1
00:02:43,000 --> 00:02:49,916
A LENDA DE SHAHMARAN

2
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
Não minta de novo.

3
00:04:13,083 --> 00:04:14,083
O quê?

4
00:04:17,208 --> 00:04:21,375
Perguntei ontem se você foi à minha casa
e você negou.

5
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Mas vi suas pegadas no quarto dela.

6
00:04:25,333 --> 00:04:29,250
As pegadas são no quarto
ou na sacada dela?

7
00:04:30,166 --> 00:04:35,166
Se quiser entrar na minha casa de novo,
tenha coragem de entrar pela porta.

8
00:04:55,333 --> 00:04:56,500
Bom dia, Sr. Davut.

9
00:05:10,708 --> 00:05:12,833
O que houve com o Sr. Davut?

10
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Ele passou e nem me cumprimentou.

11
00:05:19,666 --> 00:05:21,666
Alguém entrou no quarto da Shahsu.

12
00:05:27,083 --> 00:05:28,166
Quem?

13
00:05:37,750 --> 00:05:39,458
Não vai contar ao papai?

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
Não.

15
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
Ele disse que a Shahsu seria alvo também.

16
00:05:50,583 --> 00:05:51,958
Será que ele tem razão?

17
00:05:54,583 --> 00:05:55,833
Ele diz muita coisa.

18
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
Acreditamos em tudo?

19
00:06:03,000 --> 00:06:05,333
A Shahsu levou um cara pra lá, então.

20
00:06:08,583 --> 00:06:12,875
O que mais seria,
se não é ninguém indo atrás dela?

21
00:06:14,083 --> 00:06:16,583
Por que está aqui, Hare?
O que quer de mim?

22
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
- Você está se apaixonando por ela.
- Não seja ridícula.

23
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
Dá pra ver que está preocupado.

24
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
"Tem alguém?

25
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
Será que há alguém atrás dela?

26
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
Devo ver como ela está?

27
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
Será que a Shahsu está bem?"

28
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
Vou pegar
"Criando e Rompendo Laços Afetivos".

29
00:06:50,416 --> 00:06:53,875
E também "Ansiedade de Separação".

30
00:06:53,958 --> 00:06:58,916
Vou levar todos os artigos
sobre apegos ansiosos e evitativos.

31
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
O que é uma grande ironia.

32
00:07:02,666 --> 00:07:05,916
Você fica com apegos seguros. Que tal?

33
00:07:07,708 --> 00:07:09,333
Já comeu o kebab daqui?

34
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
Sou vegetariana.

35
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
Agora mesmo que quero saber.

36
00:07:14,458 --> 00:07:15,916
Já comeu o kebab daqui?

37
00:07:16,000 --> 00:07:17,083
Estou ocupada.

38
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Ocupada com o quê?

39
00:07:20,791 --> 00:07:24,208
Estou tentando ser uma humana normal,
se você permitir.

40
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Sabe o que humanos normais fazem aqui?

41
00:07:33,625 --> 00:07:34,666
Eles comem kebab.

42
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
Sério?

43
00:07:43,166 --> 00:07:44,166
Sim.

44
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Você é persistente.

45
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
Sempre.

46
00:07:53,041 --> 00:07:55,333
Não abra os olhos. Estamos quase lá.

47
00:07:55,416 --> 00:07:57,041
Certo, não vou abrir.

48
00:07:59,708 --> 00:08:03,750
Sabe por que estou agindo
como uma idiota de QI baixo?

49
00:08:03,833 --> 00:08:06,291
Sei. Porque confia em mim.

50
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
Não, estou sendo gentil
pra não magoar você.

51
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Cuidado com a lombada. Cuidado.

52
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
Mais alto. É bem alta.

53
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
Mais.

54
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
- Não tinha lombada, né?
- Viu, você confia.

55
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
- Cihan…
- Certo, estamos quase lá.

56
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
Chegamos.

57
00:08:26,375 --> 00:08:27,416
Está pronta?

58
00:08:29,041 --> 00:08:30,166
Vou tirar a mão.

59
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
Surpresa!

60
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
- Nossa!
- O que acha?

61
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
É irada.

62
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
Espera.

63
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Venha aqui.

64
00:09:20,041 --> 00:09:22,250
Segure firme em mim, beleza?

65
00:09:22,833 --> 00:09:26,291
E pode colocar a cabeça por aqui.

66
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
Vai logo, Cihan.

67
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
Estou entediada. Ainda não terminou?

68
00:10:08,291 --> 00:10:09,458
Quase.

69
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
Não.

70
00:10:16,250 --> 00:10:17,916
Preciso atender.

71
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
Estou no fim, não se mexa.

72
00:10:23,666 --> 00:10:25,125
Hare!

73
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
Oi, senhor.

74
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Falou com alguém?

75
00:10:31,583 --> 00:10:36,750
Claro. Tivemos uma longa conversa,
pois somos uma família muito social.

76
00:10:39,000 --> 00:10:42,041
Não falei com ninguém. Por quê?

77
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
Certo. Não há perigo.

78
00:10:43,833 --> 00:10:45,750
Já confirmei. Caso encerrado.

79
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
Não preocupe ninguém.
Sei quem foi ao quarto dela.

80
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Espera aí.

81
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
Você seguiu a Shahsu?

82
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Vou desligar.

83
00:10:55,916 --> 00:10:58,875
Espera aí! Tenho outra pergunta.

84
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
<i>Diga.</i>

85
00:11:00,791 --> 00:11:02,166
Como se sente?

86
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
Como me sinto por quê?

87
00:11:04,541 --> 00:11:05,750
Por ter ciúmes.

88
00:11:20,250 --> 00:11:21,416
Que obcecada!

89
00:11:36,458 --> 00:11:38,541
Linda, por que não traz aqui antes?

90
00:11:46,750 --> 00:11:47,791
Obrigado.

91
00:11:49,333 --> 00:11:52,125
- Você está linda hoje.
- Obrigada. Bom apetite.

92
00:11:52,208 --> 00:11:53,208
Que gracinha!

93
00:11:58,416 --> 00:12:00,708
Por que quer ser uma humana normal?

94
00:12:01,916 --> 00:12:04,541
- Ser normal não me ajuda.
- Você é normal?

95
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
Acabou de enrolar um <i>lahmacun</i>
no seu kebab.

96
00:12:08,583 --> 00:12:09,583
Coma um pouco.

97
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
<i>Anali kizli.</i> Só tem aqui.

98
00:12:14,041 --> 00:12:16,458
Vai comer? Se vai, eu peço mais um.

99
00:12:16,541 --> 00:12:19,958
Não. Estou cheia
só de ver você comer. Obrigada.

100
00:12:20,583 --> 00:12:22,166
A sobremesa você vai comer.

101
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
- Chef! Traga um <i>bici bici?</i>
- É pra já!

102
00:12:27,083 --> 00:12:28,708
- Queremos dois!
- Certo.

103
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Aonde você vai?

104
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
Se me permite, vou ao banheiro.

105
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
Tenho que lavar o rosto. Está calor.

106
00:12:36,791 --> 00:12:38,958
- A sobremesa está vindo.
- Já volto.

107
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
Rápido!

108
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Está tudo bem. Você está bem agora.

109
00:14:00,375 --> 00:14:03,291
- O <i>bici bici </i>chegou?
- Já derreteu.

110
00:14:04,333 --> 00:14:07,708
- Nunca comi antes. Como está?
- Uma delícia. Experimenta.

111
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
Vocês se conhecem?

112
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Sim.

113
00:15:34,916 --> 00:15:36,916
Acho que não se gostam.

114
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
Eu já vou.

115
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
A professora Tutku não vai amanhã.
Passe um filme.

116
00:15:46,458 --> 00:15:47,416
Beleza.

117
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
- Ligue se precisar de algo.
- Certo.

118
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
Estou à disposição.

119
00:15:59,458 --> 00:16:00,625
O que está fazendo?

120
00:16:01,125 --> 00:16:02,416
Colocando uma tranca.

121
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
Por quê?

122
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
Pra ninguém entrar aqui.

123
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
Como assim?

124
00:16:20,958 --> 00:16:23,625
Diga logo o que está insinuando.

125
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
A casa é minha,
não podem entrar sem eu saber.

126
00:16:27,750 --> 00:16:28,958
Avisei ao Maran.

127
00:16:30,375 --> 00:16:31,541
Avisou ao Maran?

128
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
Disse para ele não vir aqui?

129
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
O que é isso?

130
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
Virou fiscal de moralidade?

131
00:16:39,083 --> 00:16:41,666
Você nem sabia meu nome até eu aparecer.

132
00:16:41,750 --> 00:16:43,375
Você nem olha pra mim.

133
00:16:43,916 --> 00:16:47,291
Mas age como um avô
quando o assunto é a minha honra?

134
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
Bravo.

135
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Parabéns.

136
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
Você é o avô do ano!

137
00:17:17,416 --> 00:17:20,416
Acho que o Davut falou com você.

138
00:17:20,500 --> 00:17:22,708
Não sei o que ele disse, mas ignore.

139
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
Está tudo bem.

140
00:17:28,208 --> 00:17:30,250
Precisa de legenda? Pedi desculpas.

141
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
E eu falei que tudo bem.

142
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
Por que é tão instável?

143
00:17:40,000 --> 00:17:42,125
Você me procura, depois nem me olha.

144
00:17:42,208 --> 00:17:43,333
Qual é a sua?

145
00:17:44,500 --> 00:17:45,958
Shahsu, o que você quer?

146
00:17:46,041 --> 00:17:48,750
Estou tentando entender
por que você age assim.

147
00:17:50,208 --> 00:17:53,916
Olha, não ligo pra sua relação
com o seu avô.

148
00:17:54,000 --> 00:17:55,250
Nem com ninguém.

149
00:17:56,208 --> 00:17:57,541
Aceito suas desculpas.

150
00:17:57,625 --> 00:17:59,166
Estamos bem, somos amigos.

151
00:17:59,250 --> 00:18:00,375
Está tudo bem.

152
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Certo?

153
00:18:32,833 --> 00:18:34,708
Escute. O que está acontecendo?

154
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
Vai saber.

155
00:18:40,375 --> 00:18:43,208
- Ela vai irritá-lo de novo.
- Faça seu trabalho.

156
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
Vocês têm o telefone do Maran?

157
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Não.

158
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
Droga!

159
00:19:18,625 --> 00:19:21,125
Quero chamá-lo pra beber no meu quarto.

160
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
No seu quarto?

161
00:19:25,291 --> 00:19:26,666
Sim.

162
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
Eles são meio reservados.

163
00:19:30,208 --> 00:19:33,041
São meio… Quer dizer…

164
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
- Como se diz?
- Antissociais.

165
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
Isso.

166
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
Acho que ele não viria.

167
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
Ele viria.

168
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
Tenho certeza.

169
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Ele não recusaria um convite meu.

170
00:19:45,125 --> 00:19:47,500
Não seria a primeira vez que ele viria.

171
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Santo Deus.

172
00:19:58,791 --> 00:20:00,333
- O que é isso?
- O quê?

173
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
Está esmagando. Nem dá pra comer.

174
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
Não sei o que estou fazendo.

175
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
Faça direito.

176
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
Feche bem.

177
00:20:09,541 --> 00:20:10,458
Foi o que fiz.

178
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Posso ajudar?

179
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
À vontade.

180
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
Olha só pra ela. Ela tem talento.

181
00:20:25,541 --> 00:20:27,375
Claro que tenho.

182
00:20:29,041 --> 00:20:32,666
Quando eu era criança,
ficava muito doente.

183
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
Não podia sair pra brincar.

184
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
Então, pra me distrair,

185
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
minha mãe inventava jogos
com as tarefas de casa e consertos.

186
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
"Quem aperta mais o parafuso?"

187
00:20:45,958 --> 00:20:49,041
Ou "Quem faz a melhor sopa?"

188
00:20:49,125 --> 00:20:50,458
Me acostumei a fazer.

189
00:20:50,541 --> 00:20:53,625
Sério? Sua mãe parece engraçada.

190
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Muito.

191
00:20:54,625 --> 00:20:57,333
Uma vez, ficamos no escuro uma semana

192
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
pra eu aprender
a consertar os disjuntores.

193
00:21:00,708 --> 00:21:03,833
E ela se escondia pra me assustar.

194
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
Você também é assim!

195
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
A Medine sempre me assusta.

196
00:21:08,666 --> 00:21:11,708
Claro! Você que arruma desculpas
pra ser assustado.

197
00:21:11,791 --> 00:21:13,208
Por que eu faria isso?

198
00:21:15,583 --> 00:21:18,083
Então, o que houve com sua mãe?

199
00:21:18,958 --> 00:21:20,250
Ela ficou doente.

200
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
E faleceu.

201
00:21:26,458 --> 00:21:27,708
Meus pêsames.

202
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
Não precisa fazer mais.

203
00:21:32,291 --> 00:21:34,625
Acabou de chegar do trabalho, descanse.

204
00:21:35,250 --> 00:21:38,208
Nós terminamos
e te chamamos quando estiver pronto.

205
00:21:51,000 --> 00:21:54,791
- Chamamos quando estiver pronto?
- Calado. Chega.

206
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
<i>Negar a si mesmo nos deixa doentes.</i>

207
00:22:54,208 --> 00:22:59,666
A cada segundo que fugimos de nós mesmos
ou negamos nossa natureza,

208
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
cometemos um crime contra nós mesmos.

209
00:23:03,166 --> 00:23:05,208
Pois por mais que neguemos,

210
00:23:05,291 --> 00:23:09,125
nossa essência continua existindo
bem lá no fundo.

211
00:23:09,208 --> 00:23:11,875
Existencialistas
estão se revirando no túmulo.

212
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
Por quê?

213
00:23:15,875 --> 00:23:19,166
Escolher ser outra pessoa
em vez de ser você mesmo

214
00:23:19,250 --> 00:23:20,958
é o maior desespero de todos.

215
00:23:21,458 --> 00:23:23,416
Kierkegaard não disse isso?

216
00:23:23,916 --> 00:23:29,291
Professora, não acha que encontrar
sua essência geraria a solidão?

217
00:23:30,125 --> 00:23:33,625
Chegar à sua essência
é um processo demorado.

218
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
É preciso ter tempo livre. Solidão.

219
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
Silêncio. Meditação.

220
00:23:38,958 --> 00:23:41,208
Um confronto real e passivo.

221
00:23:42,791 --> 00:23:47,333
Claro, talvez vocês não consigam
encontrar sua essência sozinhos.

222
00:23:47,416 --> 00:23:48,958
Podem precisar dos outros.

223
00:23:49,708 --> 00:23:52,875
Apesar de ser um processo pessoal,

224
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
não devem ficar confinados
na solidão no final.

225
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
Ser você mesmo significa fazer tudo

226
00:24:00,625 --> 00:24:04,625
que faz você se sentir vivo,
que empolga e motiva você.

227
00:24:04,708 --> 00:24:07,708
E você se torna um só
com sua essência, sua identidade,

228
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
com os outros e a natureza.

229
00:24:09,875 --> 00:24:12,833
Você se comunica com tudo em harmonia.

230
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
Você se conhece, professora?

231
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
Também quero saber.

232
00:24:17,583 --> 00:24:20,208
A senhora conhece a sua essência?

233
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
Não.

234
00:24:25,250 --> 00:24:26,625
Ainda estou procurando.

235
00:24:29,125 --> 00:24:33,208
Minha mente nem sempre me diz a verdade.

236
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
Mas eu ainda me pergunto.

237
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
"O que está havendo
dentro da minha cabeça, de mim?

238
00:24:41,333 --> 00:24:44,500
Quem sou de verdade?
Que tipo de pessoa eu sou?"

239
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
Então, eu não fujo.

240
00:24:47,041 --> 00:24:48,791
Eu assumo a responsabilidade.

241
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
Não me faço de vítima.

242
00:24:52,916 --> 00:24:57,166
Vai saber? Talvez por isso
eu tenha escolhido essa área.

243
00:24:58,958 --> 00:25:03,583
Chega de falar de mim.
Vamos assistir ao filme agora?

244
00:25:03,666 --> 00:25:05,833
A professora Tutku indicou o filme.

245
00:25:05,916 --> 00:25:09,791
Depois disso,
falaremos de teorias de personalidade.

246
00:25:09,875 --> 00:25:12,708
Podem fazer anotações, se quiserem.

247
00:25:12,791 --> 00:25:16,041
Só peço que coloquem os celulares
no silencioso.

248
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
Obrigada.

249
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
<i>Ontem, sonhei que ia a Manderley de novo.</i>

250
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
Duzentos gramas.

251
00:25:45,583 --> 00:25:47,958
Trezentos gramas de bardana.

252
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
Meio quilo de videira de punctura.

253
00:25:53,958 --> 00:25:55,500
Dez quilos de mel.

254
00:25:55,583 --> 00:25:57,541
Sua família é das grandes!

255
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
É bastante mel.

256
00:26:20,791 --> 00:26:22,291
Atenda, Diba.

257
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
Diba, pelo amor de Deus!

258
00:26:46,250 --> 00:26:47,416
Diba, cadê você?

259
00:26:48,166 --> 00:26:52,458
Não deixe a Shahsu sozinha, ouviu?
Não a perca de vista.

260
00:26:54,208 --> 00:26:57,666
<i>Como será que minha vida teria sido</i>
<i>sem a Sra. Van Hopper?</i>

261
00:26:59,416 --> 00:27:00,625
<i>Sem aquele emprego.</i>

262
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
<i>Se não fosse por ela,</i>
<i>eu nunca teria ido a Manderley.</i>

263
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
<i>E nunca teria conhecido você.</i>

264
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
<i>Sra. Van Hopper.</i>

265
00:27:15,916 --> 00:27:17,250
<i>Por que demorou?</i>

266
00:27:17,333 --> 00:27:21,250
<i>Desculpe. Tive que esperar</i>
<i>a encomenda no correio.</i>

267
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
<i>Diba, cadê você?</i>
<i>Não deixe a Shahsu sozinha.</i>

268
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
Ei!

269
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
Ei!

270
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Ei! Espere!

271
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
Ei!

272
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
Ei!

273
00:30:15,916 --> 00:30:17,458
Ei! Pare!

274
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
O que quer de mim?

275
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
Tem alguém aí?

276
00:32:28,333 --> 00:32:31,041
Socorro!

277
00:32:31,916 --> 00:32:35,458
Socorro! Alguém me ajude!
Abram a porta!

278
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
Socorro!

279
00:32:40,041 --> 00:32:41,166
Socorro!

280
00:32:42,916 --> 00:32:45,791
Me deixa sair! Sai!

281
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
Calma. Está tudo bem.

282
00:32:58,291 --> 00:33:01,500
Está tudo bem.

283
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
Shahsu.

284
00:33:05,791 --> 00:33:06,791
O que aconteceu?

285
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
Está tudo bem.

286
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
Shahsu.

287
00:33:35,208 --> 00:33:36,208
O que aconteceu?

288
00:33:36,291 --> 00:33:37,791
Descobriram quem era?

289
00:33:38,458 --> 00:33:40,541
Não havia ninguém, estava vazio.

290
00:33:41,083 --> 00:33:42,500
O quê? Havia uma cobra.

291
00:33:43,083 --> 00:33:44,333
Elas aparecem às vezes.

292
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
Devia estar fugindo do calor.

293
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
Também não a encontraram.

294
00:33:49,166 --> 00:33:50,791
Vi com meus próprios olhos.

295
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
Havia um homem alto, de capuz.

296
00:33:53,708 --> 00:33:56,083
A segurança conferiu. Não havia ninguém.

297
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Shahsu.

298
00:34:06,041 --> 00:34:09,000
Shahsu, espere um pouco. Shahsu!

299
00:34:09,083 --> 00:34:11,500
- Cihan.
- Eu disse pra ficar fora disso.

300
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Se você não fosse descuidado, eu ficaria.

301
00:34:14,583 --> 00:34:18,208
Eu cuido da Shahsu
quando estivermos na universidade.

302
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Não se meta.

303
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Shahsu!

304
00:34:43,833 --> 00:34:45,791
<i>A garota está cercada pela raiva.</i>

305
00:34:48,708 --> 00:34:49,833
Porque já começou.

306
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
Ela está acordando.

307
00:34:53,250 --> 00:34:56,916
Mas ela não vai ferir humanos, não é?
Ainda não está tão forte.

308
00:34:57,000 --> 00:34:58,250
Ela não consegue.

309
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
Mas outra pessoa consegue.

310
00:35:07,958 --> 00:35:11,916
O cheiro não está vindo de Anavarza.
Está vindo daqui.

311
00:35:12,416 --> 00:35:13,666
Da nossa espécie?

312
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Alguns de nós perderam a fé.

313
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
É um problema sério.

314
00:35:24,750 --> 00:35:26,291
Temos que nos unir já.

315
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
Por que veio aqui, Ural?

316
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
O Maran.

317
00:35:39,083 --> 00:35:40,166
Ele não crê.

318
00:35:40,958 --> 00:35:42,625
<i>Digo, ele não acha certo.</i>

319
00:35:43,416 --> 00:35:45,041
<i>Diz que feriu pessoas de mais.</i>

320
00:35:46,333 --> 00:35:48,041
<i>Mas ele não entende.</i>

321
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
<i>Ainda mais serão feridas</i>
<i>se ele não fizer a parte dele.</i>

322
00:35:53,625 --> 00:35:55,583
<i>É assim que vivemos há séculos.</i>

323
00:35:56,125 --> 00:35:57,541
<i>Entre os humanos.</i>

324
00:35:58,416 --> 00:35:59,750
<i>Sempre nos escondendo.</i>

325
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
<i>Nós nos escondemos</i>
<i>pra manter a paz e a estabilidade.</i>

326
00:36:05,583 --> 00:36:08,125
Mas, se esse sistema ruir,

327
00:36:09,125 --> 00:36:11,458
se humanos e os basiliscos brigarem,

328
00:36:12,625 --> 00:36:17,750
se o Maran não usar sua paixão
e amor por Shahsu do jeito certo…

329
00:36:19,833 --> 00:36:22,291
ninguém vencerá essa guerra, Sr. Tamar.

330
00:36:24,208 --> 00:36:28,666
Uma humana
e um basilisco vão se apaixonar.

331
00:36:30,416 --> 00:36:34,625
E, nesse dia,
Shahmaran voltará ao nosso mundo.

332
00:36:36,583 --> 00:36:37,958
Você precisa acreditar.

333
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
O que quer que seu filho diga,

334
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
ele não poderá evitar o destino.

335
00:36:46,250 --> 00:36:47,583
Você verá.

336
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
<i>Me amarrei à minha cama ontem.</i>

337
00:37:37,750 --> 00:37:39,416
<i>Meu sonambulismo piorou.</i>

338
00:37:40,250 --> 00:37:42,333
<i>Me ver assim assusta a Shahsu.</i>

339
00:37:43,250 --> 00:37:45,541
<i>Ela só tem cinco anos, não entende.</i>

340
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
<i>Mas quer saber?</i>

341
00:37:48,333 --> 00:37:49,458
<i>Foi bom, pai.</i>

342
00:37:50,250 --> 00:37:54,000
<i>Quando amarrei meus punhos,</i>
<i>foi como me entregar a alguém confiável.</i>

343
00:37:54,500 --> 00:37:58,000
<i>Foi aí que me lembrei</i>
<i>das marcas nos seus punhos.</i>

344
00:37:59,666 --> 00:38:02,000
<i>Você não passa só a cor dos olhos</i>

345
00:38:02,083 --> 00:38:04,375
<i>ou o formato do nariz ao seu filho.</i>

346
00:38:05,208 --> 00:38:09,833
<i>Você também passa seus medos mais obscuros</i>
<i>e seus piores arrependimentos.</i>

347
00:38:11,041 --> 00:38:13,458
<i>Você me passou seus distúrbios do sono?</i>

348
00:38:14,500 --> 00:38:16,041
<i>Você também era como eu?</i>

349
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
Vem cá.

350
00:40:15,041 --> 00:40:17,958
Estamos comemorando. Venha aqui.

351
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Por que não se senta, Sr. Davut?

352
00:40:24,208 --> 00:40:25,458
Sente-se.

353
00:40:26,208 --> 00:40:27,208
O que foi?

354
00:40:48,000 --> 00:40:50,791
Sei pelo seu bigode
que você fuma. Pegue.

355
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Sonâmbulo?

356
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
Isso explica as algemas.

357
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Eu sabia.

358
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Que tal…

359
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
alucinações?

360
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
Ver coisas que não são reais?

361
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
Palpitações cardíacas?

362
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
Dificuldades para respirar?

363
00:42:00,583 --> 00:42:01,750
Obviamente.

364
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
Ufa!

365
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
Que alívio!

366
00:42:15,500 --> 00:42:18,166
Eu ficava me perguntando, sabe?

367
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
"O que tem dentro da minha cabeça?"

368
00:42:20,791 --> 00:42:23,791
Ficava me criticando.

369
00:42:23,875 --> 00:42:25,250
"Será que estou doente?

370
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
Qual o meu problema?"

371
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
E, no fim,

372
00:42:32,291 --> 00:42:34,000
a culpa era sua.

373
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
Mamãe!

374
00:42:38,833 --> 00:42:44,416
Este senhor aqui ao meu lado
é o seu pai biológico.

375
00:42:46,083 --> 00:42:51,833
Todos os problemas que você tinha
e que passou para mim…

376
00:42:54,125 --> 00:42:55,916
Todos vieram dele.

377
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
Então, você não é adotada.

378
00:43:01,541 --> 00:43:03,083
Pode ficar em paz agora.

379
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
Estou bebendo por você.

380
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
No fim, ela achava que era adotada, sabia?

381
00:43:28,583 --> 00:43:31,250
Ela disse:
"Acho que ele não é meu pai biológico.

382
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Se fosse, não teria me abandonado."

383
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
Como uma pessoa
pode nunca mais ligar pra filha?

384
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
Ou nunca responder às cartas dela?

385
00:43:47,208 --> 00:43:52,333
Ela disse: "Ele nem respondeu
sobre o nascimento da neta dele.

386
00:43:53,791 --> 00:43:58,583
Deve ter me achado abandonada
à porta de uma mesquita ou algo assim.

387
00:44:02,083 --> 00:44:03,291
E nunca sentiu nada.

388
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Nunca me amou."

389
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
Mas é possível, sabe?

390
00:44:13,500 --> 00:44:14,833
É realmente possível.

391
00:44:16,083 --> 00:44:18,916
A psicologia fala disso.

392
00:44:19,625 --> 00:44:21,916
Edipielismo.

393
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
É raro,

394
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
mas é possível…

395
00:44:33,916 --> 00:44:36,625
que um pai não ame uma filha.

396
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
Cale a boca.

397
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
Você não sabe nada.

398
00:44:44,208 --> 00:44:45,291
Sério?

399
00:44:48,541 --> 00:44:49,583
O que aconteceu?

400
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
Viu?

401
00:45:13,625 --> 00:45:17,791
- Merda.
- Viu? Foi esse o cheiro que você sentiu.

402
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
Esperamos o bastante. Vou ligar pro papai.

403
00:45:25,166 --> 00:45:27,000
Eu já ia te ligar.

404
00:45:27,083 --> 00:45:28,333
O que aconteceu?

405
00:45:28,416 --> 00:45:31,333
Hoje, alguém seguiu
e encurralou a Shahsu na faculdade.

406
00:45:31,416 --> 00:45:34,375
O segurança é um de nós.
Ele me mostrou as imagens.

407
00:45:34,458 --> 00:45:36,958
- Vou avisar ao Maran.
- Não.

408
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
Não? Ele vai ver e acreditar em nós.

409
00:45:40,833 --> 00:45:42,291
Agora temos provas.

410
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Talvez ele vá até a Shahsu e faça algo.

411
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Ele fará algo.

412
00:46:27,875 --> 00:46:28,875
Você está bem?

413
00:46:29,916 --> 00:46:33,000
Quem deixou você vir aqui?

414
00:46:37,500 --> 00:46:38,708
Andou bebendo?

415
00:46:38,791 --> 00:46:39,875
Sim.

416
00:46:41,375 --> 00:46:43,666
E bastante.

417
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
Mas se isso me afetou?

418
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
Não, não afetou.

419
00:46:51,625 --> 00:46:52,666
Claro.

420
00:46:53,791 --> 00:46:54,750
Você está ótima.

421
00:46:57,333 --> 00:46:58,375
Eu estou bem.

422
00:47:04,125 --> 00:47:05,625
Está perdendo seu tempo.

423
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
Sério, minha família é maluca.

424
00:47:11,083 --> 00:47:12,875
Você não entende?

425
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
Somos todos loucos.

426
00:47:15,458 --> 00:47:18,250
Toda a nossa linhagem é louca.

427
00:47:19,625 --> 00:47:22,875
Foi exatamente assim
que minha mãe enlouqueceu.

428
00:47:23,791 --> 00:47:25,291
Foi assim que ela surtou.

429
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
O que está fazendo comigo?

430
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Nada.

431
00:47:47,750 --> 00:47:50,208
Então por que me sinto assim?

432
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
Assim como?

433
00:47:57,291 --> 00:47:58,708
Como se te conhecesse.

434
00:47:59,875 --> 00:48:01,208
De antes.

435
00:48:01,291 --> 00:48:03,833
Como se sempre tivesse te conhecido.

436
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
Meu…

437
00:50:15,208 --> 00:50:16,791
Não pode ser!

438
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
O que foi?

439
00:50:19,125 --> 00:50:20,583
Me dá isso. Sai pra lá.

440
00:50:24,875 --> 00:50:26,375
Papai estava certo.

441
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
Nossa!

442
00:50:38,833 --> 00:50:41,708
Não, apagaram as luzes!

443
00:54:42,125 --> 00:54:47,125
Legendas: Lara Scheffer

