que ça
si personne n'est venu la voir ?

21
00:06:14,083 --> 00:06:16,458
Hare, que fais-tu là ? Tu veux quoi ?

22
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
- Elle te plaît, c'est clair.
-Arrête tes bêtises.

23
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
Je vois bien que tu es inquiet.

24
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
"Y a-t-il quelqu'un ?

25
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
"Quelqu'un vient-il la voir ?

26
00:06:32,958 --> 00:06:36,125
"Je devrais la surveiller.
Est-elle en danger ?"

27
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
Je vais prendre <i>Création</i>
<i>et destruction des liens affectifs.</i>

28
00:06:50,416 --> 00:06:53,875
Je prends aussi
<i>L'angoisse de la séparation.</i>

29
00:06:53,958 --> 00:06:58,916
Je vais prendre tout ce qui concerne
l'anxiété due à l'attachement.

30
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
Ce qui est assez ironique.

31
00:07:02,666 --> 00:07:05,916
Et toi, ce qui parle
de la sécurité de l'attachement.

32
00:07:07,708 --> 00:07:10,958
- T'as déjà mangé un kébab ici ?
- Je suis végétarienne.

33
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
Ma question est donc importante.

34
00:07:14,458 --> 00:07:17,083
- T'as déjà mangé un kébab ici ?
- J'ai du travail.

35
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Quel travail ?

36
00:07:20,791 --> 00:07:24,208
J'essaie d'être
une personne normale. Si tu veux bien.

37
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Tu sais ce qu'ils font,
les gens normaux ?

38
00:07:33,583 --> 00:07:34,833
Ils mangent du kébab.

39
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
Ah oui ?

40
00:07:43,166 --> 00:07:44,166
Tout à fait.

41
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Tu insistes.

42
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
Toujours.

43
00:07:53,041 --> 00:07:57,041
- N'ouvre pas les yeux, on y est presque.
- OK, je ne les ouvre pas.

44
00:07:59,708 --> 00:08:03,750
Tu sais pourquoi j'accepte
de jouer à ce jeu débile avec toi ?

45
00:08:03,833 --> 00:08:06,291
Oui. Parce que tu as confiance.

46
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
Non, c'est parce que je ne veux pas
te faire de peine.

47
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Fais attention à la marche.

48
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
Plus haut. C'est très haut.

49
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Encore un peu.

50
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
- Il n'y avait pas de marche…
- Tu me fais confiance.

51
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
- Cihan…
- On est presque arrivés.

52
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
On y est.

53
00:08:26,375 --> 00:08:27,416
Tu es prête ?

54
00:08:29,041 --> 00:08:30,250
Je retire mes mains.

55
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
Et voilà !

56
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
- Waouh !
- T'en penses quoi ?

57
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
Elle est trop belle.

58
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
Attends.

59
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Viens.

60
00:09:20,041 --> 00:09:22,250
Accroche-toi bien à moi, d'accord ?

61
00:09:22,833 --> 00:09:26,291
Et tu peux poser ton menton là si tu veux.

62
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
Allons-y, Cihan.

63
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
Je m'ennuie. Tu as bientôt fini ?

64
00:10:08,291 --> 00:10:09,458
Presque.

65
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
Non.

66
00:10:16,250 --> 00:10:17,916
Je dois répondre.

67
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
J'ai presque fini, bouge pas.

68
00:10:23,666 --> 00:10:25,125
Hare !

69
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
Monsieur ?

70
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Tu as parlé à quelqu'un ?

71
00:10:31,583 --> 00:10:36,750
Bien sûr, longuement,
parce qu'on est une famille très sociable.

72
00:10:39,000 --> 00:10:42,041
Non, je n'ai parlé à personne. Pourquoi ?

73
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
OK, il n'y a pas de danger.

74
00:10:43,833 --> 00:10:45,750
J'ai vérifié. Affaire classée.

75
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
Pas la peine d'en parler.
Je sais qui est venu.

76
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Attends une minute.

77
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
Tu as suivi Sahsu ?

78
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Je raccroche.

79
00:10:55,916 --> 00:10:58,875
Attends ! J'ai une dernière question.

80
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
<i>Quoi ?</i>

81
00:11:00,791 --> 00:11:02,166
Qu'est-ce que ça fait ?

82
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
Quoi ?

83
00:11:04,541 --> 00:11:05,750
D'être jaloux.

84
00:11:20,250 --> 00:11:21,416
Quelle obsession.

85
00:11:36,458 --> 00:11:38,375
Ma belle, c'est pas pour nous ?

86
00:11:46,750 --> 00:11:47,791
Merci.

87
00:11:49,333 --> 00:11:52,125
- T'es belle, aujourd'hui.
- Merci. Bon appétit.

88
00:11:52,208 --> 00:11:53,291
Une vraie beauté !

89
00:11:58,416 --> 00:12:00,708
Pourquoi tu veux être normale ?

90
00:12:01,916 --> 00:12:04,708
- Moi, ça ne m'aide pas.
- Tu te crois normal ?

91
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
Tu as enveloppé ton kébab
dans un<i> lahmacun.</i>

92
00:12:08,583 --> 00:12:09,583
Goûte-moi ça.

93
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
<i>Analı kızlı.</i> C'est la meilleure du pays.

94
00:12:14,041 --> 00:12:16,458
Mange-la. J'en commande une autre.

95
00:12:16,541 --> 00:12:19,958
Non. Rien qu'à te regarder,
je n'ai plus faim. Merci.

96
00:12:20,583 --> 00:12:22,166
Prends un dessert, alors.

97
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
- Chef, un <i>bici bici.</i>
- Tout de suite !

98
00:12:27,083 --> 00:12:28,708
- Plutôt deux !
- Ça marche.

99
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Où tu vas ?

100
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
Je vais juste aux toilettes.

101
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Je vais me rafraichir. J'ai chaud.

102
00:12:36,791 --> 00:12:39,041
- Le dessert va arriver.
- Je reviens.

103
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
Dépêche-toi !

104
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Tout va bien. Tu vas bien.

105
00:14:00,375 --> 00:14:03,291
- Les <i>bici bici</i> sont là ?
- Ils ont fondu.

106
00:14:04,333 --> 00:14:07,666
- J'en ai jamais mangé. C'est bon ?
- Délicieux. Goûte.

107
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
Vous vous connaissez ?

108
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Oui.

109
00:15:34,916 --> 00:15:37,041
Vous ne semblez pas vous apprécier.

110
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
J'y vais.

111
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
Tutku est absente demain.
Il y a une projo pour les élèves.

112
00:15:46,458 --> 00:15:47,416
D'accord.

113
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
- Appelle-moi si tu as besoin.
- D'accord.

114
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
Je t'aiderai.

115
00:15:59,458 --> 00:16:00,500
Tu fais quoi ?

116
00:16:01,125 --> 00:16:02,291
Je mets un cadenas.

117
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
Pourquoi ?

118
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
Pour éviter les intrusions.

119
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
Comment ça ?

120
00:16:20,958 --> 00:16:23,625
Tu veux bien m'expliquer ?

121
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
C'est chez moi.
On n'entre pas sans mon accord.

122
00:16:27,750 --> 00:16:28,958
Je l'ai dit à Maran.

123
00:16:30,375 --> 00:16:31,541
À Maran ?

124
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
Tu lui as dit de ne pas venir ?

125
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
Je ne comprends pas.

126
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
Tu es de la brigade des mœurs ?

127
00:16:39,083 --> 00:16:41,666
Tu ignorais
jusqu'à mon nom avant mon arrivée.

128
00:16:41,750 --> 00:16:43,833
Tu ne me regardais même pas.

129
00:16:43,916 --> 00:16:47,291
Mais s'il s'agit de ma chasteté,
là, tu es mon grand-père.

130
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Bravo.

131
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Félicitations.

132
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
Tu es un super grand-père.

133
00:17:17,416 --> 00:17:22,708
Il paraît que Davut t'a parlé.
J'ignore à quel sujet, mais oublie ça.

134
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
Pas de souci.

135
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
Tu comprends ? Je m'excuse.

136
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
Oui, pas de souci.

137
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
Tu es fâché ?

138
00:17:40,041 --> 00:17:43,333
Tu passes me voir
et ensuite, tu m'ignores. Pourquoi ?

139
00:17:44,500 --> 00:17:45,958
Sahsu, tu veux quoi ?

140
00:17:46,041 --> 00:17:48,708
Comprendre pourquoi
tu agis comme ça.

141
00:17:50,208 --> 00:17:53,916
Ce qu'il y a entre ton grand-père
et toi ne me regarde pas.

142
00:17:54,000 --> 00:17:55,458
Ni avec qui que ce soit.

143
00:17:56,291 --> 00:17:59,166
J'accepte tes excuses.
C'est bon, on est amis.

144
00:17:59,250 --> 00:18:00,375
Tout va bien.

145
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
D'accord ?

146
00:18:32,833 --> 00:18:34,708
Qu'est-ce qu'ils ont ?

147
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
Qui sait ?

148
00:18:40,375 --> 00:18:43,083
- Elle va encore l'énerver.
- Ne t'en mêle pas.

149
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
Vous avez le téléphone de Maran ?

150
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Non.

151
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Mince !

152
00:19:18,625 --> 00:19:21,125
J'aimerais l'inviter dans ma chambre.

153
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
Dans ta chambre ?

154
00:19:25,291 --> 00:19:26,666
Oui.

155
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
Ces gens-là ne sont pas très sociables.

156
00:19:30,208 --> 00:19:33,041
Ils sont même plutôt…

157
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
- Comment on dit ?
- Asociaux.

158
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
Oui, asociaux.

159
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
Il ne viendrait sûrement pas.

160
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
Si, il viendrait.

161
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
J'en suis sûre.

162
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Il ne me dirait pas non.

163
00:19:45,125 --> 00:19:47,500
Et puis, il est déjà venu, alors…

164
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Dieu nous protège.

165
00:19:58,791 --> 00:20:00,333
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?

166
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
Tu l'écrases. Ce sera immangeable.

167
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
Je ne sais pas ce que je fais.

168
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
Concentre-toi.

169
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
Replie-les bien.

170
00:20:09,541 --> 00:20:10,458
Oui, je sais.

171
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Je peux vous aider ?

172
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
Vas-y.

173
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
Regarde, elle se débrouille bien.

174
00:20:25,541 --> 00:20:27,375
Ça, c'est sûr.

175
00:20:29,041 --> 00:20:32,666
Quand j'étais petite,
j'étais souvent malade.

176
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Je sortais peu.

177
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
Alors, pour m'occuper,

178
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
ma mère me donnait des choses à faire.

179
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
"Quelles vis serreront le mieux ?"

180
00:20:45,958 --> 00:20:50,458
Ou "qui fera la meilleure soupe ?"
Alors, j'ai pris le pli.

181
00:20:50,541 --> 00:20:53,625
Vraiment ? Ta mère était intéressante.

182
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Oh, oui.

183
00:20:54,625 --> 00:20:57,333
Une fois,
on a vécu dans le noir une semaine

184
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
pour que j'apprenne
à réparer le disjoncteur.

185
00:21:00,708 --> 00:21:03,833
Et elle se cachait pour me faire peur.

186
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
Tu fais ça aussi !

187
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
Medine me fiche la trouille.

188
00:21:08,666 --> 00:21:11,708
Tu cherches des excuses pour avoir peur.

189
00:21:11,791 --> 00:21:13,208
Pourquoi je ferais ça ?

190
00:21:15,583 --> 00:21:18,083
Qu'est-il arrivé à ta mère ?

191
00:21:18,958 --> 00:21:20,291
Elle est tombée malade

192
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
et elle est morte.

193
00:21:26,458 --> 00:21:27,708
Je suis désolé.

194
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
C'est bon, tu en as fait assez.

195
00:21:32,291 --> 00:21:34,291
Tu reviens du travail, repose-toi.

196
00:21:35,250 --> 00:21:38,208
On va finir.
On t'appellera quand ils seront cuits.

197
00:21:51,000 --> 00:21:54,791
- "On t'appellera."
- Tais-toi. Ça suffit.

198
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
Se dévaloriser rend malade.

199
00:22:54,208 --> 00:22:59,666
Chaque fois que nous refusons
de nous accepter, d'accepter notre nature,

200
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
nous commettons
un crime contre nous-mêmes.

201
00:23:03,166 --> 00:23:05,208
Car on a beau se dévaloriser,

202
00:23:05,291 --> 00:23:09,125
on continue d'exister.

203
00:23:09,208 --> 00:23:12,333
Les existentialistes
doivent se retourner dans leur tombe.

204
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
Pourquoi ?

205
00:23:15,875 --> 00:23:19,208
Choisir d'être
quelqu'un d'autre que soi-même

206
00:23:19,291 --> 00:23:20,958
marque un profond désespoir.

207
00:23:21,458 --> 00:23:23,416
C'est ce que dit Kierkegaard, non ?

208
00:23:23,916 --> 00:23:29,291
Ne croyez-vous pas que se chercher
engendre une profonde solitude ?

209
00:23:30,125 --> 00:23:33,625
Ça prend du temps
de trouver sa vraie nature.

210
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
Du temps libre. De la solitude.

211
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
Du silence, de la méditation.

212
00:23:38,958 --> 00:23:41,208
Une vraie confrontation passive.

213
00:23:42,791 --> 00:23:47,333
Bien sûr, vous n'arriverez
peut-être pas à vous trouver.

214
00:23:47,416 --> 00:23:48,958
Vous aurez besoin d'aide.

215
00:23:49,708 --> 00:23:52,875
Même si c'est une quête personnelle,

216
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
on ne doit pas se forcer à la solitude.

217
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Être soi signifie faire tout

218
00:24:00,625 --> 00:24:04,625
ce qui nous motive,
nous enflamme, nous remplit de joie.

219
00:24:04,708 --> 00:24:07,708
Et on ne fait plus qu'un
avec soi-même, son identité,

220
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
avec les autres, avec la nature.

221
00:24:09,875 --> 00:24:12,833
On communique avec tout, en harmonie.

222
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
Vous vous connaissez bien, madame ?

223
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
Oui, dites-nous.

224
00:24:17,583 --> 00:24:20,208
Vous connaissez votre vraie nature ?

225
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
Non.

226
00:24:25,291 --> 00:24:26,625
Je cherche toujours.

227
00:24:29,125 --> 00:24:33,208
Mon esprit me ment parfois.

228
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
Mais je continue à me demander

229
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
ce qui se passe dans ma tête, en moi.

230
00:24:41,333 --> 00:24:44,500
"Qui suis-je ?
Quel genre de personne suis-je ?"

231
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
Je ne fuis pas.

232
00:24:47,041 --> 00:24:48,875
Je prends mes responsabilités.

233
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
Je ne joue pas les martyrs.

234
00:24:52,916 --> 00:24:57,166
Et qui sait ? C'est peut-être
pour ça que je donne ces cours.

235
00:24:58,958 --> 00:25:03,583
Assez parlé de moi.
On regarde notre film ?

236
00:25:03,666 --> 00:25:05,833
La professeure Tutku
voulait que vous le voyiez.

237
00:25:05,916 --> 00:25:09,791
Après ça, on parlera
des théories de la personnalité.

238
00:25:09,875 --> 00:25:12,708
Prenez des notes si vous voulez.

239
00:25:12,791 --> 00:25:16,041
Mais pas de sonnerie de portable.

240
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
Merci.

241
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
<i>Hier soir, j'ai rêvé</i>
<i>que je retournais à Manderley.</i>

242
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
Deux cents grammes.

243
00:25:45,583 --> 00:25:47,958
Trois cents grammes de bardane.

244
00:25:51,500 --> 00:25:53,333
Un demi-kilo de Croix-de-Malte.

245
00:25:53,916 --> 00:25:57,541
- Dix kilos de miel de fleurs.
- Votre famille est fascinante !

246
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Ça fait beaucoup de miel.

247
00:26:20,791 --> 00:26:22,291
Diba, réponds.

248
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
Diba, bon sang !

249
00:26:46,250 --> 00:26:47,416
Diba, où es-tu ?

250
00:26:48,166 --> 00:26:52,458
Ne laisse pas Sahsu seule, d'accord ?
Ne la lâche pas.

251
00:26:54,208 --> 00:26:57,666
<i>Je me demande ce qu'aurait été ma vie</i>
<i>sans Mme Van Hopper.</i>

252
00:26:59,416 --> 00:27:00,625
<i>Sans ce travail.</i>

253
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
<i>Sans elle,</i>
<i>je ne serais jamais allée à Manderley.</i>

254
00:27:11,333 --> 00:27:13,500
<i>Et je ne t'aurais jamais rencontré.</i>

255
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
<i>Mme Van Hopper.</i>

256
00:27:15,916 --> 00:27:17,250
<i>Où étiez-vous ?</i>

257
00:27:17,333 --> 00:27:21,250
<i>Je suis désolée.</i>
<i>J'attendais un colis à la Poste.</i>

258
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
<i>Diba, où es-tu ?</i>
<i>Ne laisse pas Sahsu seule.</i>

259
00:29:03,541 --> 00:29:04,500
Attendez !

260
00:30:16,375 --> 00:30:17,458
Arrêtez !

261
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
Que me voulez-vous ?

262
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
Aidez-moi !

263
00:32:28,333 --> 00:32:31,041
Au secours !

264
00:32:31,916 --> 00:32:35,458
À l'aide ! Aidez-moi ! Ouvrez la porte !

265
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
Aidez-moi !

266
00:32:40,041 --> 00:32:41,166
Au secours !

267
00:32:42,916 --> 00:32:45,791
Fais-moi sortir ! Bouge !

268
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
Calme-toi. Tout va bien.

269
00:32:58,291 --> 00:33:01,500
C'est bon. Tout va bien.

270
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
Sahsu.

271
00:33:05,791 --> 00:33:06,875
Qu'est-il arrivé ?

272
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
Tout va bien.

273
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Sahsu.

274
00:33:35,208 --> 00:33:37,791
Alors ? Vous avez trouvé qui c'était ?

275
00:33:38,458 --> 00:33:40,541
Il n'y avait personne.
La pièce était vide.

276
00:33:41,083 --> 00:33:42,583
Quoi ? Il y avait un serpent.

277
00:33:43,083 --> 00:33:44,333
On en voit souvent.

278
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
Il se protégeait de la chaleur.

279
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
Ils ne l'ont pas trouvé.

280
00:33:49,166 --> 00:33:50,791
Je l'ai vu de mes yeux.

281
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
Un homme grand avec une capuche.

282
00:33:53,708 --> 00:33:55,833
L'agent de sécurité n'a vu personne.

283
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Sahsu.

284
00:34:06,041 --> 00:34:09,000
Sahsu, attends. Sahsu !

285
00:34:09,083 --> 00:34:11,500
- Cihan.
- Mêle-toi de tes affaires.

286
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Tu aurais dû être plus prudent.

287
00:34:14,583 --> 00:34:18,208
Je m'occupe de Sahsu
quand on est à l'université.

288
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Dégage.

289
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Sahsu !

290
00:34:43,916 --> 00:34:45,791
Elle est entourée de haine.

291
00:34:48,708 --> 00:34:49,833
Car ça a commencé.

292
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
Elle s'éveille.

293
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
Elle ne fera rien aux humains, si ?
Elle n'est pas assez forte.

294
00:34:56,916 --> 00:34:58,250
Elle ne peut rien faire.

295
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
Mais quelqu'un d'autre le peut.

296
00:35:07,958 --> 00:35:11,916
Le souffle ne vient pas d'Anavarza.
Il vient d'ici.

297
00:35:12,416 --> 00:35:13,666
De notre espèce ?

298
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Certains ont perdu la foi.

299
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
C'est un gros problème.

300
00:35:24,750 --> 00:35:26,291
On doit s'unir immédiatement.

301
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
Pourquoi es-tu venu, Ural ?

302
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
Maran.

303
00:35:39,083 --> 00:35:40,166
Il n'y croit pas.

304
00:35:40,958 --> 00:35:42,625
<i>Il trouve ça mal.</i>

305
00:35:43,416 --> 00:35:44,958
<i>Trop de gens ont souffert.</i>

306
00:35:46,333 --> 00:35:48,041
<i>Mais il ne comprend pas.</i>

307
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
<i>D'autres gens souffriront</i>
<i>s'il ne fait pas son devoir.</i>

308
00:35:53,625 --> 00:35:56,041
<i>Nous vivons ainsi depuis des siècles.</i>

309
00:35:56,125 --> 00:35:57,541
<i>Parmi les humains.</i>

310
00:35:58,500 --> 00:35:59,666
<i>Toujours cachés.</i>

311
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
<i>Pour maintenir la paix et l'équilibre.</i>

312
00:36:05,583 --> 00:36:08,125
Mais si ce système est perturbé,

313
00:36:09,125 --> 00:36:11,541
si les humains et Basilics s'affrontent,

314
00:36:12,625 --> 00:36:17,750
si Maran fait mauvais usage
de son amour et de sa passion pour Sahsu,

315
00:36:19,833 --> 00:36:22,291
nul n'en sortira victorieux, M. Tamar.

316
00:36:24,208 --> 00:36:28,666
Un humain et un Basilic
tomberont amoureux.

317
00:36:30,416 --> 00:36:34,625
Et ce jour-là,
Shahmeran reviendra sur terre.

318
00:36:36,625 --> 00:36:37,916
Aie la foi.

319
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
Peu importe ce que dit ton fils,

320
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
il n'échappera pas à son destin.

321
00:36:46,250 --> 00:36:47,583
Tu verras.

322
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
<i>Je me suis attachée à mon lit, hier soir.</i>

323
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
<i>Je suis de plus en plus somnambule.</i>

324
00:37:40,250 --> 00:37:42,750
<i>Sahsu a peur quand elle me voit ainsi.</i>

325
00:37:43,250 --> 00:37:45,791
<i>Elle n'a que cinq ans,</i>
<i>elle ne comprend pas.</i>

326
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
<i>Mais tu sais quoi ?</i>

327
00:37:48,333 --> 00:37:49,833
<i>C'était agréable, papa.</i>

328
00:37:50,333 --> 00:37:53,958
<i>M'attacher m'a donné l'impression</i>
<i>de m'abandonner à quelqu'un.</i>

329
00:37:54,500 --> 00:37:58,000
<i>Et je me suis souvenu</i>
<i>des marques sur tes poignets.</i>

330
00:37:59,666 --> 00:38:04,375
<i>On n'hérite pas seulement de la couleur</i>
<i>des yeux ou de la forme du nez,</i>

331
00:38:05,208 --> 00:38:09,833
<i>mais aussi des pires angoisses</i>
<i>et des regrets les plus tenaces.</i>

332
00:38:11,041 --> 00:38:13,458
<i>Ai-je hérité de tes troubles du sommeil ?</i>

333
00:38:14,500 --> 00:38:16,041
<i>Étais-tu comme moi, papa ?</i>

334
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
Allez, viens.

335
00:40:15,041 --> 00:40:17,958
On fait la fête. Viens.

336
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Vous ne voulez pas
vous asseoir, monsieur Davut ?

337
00:40:24,208 --> 00:40:25,458
Assieds-toi.

338
00:40:26,208 --> 00:40:27,208
Quoi ?

339
00:40:48,000 --> 00:40:50,791
Je sais que tu fumes. Tiens.

340
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Somnambule ?

341
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
Ça explique les menottes.

342
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Je m'en doutais.

343
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Et aussi…

344
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
des hallucinations ?

345
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
Tu vois des choses qui ne sont pas là ?

346
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
Des palpitations ?

347
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
De l'hyperventilation ?

348
00:42:00,583 --> 00:42:01,750
Bien sûr.

349
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
Ouf !

350
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
Je suis soulagée.

351
00:42:15,500 --> 00:42:18,166
Je me posais des questions.

352
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
"Qu'est-ce qu'il y a dans ma tête ?"

353
00:42:20,791 --> 00:42:23,791
Je me stressais.

354
00:42:23,875 --> 00:42:25,041
"Je suis malade ?

355
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
"Qu'est-ce que j'ai ?"

356
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
En fait…

357
00:42:32,291 --> 00:42:34,000
ça vient de toi.

358
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
Maman !

359
00:42:38,833 --> 00:42:44,416
Le monsieur assis à mes côtés,
c'est ton père biologique.

360
00:42:46,083 --> 00:42:51,833
Tous les problèmes que tu avais
et que tu m'as refilés…

361
00:42:54,125 --> 00:42:55,916
Ils viennent de lui.

362
00:42:58,791 --> 00:43:00,583
Donc, tu n'as pas été adoptée.

363
00:43:01,541 --> 00:43:03,083
Tu peux reposer en paix.

364
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
Et je bois à ta santé.

365
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
Elle croyait qu'elle avait été adoptée.

366
00:43:28,666 --> 00:43:31,166
Elle pensait
que tu n'étais pas son père.

367
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
"Il ne m'aurait jamais abandonnée.

368
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
"Comment peut-on
ne jamais appeler sa fille ?

369
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
"Ou ne jamais répondre à ses lettres ?"

370
00:43:47,208 --> 00:43:52,333
Elle disait : "Il a pas répondu non plus
quand tu es née.

371
00:43:53,791 --> 00:43:58,583
"Il a dû me trouver
dans la cour d'une mosquée.

372
00:44:02,083 --> 00:44:03,458
"Il ne m'a jamais aimée.

373
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
"N'a jamais rien éprouvé."

374
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
Mais c'est possible.

375
00:44:13,500 --> 00:44:15,000
C'est vraiment possible.

376
00:44:16,083 --> 00:44:18,916
En psychologie,
il y a même un terme bien précis.

377
00:44:19,625 --> 00:44:21,916
L'Œdipe.

378
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
C'est rare…

379
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
mais il est possible…

380
00:44:33,916 --> 00:44:36,625
qu'un père n'aime pas son enfant.

381
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
Tais-toi.

382
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
Tu ne sais rien.

383
00:44:44,208 --> 00:44:45,291
Ah oui ?

384
00:44:48,541 --> 00:44:49,750
Que s'est-il passé ?

385
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
Vous voyez ?

386
00:45:13,625 --> 00:45:17,791
- Putain.
- C'est ce que tu as senti.

387
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
On a assez attendu, j'appelle papa.

388
00:45:25,166 --> 00:45:27,000
J'allais t'appeler.

389
00:45:27,083 --> 00:45:28,333
Qu'est-ce qu'il y a ?

390
00:45:28,416 --> 00:45:31,375
Quelqu'un a suivi Sahsu
à l'université et l'a prise au piège.

391
00:45:31,458 --> 00:45:34,375
Le garde est un des nôtres.
Il m'a donné la vidéo.

392
00:45:34,458 --> 00:45:36,958
- Il faut le dire à Maran.
- Non.

393
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
Pourquoi, non ?
Il sera bien forcé d'y croire.

394
00:45:40,833 --> 00:45:42,291
On a des preuves.

395
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Il ira peut-être voir Sahsu
et agira enfin.

396
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Il va agir.

397
00:46:27,875 --> 00:46:28,875
Ça va ?

398
00:46:29,916 --> 00:46:33,000
Qui t'a autorisé à venir me voir ?

399
00:46:37,500 --> 00:46:38,708
Tu as bu ?

400
00:46:38,791 --> 00:46:39,875
Oui.

401
00:46:41,375 --> 00:46:43,666
Et pas qu'un peu.

402
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
Ça me fait de l'effet ?

403
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
Non.

404
00:46:51,625 --> 00:46:52,666
Bien sûr.

405
00:46:53,833 --> 00:46:54,750
T'as l'air bien.

406
00:46:57,333 --> 00:46:58,375
Je vais bien.

407
00:47:04,125 --> 00:47:05,625
Tu perds ton temps.

408
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
On est une vraie famille de fous.

409
00:47:11,083 --> 00:47:12,875
Tu ne comprends pas ?

410
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
On est tous fous.

411
00:47:15,458 --> 00:47:18,250
Toute une lignée de fous.

412
00:47:19,625 --> 00:47:22,875
C'est comme ça
que ma mère a perdu la tête.

413
00:47:23,875 --> 00:47:25,291
Elle est devenue folle.

414
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
Qu'est-ce que tu me fais ?

415
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Rien.

416
00:47:47,750 --> 00:47:50,208
Alors pourquoi je ressens ça ?

417
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Quoi ?

418
00:47:57,291 --> 00:47:59,041
L'impression de te connaitre.

419
00:47:59,875 --> 00:48:01,208
D'avant.

420
00:48:01,291 --> 00:48:03,833
Comme si je t'avais toujours connu.

421
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
Mon…

422
00:50:15,208 --> 00:50:16,791
C'est pas vrai !

423
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Quoi ?

424
00:50:19,125 --> 00:50:20,625
Donne-moi ça. Pousse-toi.

425
00:50:24,875 --> 00:50:26,375
Papa avait raison.

426
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
La vache !

427
00:50:38,833 --> 00:50:41,708
Non, il a éteint la lumière !

428
00:54:26,125 --> 00:54:31,125
Sous-titres : Axelle Castro

