1
00:02:43,000 --> 00:02:49,916
ŠAHMARAN

2
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
Nemoj mi više lagati.

3
00:04:13,083 --> 00:04:14,083
Molim?

4
00:04:17,208 --> 00:04:21,375
Pitao sam jesi li neku večer
bio u mojoj kući, zanijekao si.

5
00:04:22,541 --> 00:04:24,166
Ali u sobi su tvoji otisci.

6
00:04:25,333 --> 00:04:29,250
Jesu li otisci u sobi ili na balkonu?

7
00:04:30,166 --> 00:04:35,166
Budeš li opet htio u kuću,
imaj hrabrosti doći na vrata.

8
00:04:55,291 --> 00:04:56,500
Dobro jutro, Davute.

9
00:05:10,708 --> 00:05:12,833
Što je Davutu?

10
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Prošao je bez pozdrava.

11
00:05:19,666 --> 00:05:21,791
Netko je sinoć bio u Šahsuinoj sobi.

12
00:05:27,083 --> 00:05:28,166
Tko?

13
00:05:37,833 --> 00:05:39,458
Nećeš reći tati?

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Neću.

15
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
Rekao je da će i Šahsu biti meta.

16
00:05:50,583 --> 00:05:51,875
Ima li možda pravo?

17
00:05:54,583 --> 00:05:55,833
Svašta on govori.

18
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
Vjerujemo li mu sve?

19
00:06:03,000 --> 00:06:04,750
Onda je Šahsu nekoga dovela.

20
00:06:08,583 --> 00:06:12,875
Što drugo, ako je nitko ne napada?

21
00:06:14,083 --> 00:06:16,458
Zašto si došla, Hare? Što hoćeš od mene?

22
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
-Reći ću ti da padaš na nju.
-Ne budi smiješna.

23
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
Vidim da si zabrinut.

24
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
„Ima li nekoga?

25
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Ili je netko možda napada?

26
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
Da provjerim kako je?

27
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
Je li Šahsu dobro?”

28
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
Uzet ću „Nastanak i nestanak
afektivne vezanosti”.

29
00:06:50,416 --> 00:06:53,875
I „Separacijska anksioznost”.

30
00:06:53,958 --> 00:06:58,916
Uzet ću sve o izbjegavajućoj
i anksioznoj privrženosti.

31
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
Kakva ironija.

32
00:07:02,666 --> 00:07:05,916
Ti uzmi sigurnu privrženost. Može?

33
00:07:07,708 --> 00:07:09,333
Jesi li jela kebab ovdje?

34
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
Vegetarijanka sam.

35
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
Onda pogotovo.

36
00:07:14,375 --> 00:07:17,083
-Jesi li jela kebab ovdje?
-Imam posla, Cihane.

37
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Kakvog posla?

38
00:07:20,791 --> 00:07:24,208
Pokušavam biti normalan čovjek,
ako dopustiš.

39
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Reći ću ti
što normalni ljudi u Adani rade.

40
00:07:33,625 --> 00:07:34,666
Jedu kebab.

41
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
Je li?

42
00:07:43,166 --> 00:07:44,000
Da.

43
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Ustrajan si.

44
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
Uvijek.

45
00:07:53,041 --> 00:07:55,333
Ne otvaraj oči, ali još malo.

46
00:07:55,416 --> 00:07:57,041
Dobro, neću.

47
00:07:59,708 --> 00:08:03,750
Znaš zašto se ponašam ovako blesavo?

48
00:08:03,833 --> 00:08:06,291
Znam. Zato što mi vjeruješ.

49
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
Ne. Ljubazna sam da ti ne slomim srce.

50
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Pazi, izbočina.

51
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
Još digni nogu. Više.

52
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Još malo.

53
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
-Nije bilo izbočine, je li?
-Eto, vjeruješ mi.

54
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
-Cihane.
-Još malo.

55
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
Evo nas.

56
00:08:26,375 --> 00:08:27,416
Spremna?

57
00:08:29,041 --> 00:08:30,166
Maknut ću ruku.

58
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
Eto.

59
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
-Oho!
-Što kažeš?

60
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
Kako je super!

61
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
Čekaj.

62
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Dođi.

63
00:09:20,041 --> 00:09:22,250
Čvrsto me primi oko struka, dobro?

64
00:09:22,833 --> 00:09:26,291
I slobodno nasloni glavu.

65
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
Idemo, Cihane.

66
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
Dosadno mi je. Još nisi završila?

67
00:10:08,291 --> 00:10:09,458
Još malo.

68
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
Nemoj.

69
00:10:16,250 --> 00:10:17,916
Moram se javiti.

70
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
Još malo, ne miči se.

71
00:10:23,666 --> 00:10:25,125
Hare!

72
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
Da, gospodine?

73
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Jesi li s kim razgovarala?

74
00:10:31,583 --> 00:10:36,750
Da, dugo smo razgovarali.
Jer baš smo društvena obitelj.

75
00:10:39,000 --> 00:10:42,041
Ni s kim nisam razgovarala. Zašto?

76
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
Dobro. Nema opasnosti.

77
00:10:43,833 --> 00:10:45,750
Provjerio sam, riješeno.

78
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
Ne moramo se brinuti.
Znam tko je bio u sobi.

79
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Čekaj malo.

80
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
Pratio si Šahsu?

81
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Prekinut ću.

82
00:10:55,916 --> 00:10:58,875
Čekaj, imam još jedno pitanje.

83
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
<i>Koje?</i>

84
00:11:00,791 --> 00:11:02,166
Kakav je to osjećaj?

85
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
Što to, Hare?

86
00:11:04,541 --> 00:11:05,750
Kad si ljubomoran.

87
00:11:20,250 --> 00:11:21,416
Opsesivna harpijo.

88
00:11:36,458 --> 00:11:38,375
Ljepoto, donesi prvo nama.

89
00:11:46,750 --> 00:11:47,791
Hvala.

90
00:11:49,333 --> 00:11:52,125
-Divno izgledaš danas.
-Hvala. U slast!

91
00:11:52,208 --> 00:11:53,208
Milena.

92
00:11:58,416 --> 00:12:00,708
Zašto želiš biti normalan čovjek?

93
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
-Meni ne pomaže što sam normalan.
-Normalan si?

94
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
Upravo si <i>lahmacun </i>omotao oko kebaba.

95
00:12:08,583 --> 00:12:09,583
Uzmi malo.

96
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
<i>Analı kızlı.</i> Toga nigdje drugdje nema.

97
00:12:14,041 --> 00:12:16,375
Hoćeš? Onda ću sebi uzeti novi.

98
00:12:16,458 --> 00:12:19,958
Ne. Sita sam samo od toga
što tebe gledam kako jedeš. Hvala.

99
00:12:20,583 --> 00:12:22,166
Sigurno ćeš nešto slatko.

100
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
-Kuharu, možemo dobiti <i>bici bici?</i>
-Stiže!

101
00:12:27,083 --> 00:12:28,708
-Dva!
-Dobro.

102
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Kamo ćeš?

103
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
Ispričavam se, moram na toalet.

104
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Moram se umiti, prevruće je.

105
00:12:36,791 --> 00:12:38,958
-Ali stiže desert.
-Brzo ću.

106
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
Požuri se!

107
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Sve je u redu. Sada si dobro.

108
00:14:00,375 --> 00:14:03,291
-Je li stigao<i> bici bici?</i>
-Rastopio se već.

109
00:14:04,333 --> 00:14:07,666
-Nisam to još jela. Kakvo je?
-Odlično, kušaj.

110
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
Poznajete se?

111
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Da.

112
00:15:34,916 --> 00:15:36,916
Očito se ne volite.

113
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
Idem.

114
00:15:43,250 --> 00:15:46,375
Sutra nema prof. Tutku.
Ti ćeš brucošima pustiti film.

115
00:15:46,458 --> 00:15:47,416
Dobro.

116
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
-Zovi me ako što trebaš.
-Dobro.

117
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
Pomoći ću.

118
00:15:59,500 --> 00:16:00,541
Što radiš?

119
00:16:01,125 --> 00:16:02,291
Ugrađujem bravu.

120
00:16:03,791 --> 00:16:04,750
Zašto?

121
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
Da ne može ući bilo tko.

122
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
Što to znači?

123
00:16:20,958 --> 00:16:23,625
Samo reci što time želiš reći.

124
00:16:24,458 --> 00:16:28,958
Ovo je moja kuća. Ne može bilo tko doći
bez moga znanja. I Maranu sam rekao.

125
00:16:30,375 --> 00:16:31,541
I Maranu?

126
00:16:32,125 --> 00:16:34,125
Rekao si mu da ne dolazi?

127
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
U čemu je stvar?

128
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
Želiš biti moralna policija?

129
00:16:39,083 --> 00:16:41,666
Prije nisi ni znao moje ime.

130
00:16:41,750 --> 00:16:43,375
Uopće me i ne gledaš.

131
00:16:43,916 --> 00:16:47,291
Ali što se moje časti tiče, pravi si djed?

132
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Bravo.

133
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Čestitam.

134
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
Divan si djed.

135
00:17:17,416 --> 00:17:19,625
Čujem da ti je Davut nešto rekao.

136
00:17:20,375 --> 00:17:22,708
Ne znam što je rekao, ali ne slušaj ga.

137
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
U redu je.

138
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
Trebaš prijevod? Ispričavam se.

139
00:17:33,041 --> 00:17:34,708
A ja kažem da je sve u redu.

140
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
Zašto mijenjaš raspoloženje?

141
00:17:40,041 --> 00:17:43,333
Prvo mi dođeš, onda me i ne gledaš.
Što se događa?

142
00:17:44,500 --> 00:17:45,541
Šahsu, što želiš?

143
00:17:46,041 --> 00:17:48,708
Pokušavam shvatiti zašto si takav.

144
00:17:50,208 --> 00:17:55,250
Gle, ne zanima me tvoj odnos s djedom.
Ili ikim drugim.

145
00:17:56,291 --> 00:17:59,166
Prihvaćam ispriku.
Sve je u redu, prijatelji smo.

146
00:17:59,250 --> 00:18:00,375
Sve je u redu.

147
00:18:01,250 --> 00:18:02,083
Dobro?

148
00:18:32,833 --> 00:18:34,708
Čuj, što je s njima?

149
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
Tko zna?

150
00:18:40,375 --> 00:18:43,125
-Opet će ga naljutiti.
-Šuti i radi svoj posao.

151
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
Imate li Maranov broj?

152
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Ne.

153
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Kvragu.

154
00:19:18,625 --> 00:19:21,125
Želim ga pozvati u sobu na piće.

155
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
U sobu?

156
00:19:25,291 --> 00:19:26,666
Da.

157
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
Oni su malo rezervirani ljudi.

158
00:19:30,208 --> 00:19:33,041
Malo su… Mislim…

159
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
-Kako se to kaže?
-Asocijalni.

160
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
Da, asocijalni.

161
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
Mislim da neće doći.

162
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
Došao bi.

163
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
Sigurno bi došao.

164
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Mene ne bi odbio.

165
00:19:45,125 --> 00:19:47,500
Pa već je bio ovdje.

166
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Bože mili.

167
00:19:58,791 --> 00:20:00,333
-Što je to?
-Što?

168
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
Sve gnječiš, izgleda nejestivo.

169
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
Ne znam što radim.

170
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
Ne brljaj.

171
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
Dobro pritisni.

172
00:20:09,541 --> 00:20:10,458
I pritišćem.

173
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Mogu pomoći?

174
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
Samo daj.

175
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
Vidi je, ide joj to.

176
00:20:25,541 --> 00:20:27,375
Bome ide.

177
00:20:29,041 --> 00:20:32,666
Kao dijete sam često bila bolesna.

178
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Nisam se mogla igrati vani.

179
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
Da bi me zabavila,

180
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
mama je izmišljala igre
s kućanskim poslovima i popravcima.

181
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
Tko će jače zaviti vijak?

182
00:20:45,958 --> 00:20:49,041
Ili tko će najbolje skuhati juhu.

183
00:20:49,125 --> 00:20:50,458
Navikla sam pomagati.

184
00:20:50,541 --> 00:20:53,625
Zbilja? Tvoja mama zvuči zabavno.

185
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Itekako.

186
00:20:54,625 --> 00:20:57,333
Jednom smo tjedan dana živjele u mraku

187
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
da naučim popraviti osigurače.

188
00:21:00,708 --> 00:21:03,833
I stalno je iskakala iz mraka
da me prestraši.

189
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
I ti to radiš.

190
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
Medine me uvijek plaši.

191
00:21:08,666 --> 00:21:11,750
Naravno. Samo tražiš razlog za strah.

192
00:21:11,833 --> 00:21:13,208
Zašto bih?

193
00:21:15,583 --> 00:21:18,083
I što je bilo s mamom?

194
00:21:18,958 --> 00:21:20,250
Razboljela se.

195
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
I umrla.

196
00:21:26,458 --> 00:21:27,708
Moja sućut.

197
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
Ne trebaš dalje raditi.

198
00:21:32,291 --> 00:21:34,291
Tek si došla s posla, odmori se.

199
00:21:35,250 --> 00:21:38,208
Mi ćemo završiti
i pozvati te kad se skuha. Idi.

200
00:21:51,000 --> 00:21:54,791
-Zvat ćemo je kad se skuha?
-Ma šuti.

201
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
<i>Razboliš se ako sam sebe negiraš.</i>

202
00:22:54,208 --> 00:22:59,666
Svaku sekundu koju bježiš od sebe
ili negiraš svoju prirodu,

203
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
činiš zločin protiv sebe.

204
00:23:03,166 --> 00:23:05,208
Jer, koliko god to negirao,

205
00:23:05,291 --> 00:23:09,125
tvoje pravo ja postoji
negdje duboko u tebi.

206
00:23:09,208 --> 00:23:11,875
Egzistencijalisti se sada okreću u grobu.

207
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
Zašto?

208
00:23:15,875 --> 00:23:20,750
Najgori očaj osjećaš ako želiš biti
netko drugi, a ne onaj tko jesi.

209
00:23:21,458 --> 00:23:23,416
Ne kaže li to Kierkegaard?

210
00:23:23,916 --> 00:23:29,291
Neće li čovjek biti usamljen
dok traži sebe?

211
00:23:30,125 --> 00:23:33,625
Treba vremena za nalaženje pravog sebe.

212
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
Trebaš slobodno vrijeme. Samoću.

213
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
Tišinu. Meditaciju.

214
00:23:38,958 --> 00:23:41,208
Pravu, pasivnu konfrontaciju.

215
00:23:42,791 --> 00:23:47,333
Jasno, možda ne možeš sam naći sebe.

216
00:23:47,416 --> 00:23:48,958
Možda trebaš druge ljude.

217
00:23:49,708 --> 00:23:52,875
Iako je to osobno putovanje,

218
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
na kraju ne trebaš biti osuđen na samoću.

219
00:23:57,791 --> 00:24:00,666
Ako biraš biti kakav jesi,
to znači da radiš sve

220
00:24:00,750 --> 00:24:04,625
zbog čega se osjećaš živ,
sve što te uzbuđuje, motivira.

221
00:24:04,708 --> 00:24:07,708
Sjediniš se sa sobom, svojim identitetom,

222
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
s drugima, s prirodom.

223
00:24:09,875 --> 00:24:12,833
Sa svime skladno komuniciraš.

224
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
Vi sebe poznajete, profesorice?

225
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
I mene to zanima.

226
00:24:17,583 --> 00:24:20,208
Jeste li doista spoznali sebe?

227
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
Nisam.

228
00:24:25,291 --> 00:24:26,625
I ja se još tražim.

229
00:24:29,125 --> 00:24:33,208
Moj mi um ne govori uvijek istinu.

230
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
Ali i dalje se pitam.

231
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
O tome što se događa
u mojoj glavi, u meni.

232
00:24:41,333 --> 00:24:44,500
O tome tko sam ja zapravo,
kakva sam osoba.

233
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
Dakle, ne bježim.

234
00:24:47,041 --> 00:24:48,791
Preuzimam odgovornost.

235
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
Ne izigravam žrtvu.

236
00:24:52,916 --> 00:24:57,166
Tko zna?
Možda sam zato izabrala ovo polje.

237
00:24:58,958 --> 00:25:03,583
Dosta o meni. Pogledajmo sad film.

238
00:25:03,666 --> 00:25:05,833
Prof. Tutku želi da pogledamo film.

239
00:25:05,916 --> 00:25:09,791
Onda ćemo razgovarati
o teorijama ličnosti.

240
00:25:09,875 --> 00:25:12,708
Možete pisati bilješke ako želite.

241
00:25:12,791 --> 00:25:17,250
Stišajte mobitele, molim. Hvala.

242
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
<i>Sinoć sam opet sanjala</i>
<i>da sam u Manderleyju.</i>

243
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
Dvjesto grama.

244
00:25:45,583 --> 00:25:47,958
Tristo grama velikog čička.

245
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
Pola kilograma dvolistka.

246
00:25:53,958 --> 00:25:59,291
-Deset kilograma cvjetnog meda.
-Impresivna obitelj. To je mnogo meda.

247
00:26:20,791 --> 00:26:22,291
Javi se, Diba.

248
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
Diba, za Boga miloga!

249
00:26:46,250 --> 00:26:47,416
Diba, gdje si?

250
00:26:48,166 --> 00:26:52,458
Ne ostavljaj Šahsu samu, jesi čula?
Imaj je na oku stalno.

251
00:26:54,208 --> 00:26:57,666
<i>Pitam se kako bih živjela</i>
<i>bez gđe Van Hopper.</i>

252
00:26:59,416 --> 00:27:00,625
<i>Bez toga posla.</i>

253
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
<i>Bez nje nikad ne bih došla u Manderley.</i>

254
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
<i>Ne bih te upoznala.</i>

255
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
<i>Gđo Van Hopper.</i>

256
00:27:15,916 --> 00:27:17,250
<i>Gdje ste do sada?</i>

257
00:27:17,333 --> 00:27:21,250
<i>Oprostite, čekala sam paket na pošti.</i>

258
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
<i>Diba, gdje si? Ne ostavljaj Šahsu samu.</i>

259
00:27:59,375 --> 00:28:00,625
KNJIŽNICA

260
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
Hej!

261
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Hej!

262
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Hej, čekaj!

263
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
Hej!

264
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
Hej!

265
00:30:15,916 --> 00:30:17,458
Hej, stani!

266
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
Što hoćeš od mene?

267
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
Pomozite mi!

268
00:32:28,333 --> 00:32:31,041
Upomoć!

269
00:32:31,916 --> 00:32:35,458
Upomoć, pomozite mi, otvorite vrata!

270
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
Upomoć!

271
00:32:40,041 --> 00:32:41,166
Upomoć!

272
00:32:42,916 --> 00:32:45,791
Otvori mi! Makni se!

273
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
Smiri se. Sve je u redu.

274
00:32:58,291 --> 00:33:01,500
Sve je u redu.

275
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
Šahsu.

276
00:33:05,791 --> 00:33:06,791
Što je bilo?

277
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
Sve je u redu.

278
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Šahsu.

279
00:33:35,208 --> 00:33:37,791
Što je bilo? Jeste li otkrili tko je on?

280
00:33:38,458 --> 00:33:40,541
Nije bilo nikoga, prazan prostor.

281
00:33:41,083 --> 00:33:42,583
Što? Zmija je bila ondje.

282
00:33:43,083 --> 00:33:44,333
Neki put uđu, da.

283
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
Možda se sklonila od vrućine.

284
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
Ni zmiju nisu našli.

285
00:33:49,166 --> 00:33:50,791
Vidjela sam svojim očima.

286
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
Visok muškarac s kapuljačom.

287
00:33:53,708 --> 00:33:55,708
Zaštitari nisu našli nikoga.

288
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Šahsu.

289
00:34:06,041 --> 00:34:09,000
Šahsu, čekaj malo. Šahsu!

290
00:34:09,083 --> 00:34:11,500
-Cihane.
-Rekao sam da se ne miješaš.

291
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Ne bih da nisi bio neoprezan.

292
00:34:14,583 --> 00:34:18,208
Pobrinut ću se za Šahsu na faksu.

293
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Ne miješaj se.

294
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Šahsu!

295
00:34:43,916 --> 00:34:45,791
<i>Djevojka je okružena ljutnjom.</i>

296
00:34:48,750 --> 00:34:49,875
Zato što je počelo.

297
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
Ona se budi.

298
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
Ali neće nauditi ljudima, zar ne?
Nije još tako jaka.

299
00:34:56,916 --> 00:34:58,250
Ona ne može.

300
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
Ali netko drugi može.

301
00:35:07,958 --> 00:35:11,916
Miris ne dolazi iz Anavarze.
Dolazi odavde.

302
00:35:12,416 --> 00:35:13,666
Od naše vrste?

303
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Neki od nas više ne vjeruju.

304
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
To je velik problem.

305
00:35:24,750 --> 00:35:26,291
Brzo se moramo ujediniti.

306
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
Zašto si došao, Urale?

307
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
Zbog Marana.

308
00:35:39,083 --> 00:35:40,166
On ne vjeruje.

309
00:35:40,958 --> 00:35:45,041
<i>Hoću reći, misli da to nije u redu.</i>
<i>Kaže da je previše ljudi stradalo.</i>

310
00:35:46,333 --> 00:35:48,041
<i>Ali ne razumije.</i>

311
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
<i>Još će više ljudi stradati</i>
<i>ako ne odigra svoju ulogu.</i>

312
00:35:53,625 --> 00:35:55,583
<i>Stoljećima tako živimo.</i>

313
00:35:56,125 --> 00:35:57,541
<i>Među ljudima.</i>

314
00:35:58,500 --> 00:35:59,666
<i>Uvijek skriveni.</i>

315
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
<i>Sakrili smo se radi mira i stabilnosti.</i>

316
00:36:05,583 --> 00:36:08,125
No ako se ovaj sustav raspadne,

317
00:36:09,125 --> 00:36:11,458
ako se ljudi i Mari sukobe,

318
00:36:12,625 --> 00:36:17,750
ako Maran ne iskoristi
ljubav prema Šahsu kako treba…

319
00:36:19,833 --> 00:36:22,291
Taj rat neće imati pobjednika, Tamare.

320
00:36:24,208 --> 00:36:28,666
Čovjek i Mar će se zaljubiti.

321
00:36:30,416 --> 00:36:34,625
I toga će se dana
Šahmaran vratiti u naš svijet.

322
00:36:36,625 --> 00:36:37,916
Moramo vjerovati.

323
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
Što god tvoj sin rekao,

324
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
neće moći izbjeći sudbinu.

325
00:36:46,250 --> 00:36:47,583
Vidjet ćeš.

326
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
<i>Sinoć sam se vezala za krevet.</i>

327
00:37:37,750 --> 00:37:39,416
<i>Mjesečarenje se pogoršalo.</i>

328
00:37:40,250 --> 00:37:42,333
<i>Šahsu se boji kad me vidi takvu.</i>

329
00:37:43,250 --> 00:37:45,541
<i>Ima samo pet godina, ne razumije.</i>

330
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
<i>Ali znaš što?</i>

331
00:37:48,291 --> 00:37:49,833
<i>To je dobar osjećaj, tata.</i>

332
00:37:50,333 --> 00:37:53,958
<i>Kad sam vezala ruke, kao da sam se predala</i>
<i>nekom kom vjerujem.</i>

333
00:37:54,500 --> 00:37:58,000
<i>Onda sam se sjetila</i>
<i>tragova na tvojim rukama.</i>

334
00:37:59,666 --> 00:38:04,375
<i>Djetetu ne predaješ samo</i>
<i>boju očiju ili oblik nosa.</i>

335
00:38:05,208 --> 00:38:09,833
<i>Predaješ i svoje najmračnije strahove</i>
<i>i najgoru grižnju savjesti.</i>

336
00:38:11,041 --> 00:38:13,666
<i>Jesi li ti meni predao</i>
<i>probleme sa spavanjem?</i>

337
00:38:14,458 --> 00:38:16,250
<i>Jesi li i ti bio kao ja, tata?</i>

338
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
Dođi.

339
00:40:15,041 --> 00:40:17,958
Slavimo. Dođi.

340
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Sjednite, g. Davut.

341
00:40:24,208 --> 00:40:25,458
Sjedni.

342
00:40:26,208 --> 00:40:27,208
Što je?

343
00:40:48,000 --> 00:40:50,791
Znam da pušiš, brk te odaje. Uzmi.

344
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Mjesečariš?

345
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
To objašnjava lisičine.

346
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Znala sam.

347
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
A…

348
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
Haluciniraš li?

349
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
Vidiš ono čega nema?

350
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
Palpitacije srca?

351
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
Teško disanje?

352
00:42:00,583 --> 00:42:01,750
Očito.

353
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
Ah!

354
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
Baš mi je laknulo.

355
00:42:15,500 --> 00:42:18,166
Stalno sam se pitala, znaš?

356
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
Što je u mojoj glavi?

357
00:42:20,791 --> 00:42:23,791
Mučilo me sve to.

358
00:42:23,875 --> 00:42:25,041
Jesam li bolesna?

359
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Što se događa sa mnom?

360
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
A ispada

361
00:42:32,291 --> 00:42:34,000
da si ti za to zaslužan.

362
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
Mama!

363
00:42:38,833 --> 00:42:44,416
Gospodin kraj mene tvoj je biološki otac!

364
00:42:46,083 --> 00:42:51,833
Svako sranje
koje si imala i meni prenijela…

365
00:42:54,125 --> 00:42:55,916
potječe od njega.

366
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
Dakle, nisi posvojena.

367
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Sada možeš počivati u miru.

368
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
Nazdravljam ti.

369
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
Na kraju je mislila da je posvojena, znaš?

370
00:43:28,666 --> 00:43:31,333
Rekla je da joj vjerojatno nisi
biološki otac.

371
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Jer je ne bi ostavio da jesi.

372
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
Kako čovjek nikad ne nazove kćer?

373
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
Ne odgovara joj na pisma?

374
00:43:47,208 --> 00:43:52,333
Rekla je da nisi reagirao
čak ni na unukino rođenje.

375
00:43:53,791 --> 00:43:58,583
Mislila je da si je našao napuštenu
u džamiji ili negdje.

376
00:44:02,083 --> 00:44:03,416
I nikad je nisi volio.

377
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Nikad je nisi volio.

378
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
Ali to je moguće, znaš?

379
00:44:13,500 --> 00:44:14,833
Zbilja je moguće.

380
00:44:16,083 --> 00:44:18,916
To je pojam iz psihologije.

381
00:44:19,625 --> 00:44:21,916
Edip i ostalo.

382
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
Rijetko je.

383
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
Ali moguće je…

384
00:44:33,916 --> 00:44:36,625
da otac ne voli svoje dijete.

385
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
Ušuti.

386
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
Pojma nemaš.

387
00:44:44,208 --> 00:44:45,291
Je li?

388
00:44:48,541 --> 00:44:49,583
Što je bilo?

389
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
Vidite?

390
00:45:13,625 --> 00:45:17,791
-Jebote.
-Eto, to si nanjušila.

391
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
Dosta smo čekale. Zovem tatu.

392
00:45:25,166 --> 00:45:27,000
Baš sam te htjela zvati.

393
00:45:27,083 --> 00:45:27,916
Što je bilo?

394
00:45:28,416 --> 00:45:31,375
Danas je na faksu netko slijedio Šahsu.

395
00:45:31,458 --> 00:45:34,375
Zaštitar je jedan od nas,
dao mi je snimku.

396
00:45:34,458 --> 00:45:36,958
-Reći ću Maranu.
-Ne.

397
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
Ne? Vidjet će i povjerovati nam.

398
00:45:40,833 --> 00:45:42,291
Sad imamo dokaz.

399
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Možda će otići k Šahsu i nešto učiniti.

400
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Učinit će nešto, da.

401
00:46:27,875 --> 00:46:28,875
Jesi li dobro?

402
00:46:29,916 --> 00:46:33,000
Tko ti je dopustio da dođeš?

403
00:46:37,500 --> 00:46:38,708
Pila si?

404
00:46:38,791 --> 00:46:39,875
Jesam.

405
00:46:41,375 --> 00:46:43,666
I puno sam popila.

406
00:46:45,083 --> 00:46:46,875
Ali je li to utjecalo na mene?

407
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
Ne, nije.

408
00:46:51,625 --> 00:46:52,666
Aha.

409
00:46:53,833 --> 00:46:54,750
Dobro si.

410
00:46:57,333 --> 00:46:58,375
Dobro sam.

411
00:47:04,125 --> 00:47:05,625
Gubiš vrijeme.

412
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
Cijela moja obitelj je luda, kažem ti.

413
00:47:11,083 --> 00:47:12,875
Ne razumiješ?

414
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
Svi smo ludi.

415
00:47:15,458 --> 00:47:18,250
Cijela obiteljska loza.

416
00:47:19,625 --> 00:47:22,875
Baš je tako i moja majka izgubila razum.

417
00:47:23,875 --> 00:47:25,166
Tako je poludjela.

418
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
Što mi to radiš?

419
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Ništa.

420
00:47:47,750 --> 00:47:50,208
Zašto se onda ovako osjećam?

421
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Kako?

422
00:47:57,291 --> 00:47:58,708
Kao da te poznajem.

423
00:47:59,875 --> 00:48:03,833
Otprije. Kao da te oduvijek poznajem.

424
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
Moja…

425
00:50:15,208 --> 00:50:16,791
Nemoj me!

426
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Što je bilo?

427
00:50:19,125 --> 00:50:20,583
Daj mi to. Makni se.

428
00:50:24,875 --> 00:50:26,375
Tata je imao pravo.

429
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
Opa!

430
00:50:38,833 --> 00:50:41,708
Ma ne, ugasio je svjetlo!

431
00:54:42,125 --> 00:54:47,125
Prijevod titlova: Vida Živković

