1
00:02:43,000 --> 00:02:49,916
‎(ชาห์มาราน)

2
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
‎อย่าโกหกฉันอีก

3
00:04:13,083 --> 00:04:14,083
‎ว่าไงนะ

4
00:04:17,208 --> 00:04:21,375
‎ฉันถามว่านายเข้าบ้านฉันเมื่อคืนก่อนรึเปล่า
‎นายบอกเปล่า

5
00:04:22,625 --> 00:04:24,166
‎แต่ฉันเห็นรอยเท้านายในห้องเธอ

6
00:04:25,333 --> 00:04:29,250
‎อยู่ในห้องหรือที่ระเบียง รอยเท้าน่ะ

7
00:04:30,166 --> 00:04:35,166
‎ถ้าอยากเข้าบ้านฉันอีก
‎ก็กล้าๆ เข้ามาทางประตูหน่อย

8
00:04:55,333 --> 00:04:56,500
‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณดาวุต

9
00:05:10,708 --> 00:05:12,833
‎คุณดาวุตเป็นอะไรไป

10
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
‎เขาเดินผ่านฉันไปโดยไม่ทักทายเลย

11
00:05:19,666 --> 00:05:21,666
‎เมื่อคืนมีคนเข้าไปในห้องของชาห์ซู

12
00:05:27,083 --> 00:05:28,166
‎ใคร

13
00:05:37,833 --> 00:05:39,458
‎จะไม่บอกพ่อเหรอ

14
00:05:42,708 --> 00:05:43,708
‎ไม่

15
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
‎พ่อบอกว่าชาห์ซูจะตกเป็นเป้าด้วย

16
00:05:50,583 --> 00:05:51,875
‎หรือว่าพ่อจะพูดถูก

17
00:05:54,583 --> 00:05:55,833
‎พ่อพูดอะไรหลายอย่าง

18
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
‎เราจะเชื่อหมดเหรอ

19
00:06:03,000 --> 00:06:04,750
‎งั้นชาห์ซูก็พาผู้ชายมาที่บ้านล่ะสิ

20
00:06:08,583 --> 00:06:12,875
‎ไม่งั้นจะเป็นอะไรได้อีก
‎ถ้าไม่มีใครจะมาเอาตัวเธอละก็

21
00:06:14,083 --> 00:06:16,458
‎พี่มาทำอะไรฮาเร ต้องการอะไรจากฉัน

22
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
‎- จะบอกให้นะ นายตกหลุมรักเธอ
‎- อย่าไร้สาระ

23
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
‎ฉันดูออกว่านายเป็นห่วง

24
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
‎"เธอมีใครไหมนะ"

25
00:06:29,291 --> 00:06:31,291
‎"หรือว่าจะมีคนตามล่าเธออยู่"

26
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
‎"ฉันควรไปดูเธอหน่อยไหมนะ"

27
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
‎"ชาห์ซูปลอดภัยไหมนะ"

28
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
‎ฉันรับหัวข้อ "การสร้าง
‎และทำลายความผูกพันทางอารมณ์"

29
00:06:50,416 --> 00:06:53,875
‎แล้วก็ "ความวิตกกังวลจากการจากพราก"

30
00:06:53,958 --> 00:06:58,916
‎เอาเป็นว่าฉันรับบทความทั้งหมดที่เกี่ยวกับ
‎ความผูกพันแบบหลีกเลี่ยงและวิตกกังวล

31
00:07:00,791 --> 00:07:02,583
‎ซึ่งเหมือนประชดกันเลย

32
00:07:02,666 --> 00:07:05,916
‎ความผูกพันแบบมั่นคงยกให้คุณ
‎คุณจะว่ายังไง

33
00:07:07,708 --> 00:07:09,333
‎คุณเคยกินเคบับของที่นี่ไหม

34
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
‎ฉันเป็นมังสวิรัติ

35
00:07:12,208 --> 00:07:13,750
‎ซึ่งทำให้คำถามของผมยิ่งสำคัญขึ้น

36
00:07:14,458 --> 00:07:15,916
‎คุณเคยกินเคบับของที่นี่ไหม

37
00:07:16,000 --> 00:07:17,083
‎จีฮาน ฉันยุ่งอยู่

38
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
‎ยุ่งอะไรเหรอ

39
00:07:20,791 --> 00:07:24,208
‎ฉันพยายามจะเป็นคนปกติทั่วไปอยู่
‎ถ้าคุณจะไม่ว่าอะไร

40
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
‎ผมจะบอกให้ว่าคนปกติเขาทำอะไรกันในอาดานา

41
00:07:33,625 --> 00:07:34,666
‎กินเคบับไง

42
00:07:41,541 --> 00:07:42,375
‎จริงเหรอ

43
00:07:43,166 --> 00:07:44,166
‎จริงๆ

44
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
‎ตื๊อไม่เลิกเลยนะ

45
00:07:47,375 --> 00:07:48,208
‎อยู่แล้ว

46
00:07:53,041 --> 00:07:55,333
‎ห้ามลืมตานะ เราเกือบถึงแล้ว

47
00:07:55,416 --> 00:07:57,041
‎ก็ได้ ไม่ลืมก็ได้

48
00:07:59,708 --> 00:08:03,750
‎รู้ไหมว่าทำไมฉันถึงทำตัวเหมือนคนไอคิวต่ำอยู่

49
00:08:03,833 --> 00:08:06,291
‎รู้สิ เพราะคุณไว้ใจผม

50
00:08:06,375 --> 00:08:09,791
‎เปล่า ฉันใจดีกับคุณต่างหาก คุณจะได้ไม่เสียใจ

51
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
‎ระวังสะดุดหลังเต่า ก้าวดีๆ

52
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
‎สูงขึ้นอีก หลังเต่าสูงมาก

53
00:08:15,583 --> 00:08:16,625
‎อีกนิดนึง

54
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
‎- ไม่มีหลังเต่าใช่ไหม
‎- เห็นไหม คุณเชื่อใจผม

55
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
‎- จีฮาน…
‎- โอเค เกือบถึงแล้ว

56
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
‎ถึงแล้ว

57
00:08:26,375 --> 00:08:27,416
‎พร้อมนะ

58
00:08:29,041 --> 00:08:30,166
‎จะเอามือออกละนะ

59
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
‎แต่นแต๊น

60
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
‎- โอ้โฮ
‎- คุณคิดว่าไง

61
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
‎เท่มากเลย

62
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
‎รอเดี๋ยวนะ

63
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
‎เอ้านี่

64
00:09:20,041 --> 00:09:22,250
‎โอบเอวผมไว้แน่นๆ นะ

65
00:09:22,833 --> 00:09:26,291
‎แล้วถ้าจะวางคางไว้ตรงนี้ก็ตามสบายเลยนะ

66
00:09:26,375 --> 00:09:27,750
‎ไปซะที จีฮาน

67
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
‎ฉันเบื่อ ยังไม่เสร็จอีกเหรอ

68
00:10:08,291 --> 00:10:09,458
‎เกือบแล้ว

69
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
‎อย่าเชียว

70
00:10:16,250 --> 00:10:17,916
‎ฉันต้องรับ

71
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
‎ฉันเกือบเสร็จแล้ว อย่าขยับ

72
00:10:23,666 --> 00:10:25,125
‎ฮาเร ฉันพูดว่าไง

73
00:10:28,916 --> 00:10:29,750
‎เจ้าคะท่าน

74
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
‎พี่ได้คุยกับใครหรือเปล่า

75
00:10:31,583 --> 00:10:36,750
‎แน่อยู่แล้ว คุยกันน้านนานด้วย
‎เพราะเราเป็นครอบครัวที่ชอบเจ๊าะแจ๊ะมาก

76
00:10:39,000 --> 00:10:42,041
‎ฉันไม่ได้คุยกับใครเลย มีอะไรเหรอ

77
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
‎โอเค ไม่มีอันตราย

78
00:10:43,833 --> 00:10:45,750
‎ฉันตรวจสอบแล้ว ปิดคดี

79
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
‎ไม่จำเป็นต้องทำให้ใครกังวล
‎ฉันรู้ว่าใครที่เข้าห้องเธอ

80
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
‎เดี๋ยวนะ

81
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
‎นายตามดูชาห์ซูเหรอ

82
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
‎ฉันจะวางสายละ

83
00:10:55,916 --> 00:10:58,875
‎เดี๋ยวนะ ฉันมีอีกคำถามหนึ่ง

84
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
‎อะไร

85
00:11:00,791 --> 00:11:02,166
‎รู้สึกยังไงบ้าง

86
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
‎อะไรรู้สึกยังไง

87
00:11:04,541 --> 00:11:05,750
‎การหึงใครสักคนน่ะ

88
00:11:20,250 --> 00:11:21,416
‎ยัยคนใจแคบ

89
00:11:36,458 --> 00:11:38,375
‎คนสวย ทำไมไม่ยกมาตรงนี้ก่อนล่ะ

90
00:11:46,750 --> 00:11:47,791
‎ขอบคุณนะ

91
00:11:49,333 --> 00:11:52,125
‎- วันนี้คุณสวยจัง
‎- ขอบคุณ กินให้อร่อยนะคะ

92
00:11:52,208 --> 00:11:53,208
‎น่ารักจริงๆ

93
00:11:58,416 --> 00:12:00,708
‎ทำไมคุณถึงอยากเป็นคนปกติล่ะ

94
00:12:01,916 --> 00:12:04,541
‎- ผมทำตัวปกติก็ไม่เห็นจะมีอะไรดี
‎- คุณน่ะเหรอปกติ

95
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
‎คุณเอาลาห์มาคุนมาพันกับเคบับเนี่ยนะ

96
00:12:08,583 --> 00:12:09,583
‎กินนี่สิ

97
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
‎อนาลึกีซลิ มีขายแค่ที่นี่เท่านั้น

98
00:12:14,041 --> 00:12:16,458
‎คุณจะกินไหม ถ้ากินผมจะได้สั่งของผมอีกที่นึง

99
00:12:16,541 --> 00:12:19,958
‎ไม่กิน แค่เห็นคุณกินฉันก็อิ่มแล้ว ขอบคุณ

100
00:12:20,583 --> 00:12:22,166
‎แต่ผมมั่นใจว่าคุณจะกินของหวาน

101
00:12:23,166 --> 00:12:27,000
‎- พ่อครัว ขอบิจิบิจิหน่อย
‎- มาแล้ว

102
00:12:27,083 --> 00:12:28,708
‎- สองที่เลยนะ
‎- ได้

103
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
‎คุณจะไปไหนน่ะ

104
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
‎ฉันขอตัวไปเข้าห้องน้ำค่ะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร

105
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
‎ฉันต้องล้างหน้า อากาศร้อนมาก

106
00:12:36,791 --> 00:12:38,958
‎- แต่ของหวานจะมาแล้ว
‎- เดี๋ยวฉันก็มา

107
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
‎เร็วๆ นะ

108
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี เธอปลอดภัย

109
00:14:00,375 --> 00:14:03,291
‎- บิจิบิจิมาแล้วเหรอ
‎- ละลายแล้วตอนที่คุณไม่อยู่

110
00:14:04,333 --> 00:14:07,666
‎- ฉันไม่เคยกินเลย รสชาติเป็นไง
‎- อร่อย ลองดูสิ

111
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
‎พวกคุณรู้จักกันเหรอ

112
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
‎รู้จัก

113
00:15:34,916 --> 00:15:36,916
‎คงไม่ชอบหน้ากันสินะ

114
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
‎ผมไปนะ

115
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
‎พรุ่งนี้อาจารย์ทุตกูไม่มา
‎คุณต้องฉายหนังให้เด็กปีหนึ่งดู

116
00:15:46,458 --> 00:15:47,416
‎ได้

117
00:15:48,208 --> 00:15:51,333
‎- ถ้าต้องการอะไรก็โทรมานะ
‎- ได้

118
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
‎ผมยินดีช่วย

119
00:15:59,458 --> 00:16:00,500
‎ทำอะไรน่ะ

120
00:16:01,125 --> 00:16:02,291
‎ติดตั้งล็อก

121
00:16:03,750 --> 00:16:04,750
‎ทำไมล่ะ

122
00:16:06,083 --> 00:16:08,166
‎กันไม่ให้ใครหน้าไหนก็ได้เข้ามา

123
00:16:11,708 --> 00:16:13,500
‎พูดแบบนั้นหมายความว่าไง

124
00:16:20,958 --> 00:16:23,625
‎บอกมาว่าที่พูดต้องการจะสื่ออะไร

125
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
‎นี่บ้านฉัน ใครจะเข้ามาก็ต้องให้ฉันรู้ก่อน

126
00:16:27,750 --> 00:16:28,958
‎ฉันบอกมารานแล้วด้วย

127
00:16:30,375 --> 00:16:31,541
‎บอกมารานด้วยเหรอ

128
00:16:31,625 --> 00:16:34,125
‎บอกว่าไง ว่าไม่ให้มาที่นี่เหรอ

129
00:16:35,458 --> 00:16:36,750
‎นี่มันเรื่องอะไรกัน

130
00:16:36,833 --> 00:16:39,000
‎อยากทำตัวเป็นตำรวจศีลธรรมเหรอ

131
00:16:39,083 --> 00:16:41,666
‎ก่อนฉันมานี่ คุณไม่รู้ชื่อฉันด้วยซ้ำ

132
00:16:41,750 --> 00:16:43,375
‎คุณไม่มองหน้าฉัน

133
00:16:43,916 --> 00:16:47,291
‎แต่พอเป็นเรื่องเกียรติของผู้หญิง
‎ก็ทำตัวเป็นคุณตาเหรอ

134
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
‎เยี่ยมมาก

135
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
‎ยินดีด้วย

136
00:16:53,583 --> 00:16:55,416
‎คุณเป็นคุณตาที่เยี่ยมยอดจริงๆ

137
00:17:17,416 --> 00:17:20,416
‎ดาวุตคงมาพูดอะไรกับคุณ

138
00:17:20,500 --> 00:17:22,708
‎ฉันไม่รู้ว่าเขาพูดอะไร แต่อย่าไปสนใจเขา

139
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
‎ไม่เป็นไร

140
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
‎ต้องให้แปลไหม ฉันขอโทษคุณอยู่

141
00:17:33,083 --> 00:17:34,541
‎ผมก็บอกว่าไม่เป็นไรไง

142
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
‎เกิดอารมณ์แปรปรวนอะไรขึ้นมา

143
00:17:40,041 --> 00:17:42,125
‎คุณมาหาฉัน เสร็จแล้วก็ไม่มองหน้าฉัน

144
00:17:42,208 --> 00:17:43,333
‎เกิดอะไรขึ้น

145
00:17:44,500 --> 00:17:45,958
‎ชาห์ซู คุณต้องการอะไร

146
00:17:46,041 --> 00:17:48,875
‎ฉันพยายามทำความเข้าใจ
‎ว่าทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้

147
00:17:50,208 --> 00:17:53,916
‎ฟังนะ ผมไม่สนใจ
‎เรื่องความสัมพันธ์ของคุณกับตาคุณ

148
00:17:54,000 --> 00:17:55,250
‎หรือกับคนอื่น

149
00:17:56,291 --> 00:17:57,583
‎ผมยอมรับคำขอโทษของคุณ

150
00:17:57,666 --> 00:17:59,166
‎เราโอเค เราเป็นเพื่อนกัน

151
00:17:59,250 --> 00:18:00,375
‎ไม่มีปัญหา

152
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
‎ตกลงไหม

153
00:18:32,833 --> 00:18:34,708
‎นี่ พวกเขาเป็นอะไรน่ะ

154
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
‎ใครจะไปรู้

155
00:18:40,375 --> 00:18:43,041
‎- เธอจะทำให้เขาโมโหอีก
‎- ทำงานของเธอไปเถอะ

156
00:19:10,166 --> 00:19:12,125
‎พวกคุณมีเบอร์ของมารานไหม

157
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
‎ไม่มี

158
00:19:16,875 --> 00:19:17,875
‎เฮอะ!

159
00:19:18,625 --> 00:19:21,125
‎ฉันอยากชวนเขามาดื่มที่ห้องฉัน

160
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
‎ที่ห้องเธอเหรอ

161
00:19:25,291 --> 00:19:26,666
‎ใช่

162
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
‎คนบ้านนั้นค่อนข้างเก็บตัว

163
00:19:30,208 --> 00:19:33,041
‎พวกเขาค่อนข้างจะ… คือ…

164
00:19:33,125 --> 00:19:34,833
‎- เขาเรียกอะไรนะ
‎- ไม่ชอบเข้าสังคม

165
00:19:34,916 --> 00:19:35,958
‎ใช่ ไม่ชอบเข้าสังคม

166
00:19:36,666 --> 00:19:38,416
‎เขาไม่น่าจะมาหรอก

167
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
‎เขาจะมา

168
00:19:40,625 --> 00:19:41,875
‎เขาจะมาแน่

169
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
‎เขาจะไม่ปฏิเสธฉัน

170
00:19:45,125 --> 00:19:47,500
‎ไม่ใช่ว่าเขาไม่เคยมานี่

171
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
‎ให้ตายสิ

172
00:19:58,791 --> 00:20:00,333
‎- ทำอะไรน่ะซาลีฮ์
‎- ทำอะไร

173
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
‎แกบีบจนบี้ จนจะกินไม่ได้แล้ว

174
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
‎ก็ฉันไม่รู้นี่

175
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
‎ทำให้ดีๆ สิ

176
00:20:08,208 --> 00:20:09,458
‎ห่อให้สนิท

177
00:20:09,541 --> 00:20:10,458
‎ก็ทำอยู่นี่ไง

178
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
‎ให้ฉันช่วยไหม

179
00:20:14,000 --> 00:20:15,041
‎เอาเลย

180
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
‎ดูเธอสิ ทำเก่งไม่ใช่เล่นเลย

181
00:20:25,541 --> 00:20:27,375
‎แน่นอนสิ

182
00:20:29,041 --> 00:20:32,666
‎ตอนเด็กๆ ฉันป่วยบ่อยมาก

183
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
‎ฉันออกไปเล่นไม่ได้

184
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
‎ดังนั้นเพื่อให้ฉันไม่เบื่อ

185
00:20:38,333 --> 00:20:42,541
‎แม่ฉันเลยเอางานบ้าน
‎กับการซ่อมโน่นนี่มาทำเป็นการละเล่น

186
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
‎"น็อตของใครขันแน่นกว่า"

187
00:20:45,958 --> 00:20:49,041
‎หรือ "ซุปของใครอร่อยที่สุด"

188
00:20:49,125 --> 00:20:50,458
‎ฉันเลยชินกับงานบ้าน

189
00:20:50,541 --> 00:20:53,625
‎จริงเหรอ เหมือนแม่เธอจะเป็นคนตลกดีนะ

190
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
‎ใช่เลย

191
00:20:54,625 --> 00:20:57,333
‎มีหนนึงแม่ปล่อยเราอยู่กันมืดๆ ทั้งอาทิตย์

192
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
‎เพื่อฉันจะได้ซ่อมเบรกเกอร์ไฟเป็น

193
00:21:00,708 --> 00:21:03,833
‎แล้วแม่ก็แอบอยู่ตามมุมแล้วแฮ่ใส่ฉัน

194
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
‎เธอเองก็เป็นแบบนั้นนี่

195
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
‎เมดิเนชอบทำให้ฉันตกใจอยู่เรื่อย

196
00:21:08,666 --> 00:21:11,708
‎เหรอ แกกำลังหาข้อแก้ตัวที่แกกลัวต่างหาก

197
00:21:11,791 --> 00:21:13,208
‎ฉันจะทำแบบนั้นทำไม

198
00:21:15,583 --> 00:21:18,083
‎แล้วไง เกิดอะไรขึ้นกับแม่เธอ

199
00:21:18,958 --> 00:21:20,250
‎แม่ล้มป่วย

200
00:21:21,041 --> 00:21:22,291
‎แล้วก็ตาย

201
00:21:26,458 --> 00:21:27,708
‎เสียใจด้วยนะ

202
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
‎พอเถอะ ไม่ต้องทำแล้วก็ได้

203
00:21:32,291 --> 00:21:34,291
‎เธอเพิ่งกลับมาจากที่ทำงาน ไปพักผ่อนเถอะ

204
00:21:35,250 --> 00:21:38,208
‎เราจะทำกันเอง พอสุกแล้วจะเรียก ไปเถอะ

205
00:21:51,000 --> 00:21:54,791
‎- "พอสุกแล้วจะเรียก" เหรอ
‎- เงียบเลย พอแล้ว

206
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
‎การปฏิเสธตัวเองทำให้เราป่วย

207
00:22:54,208 --> 00:22:59,666
‎ทุกวินาทีที่เราหนีหรือปฏิเสธความเป็นตัวเรา

208
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
‎เท่ากับเราทำร้ายตัวเอง

209
00:23:03,166 --> 00:23:05,208
‎เพราะไม่ว่าเราจะปฏิเสธมันยังไง

210
00:23:05,291 --> 00:23:09,125
‎ความเป็นตัวเราก็ยังคงอยู่ข้างในลึกๆ

211
00:23:09,208 --> 00:23:11,875
‎นักอัตถิภาวนิยมกำลังขุดหลุมฝังตัวเอง

212
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
‎ทำไม

213
00:23:15,875 --> 00:23:19,250
‎การเลือกจะเป็นคนอื่นแทนที่จะเป็นตัวเอง

214
00:23:19,333 --> 00:23:20,750
‎คือที่สุดของความสิ้นหวัง

215
00:23:21,458 --> 00:23:23,416
‎เคียร์เกอกอร์พูดไว้แบบนั้นไม่ใช่เหรอ

216
00:23:23,916 --> 00:23:29,291
‎ครูคะ ครูไม่คิดว่าการค้นหาตัวเอง
‎จะผลักเราเข้าสู่ความสันโดษหรือคะ

217
00:23:30,125 --> 00:23:33,625
‎การเข้าถึงตัวเองต้องใช้เวลา

218
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
‎เวลาว่าง เวลาสันโดษ

219
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
‎ความเงียบ สมาธิ

220
00:23:38,958 --> 00:23:41,208
‎การเผชิญหน้าอย่างสงบที่แท้จริง

221
00:23:42,791 --> 00:23:47,333
‎แน่นอนว่าเราอาจจะหาตัวเราด้วยตัวเองไม่เจอ

222
00:23:47,416 --> 00:23:48,958
‎เราอาจต้องให้คนอื่นช่วย

223
00:23:49,708 --> 00:23:52,875
‎ถึงนี่จะเป็นเส้นทางที่เราต้องเดินเอง

224
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
‎เราก็ไม่ควรไปจบที่
‎การจำกัดตัวเองกับความสันโดษ

225
00:23:57,791 --> 00:24:00,541
‎การเป็นตัวของตัวเองหมายถึงการทำทุกอย่าง

226
00:24:00,625 --> 00:24:04,625
‎ที่ทำให้เรารู้สึกมีชีวิตชีวา
‎รู้สึกตื่นเต้น มีแรงบันดาลใจ

227
00:24:04,708 --> 00:24:07,708
‎จนเราเป็นหนึ่งเดียวกับตัวเอง
‎กับอัตลักษณ์ของเรา

228
00:24:07,791 --> 00:24:09,791
‎กับคนอื่น กับธรรมชาติ

229
00:24:09,875 --> 00:24:12,833
‎สื่อสารกับทุกอย่างได้ด้วยความกลมกลืน

230
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
‎แล้วครูรู้จักตัวเองไหมครับ

231
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
‎ฉันเองก็สงสัยค่ะ

232
00:24:17,583 --> 00:24:20,208
‎คุณรู้จักตัวเองจริงๆ เหรอคะ

233
00:24:22,625 --> 00:24:23,625
‎ไม่

234
00:24:25,291 --> 00:24:26,625
‎ฉันก็ยังตามหาอยู่เหมือนกัน

235
00:24:29,125 --> 00:24:33,208
‎ใจฉัน… ไม่ได้พูดความจริงกับฉันทุกครั้ง

236
00:24:35,541 --> 00:24:37,500
‎แต่ฉันก็ยังถามตัวเอง

237
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
‎"เกิดอะไรขึ้นในหัวฉัน ในตัวฉัน"

238
00:24:41,333 --> 00:24:44,500
‎"ตกลงฉันเป็นใครกันแน่
‎ฉันเป็นคนแบบไหนกันแน่"

239
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
‎ฉันไม่หนี

240
00:24:47,041 --> 00:24:48,791
‎ฉันรับผิดชอบ

241
00:24:50,416 --> 00:24:52,250
‎ฉันไม่เล่นเป็นเหยื่อ

242
00:24:52,916 --> 00:24:57,166
‎ใครจะไปรู้
‎บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลที่ฉันเลือกสาขานี้

243
00:24:58,958 --> 00:25:03,583
‎เรื่องของฉันพอแค่นี้ เรามาดูหนังกันเลยดีไหม

244
00:25:03,666 --> 00:25:05,833
‎อาจารย์ทุตกูอยากให้เราดูหนังเรื่องนี้

245
00:25:05,916 --> 00:25:09,791
‎พอดูจบ เราจะมาคุยกันเรื่องทฤษฎีบุคลิกภาพ

246
00:25:09,875 --> 00:25:12,708
‎ถ้าใครอยากจะจดโน้ตก็ได้เลย

247
00:25:12,791 --> 00:25:16,041
‎ฉันขอแค่ช่วยปิดเสียงโทรศัพท์ด้วย

248
00:25:16,125 --> 00:25:17,250
‎ขอบคุณ

249
00:25:19,000 --> 00:25:25,541
‎(รีเบคก้า)

250
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
‎เมื่อคืนฉันฝัน ฉันไปที่มันเดอร์ลีย์อีกครั้ง

251
00:25:41,333 --> 00:25:42,583
‎สองร้อยกรัม

252
00:25:45,583 --> 00:25:47,958
‎หญ้าเจ้าชู้สามร้อยกรัม

253
00:25:51,500 --> 00:25:53,208
‎โคกกระสุนครึ่งกิโล

254
00:25:53,958 --> 00:25:55,500
‎น้ำผึ้งสิบกิโลด้วย

255
00:25:55,583 --> 00:25:57,541
‎ครอบครัวคุณนี่น่าดูจริงๆ

256
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
‎น้ำผึ้งเยอะขนาดนั้น

257
00:26:20,791 --> 00:26:22,291
‎รับสายสิดิบา

258
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
‎ดิบา ให้ตายสิ

259
00:26:46,250 --> 00:26:47,416
‎ดิบา เธออยู่ไหน

260
00:26:48,166 --> 00:26:52,458
‎อย่าทิ้งชาห์ซูไว้คนเดียวนะ ได้ยินไหม
‎อย่าให้เธอคลาดสายตาเด็ดขาด

261
00:26:54,208 --> 00:26:57,666
‎และฉันสงสัยว่าชีวิตฉันจะเป็นยังไง
‎ถ้าไม่มีคุณนายแวน ฮอปเปอร์

262
00:26:59,416 --> 00:27:00,625
‎ไม่มีงานนั้น

263
00:27:07,416 --> 00:27:10,541
‎ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ ฉันคงไม่มีวันไปที่มันเดอร์ลีย์

264
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
‎และคงไม่มีวันได้พบคุณ

265
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
‎คุณนายแวน ฮอปเปอร์

266
00:27:15,916 --> 00:27:17,250
‎มัวทำอะไรอยู่

267
00:27:17,333 --> 00:27:21,250
‎ขอโทษค่ะ ฉันต้องรอพัสดุที่ไปรษณีย์

268
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
‎ดิบา เธออยู่ไหน อย่าทิ้งชาห์ซูไว้คนเดียวนะ

269
00:28:44,916 --> 00:28:45,750
‎นี่

270
00:29:00,125 --> 00:29:00,958
‎นี่

271
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
‎นี่! รอเดี๋ยว

272
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
‎นี่

273
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
‎นี่

274
00:30:15,916 --> 00:30:17,458
‎นี่ หยุดนะ

275
00:30:19,208 --> 00:30:21,083
‎ต้องการอะไรจากฉัน

276
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
‎ไม่มีใครอยู่เลยเหรอ

277
00:32:28,333 --> 00:32:31,041
‎ช่วยด้วย!

278
00:32:31,916 --> 00:32:35,458
‎ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยด้วย เปิดประตู

279
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
‎ช่วยด้วย!

280
00:32:40,041 --> 00:32:41,166
‎ช่วยด้วย!

281
00:32:42,916 --> 00:32:45,791
‎ปล่อยฉันออกไป หลบไป

282
00:32:55,583 --> 00:32:58,208
‎ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร

283
00:32:58,291 --> 00:33:01,500
‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร

284
00:33:02,833 --> 00:33:03,833
‎ชาห์ซู

285
00:33:05,791 --> 00:33:06,791
‎เกิดอะไรขึ้น

286
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
‎ไม่เป็นไรนะ

287
00:33:32,750 --> 00:33:33,583
‎ชาห์ซู

288
00:33:35,208 --> 00:33:36,208
‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ

289
00:33:36,291 --> 00:33:37,791
‎รู้หรือยังว่าเขาเป็นใคร

290
00:33:38,458 --> 00:33:40,541
‎ไม่มีใครเลย ห้องนั้นไม่มีใคร

291
00:33:41,083 --> 00:33:42,500
‎มันมีงูอยู่ตัวนึงนี่

292
00:33:43,083 --> 00:33:44,333
‎บางทีเราก็เจอ

293
00:33:44,958 --> 00:33:46,916
‎งูอาจจะหาที่หลบร้อน

294
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
‎แต่พวกเขาก็หามันไม่เจอ

295
00:33:49,166 --> 00:33:50,791
‎ฉันเห็นมากับตา

296
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
‎มีผู้ชายคนนึงตัวสูงๆ สวมฮู้ด

297
00:33:53,708 --> 00:33:55,708
‎รปภ.ตรวจดูแล้ว ไม่มีใครเลย

298
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
‎ชาห์ซู

299
00:34:06,041 --> 00:34:09,000
‎ชาห์ซู เดี๋ยวสิ ชาห์ซู

300
00:34:09,083 --> 00:34:11,500
‎- จีฮาน
‎- บอกแล้วไงว่าอย่ามายุ่ง

301
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
‎ฉันคงไม่ยุ่งหรอกถ้านายไม่สะเพร่า

302
00:34:14,583 --> 00:34:18,208
‎ที่มหาวิทยาลัยนี่ ฉันจะดูแลชาห์ซูเอง

303
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
‎อย่ามายุ่ง

304
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
‎ชาห์ซู

305
00:34:43,916 --> 00:34:45,791
‎ผู้หญิงคนนั้นมีแต่ความโกรธ

306
00:34:48,708 --> 00:34:49,833
‎เพราะมันเริ่มขึ้นแล้ว

307
00:34:50,875 --> 00:34:52,041
‎นางกำลังตื่นขึ้นแล้ว

308
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
‎แต่นางจะไม่ทำร้ายมนุษย์ใช่ไหม
‎นางยังไม่แข็งแกร่งขนาดนั้น

309
00:34:56,916 --> 00:34:58,250
‎นางทำไม่ได้

310
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
‎แต่คนอื่นทำได้

311
00:35:07,875 --> 00:35:10,375
‎กลิ่นนั่นไม่ได้มาจากอนาวาร์ซา

312
00:35:10,958 --> 00:35:11,916
‎มันมาจากที่นี่

313
00:35:12,416 --> 00:35:13,666
‎จากพวกเราเหรอ

314
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
‎พวกเราบางคนสูญสิ้นศรัทธาไปแล้ว

315
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
‎นั่นแหละปัญหาใหญ่

316
00:35:24,750 --> 00:35:26,291
‎เราต้องรวมตัวกันทันที

317
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
‎นายมาที่นี่ทำไมอูรัล

318
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
‎มาราน

319
00:35:39,083 --> 00:35:40,166
‎เขาไม่เชื่อ

320
00:35:40,958 --> 00:35:42,625
‎ที่จริงคือเขาคิดว่ามันไม่ถูกต้อง

321
00:35:43,416 --> 00:35:44,750
‎เขาว่ามันทำร้ายผู้คนมากไป

322
00:35:46,333 --> 00:35:48,041
‎แต่เขาไม่เข้าใจ

323
00:35:48,833 --> 00:35:52,625
‎จะมีคนถูกทำร้ายมากกว่าอีก
‎ถ้าเขาไม่ทำหน้าที่ของเขา

324
00:35:53,625 --> 00:35:55,583
‎นี่คือวิถีชีวิตของเรามาหลายศตวรรษ

325
00:35:56,125 --> 00:35:57,541
‎อยู่ในมวลหมู่มนุษย์

326
00:35:58,500 --> 00:35:59,666
‎ซ่อนตัวอยู่เสมอ

327
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
‎เราซ่อนตัวเพื่อรักษาสันติภาพและเสถียรภาพ

328
00:36:05,583 --> 00:36:08,125
‎แต่ถ้าระบบนี้ล่มสลาย

329
00:36:09,125 --> 00:36:11,458
‎ถ้ามนุษย์กับมาร์ต่อสู้กัน

330
00:36:12,625 --> 00:36:17,750
‎ถ้ามารานไม่ใช้ความรัก
‎ที่เขามีต่อชาห์ซูอย่างถูกต้อง

331
00:36:19,833 --> 00:36:22,291
‎จะไม่มีใครชนะในสงครามนี้ คุณพ่อทามาร์

332
00:36:24,208 --> 00:36:28,666
‎มนุษย์กับมาร์จะตกหลุมรักกัน

333
00:36:30,416 --> 00:36:34,625
‎และวันนั้นชาห์มารานจะกลับมาสู่โลกของเรา

334
00:36:36,625 --> 00:36:37,916
‎นายต้องเชื่อ

335
00:36:39,541 --> 00:36:41,541
‎ไม่ว่าลูกชายนายจะพูดอะไร

336
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
‎เขาก็ไม่อาจหลีกเลี่ยงชะตากรรมของเขาได้

337
00:36:46,250 --> 00:36:47,583
‎แล้วนายจะเห็น

338
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
‎เมื่อคืนหนูมัดตัวเองไว้กับเตียง

339
00:37:37,750 --> 00:37:39,416
‎อาการเดินละเมอของหนูแย่ลง

340
00:37:40,250 --> 00:37:42,333
‎เวลาเห็นหนูเป็นแบบนั้น ชาห์ซูจะกลัว

341
00:37:43,250 --> 00:37:45,541
‎เธอเพิ่งจะห้าขวบ เธอเลยไม่เข้าใจ

342
00:37:46,625 --> 00:37:47,750
‎แต่รู้อะไรไหมคะ

343
00:37:48,333 --> 00:37:49,458
‎หนูรู้สึกดีค่ะพ่อ

344
00:37:50,333 --> 00:37:53,958
‎ตอนที่หนูมัดข้อมือไว้
‎หนูรู้สึกเหมือนกำลังยอมจำนนต่อคนที่หนูไว้ใจ

345
00:37:54,500 --> 00:37:58,000
‎นั่นคือตอนที่หนูนึกถึงรอยบนข้อมือพ่อขึ้นได้

346
00:37:59,666 --> 00:38:02,000
‎เราไม่ได้ถ่ายทอดแค่สีตา

347
00:38:02,083 --> 00:38:04,375
‎หรือรูปทรงของจมูกให้ลูกเรา

348
00:38:05,208 --> 00:38:09,833
‎แต่เราคงถ่ายทอดความกลัว
‎และความเสียใจที่น่าเกลียดน่าชังที่สุดไปด้วย

349
00:38:11,041 --> 00:38:13,458
‎พ่อถ่ายทอดโรคนอนไม่หลับให้หนูหรือคะ

350
00:38:14,500 --> 00:38:16,041
‎พ่อก็เป็นเหมือนหนูหรือคะ

351
00:40:12,458 --> 00:40:14,125
‎มานี่สิ

352
00:40:15,041 --> 00:40:17,958
‎เรากำลังฉลองกัน มาเลย

353
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
‎ไม่นั่งลงก่อนละคะคุณดาวุต

354
00:40:24,208 --> 00:40:25,458
‎นั่งก่อนสิ

355
00:40:26,208 --> 00:40:27,208
‎เป็นอะไรไป

356
00:40:48,000 --> 00:40:50,791
‎ฉันเห็นหนวดคุณก็รู้แล้วว่าคุณสูบ รับไปสิ

357
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
‎เดินละเมอเหรอ

358
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
‎มิน่าถึงมีกุญแจมือ

359
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
‎ว่าแล้วเชียว

360
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
‎แล้ว…

361
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
‎ภาพหลอนล่ะ

362
00:41:42,541 --> 00:41:45,541
‎การเห็นสิ่งที่ไม่ได้มีอยู่จริงล่ะ

363
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
‎ใจสั่น

364
00:41:55,625 --> 00:41:57,416
‎หายใจไม่ออกล่ะ

365
00:42:00,583 --> 00:42:01,750
‎นึกแล้ว

366
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
‎เฮ้อ

367
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
‎โล่งอกไปที

368
00:42:15,500 --> 00:42:18,166
‎ฉันเอาแต่ถามตัวเอง

369
00:42:18,250 --> 00:42:20,708
‎"อะไรอยู่ในหัวฉันนะ"

370
00:42:20,791 --> 00:42:23,791
‎ฉันเอาแต่โทษตัวเอง

371
00:42:23,875 --> 00:42:25,041
‎"ฉันป่วยเหรอ"

372
00:42:26,083 --> 00:42:27,458
‎"ฉันเป็นอะไรไป"

373
00:42:29,458 --> 00:42:30,916
‎ปรากฏว่า…

374
00:42:32,291 --> 00:42:34,000
‎เป็นคุณนี่เอง

375
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
‎แม่คะ

376
00:42:38,833 --> 00:42:44,416
‎คุณผู้ชายที่นั่งอยู่ข้างๆ หนูคือพ่อแท้ๆ ของแม่

377
00:42:46,083 --> 00:42:51,833
‎อะไรๆ ที่ห่วยแตกที่แม่เป็นและถ่ายทอดมาให้หนู

378
00:42:54,125 --> 00:42:55,916
‎มาจากเขาทั้งหมด

379
00:42:58,333 --> 00:43:00,416
‎ดังนั้นแม่ไม่ใช่เด็กที่เขาเก็บมาเลี้ยง

380
00:43:01,541 --> 00:43:03,083
‎แม่สบายใจได้ซะทีนะ

381
00:43:05,666 --> 00:43:07,375
‎หนูขอดื่มให้แม่

382
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
‎ตอนจะตายแม่คิดว่า
‎ตัวเองเป็นเด็กที่ขอมาเลี้ยงนะรู้ไหม

383
00:43:28,666 --> 00:43:31,166
‎แม่พูดว่า "แม่ว่าเขาไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของแม่

384
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
‎ไม่งั้นเขาคงไม่ทิ้งแม่ไป"

385
00:43:38,000 --> 00:43:41,958
‎คนเราจะไม่โทรหาลูกสาวตัวเองเลยได้ยังไง

386
00:43:43,333 --> 00:43:45,708
‎หรือไม่ตอบจดหมายลูกเลย

387
00:43:47,208 --> 00:43:52,333
‎แม่บอกว่า "ขนาดบอกไปว่ามีหลาน
‎เขาก็ยังไม่ตอบเลย

388
00:43:53,791 --> 00:43:58,583
‎แม่ว่าเขาคงเจอแม่ถูกทิ้งที่สุเหร่ารึอะไรเทือกนั้น

389
00:44:02,083 --> 00:44:03,291
‎และไม่เคยรู้สึกเมตตา

390
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
‎ไม่เคยรัก"

391
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
‎แต่มันเป็นไปได้นะ

392
00:44:13,500 --> 00:44:14,833
‎มันเป็นไปได้จริงๆ

393
00:44:16,083 --> 00:44:18,916
‎ที่จริงมันเป็นเรื่องทางจิตวิทยา

394
00:44:19,625 --> 00:44:21,916
‎ปมเอดิปุส

395
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
‎มันหาได้ยาก

396
00:44:30,083 --> 00:44:31,333
‎แต่ก็เป็นไปได้

397
00:44:33,916 --> 00:44:36,625
‎ที่พ่อจะไม่รักลูกตัวเอง

398
00:44:37,125 --> 00:44:38,250
‎หุบปาก

399
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
‎แกไม่รู้อะไรก็อย่าพูด

400
00:44:44,208 --> 00:44:45,291
‎งั้นเหรอ

401
00:44:48,541 --> 00:44:49,583
‎งั้นเกิดอะไรขึ้นล่ะ

402
00:45:10,625 --> 00:45:12,625
‎เห็นมั้ย

403
00:45:13,625 --> 00:45:17,791
‎- ให้ตายสิ
‎- เห็นมั้ย ไอ้นี่แหละที่พี่ได้กลิ่น

404
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
‎เรารอมานานพอแล้ว ฉันจะโทรหาพ่อ

405
00:45:25,166 --> 00:45:27,000
‎หนูกำลังจะโทรหาพ่ออยู่เลย

406
00:45:27,083 --> 00:45:28,333
‎มีอะไรเหรอ

407
00:45:28,416 --> 00:45:31,375
‎วันนี้มีคนตามชาห์ซู ต้อนเธอจนจนมุมที่มหาลัย

408
00:45:31,458 --> 00:45:34,375
‎รปภ.เป็นพวกเรา เขาแอบเอาคลิปให้หนู

409
00:45:34,458 --> 00:45:36,958
‎- หนูจะบอกมาราน
‎- อย่า

410
00:45:37,541 --> 00:45:40,750
‎"อย่า" เหรอ เขาเห็นแล้วจะได้เชื่อเราไง

411
00:45:40,833 --> 00:45:42,291
‎เรามีหลักฐานแล้ว

412
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
‎เขาจะได้ไปหาชาห์ซูแล้วทำอะไรสักอย่าง

413
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
‎เขาจะทำอะไรสักอย่างแน่

414
00:46:27,875 --> 00:46:28,875
‎คุณสบายดีนะ

415
00:46:29,916 --> 00:46:33,000
‎ใครอนุญาตให้คุณมาที่นี่

416
00:46:37,500 --> 00:46:38,708
‎คุณดื่มมาเหรอ

417
00:46:38,791 --> 00:46:39,875
‎ใช่

418
00:46:41,375 --> 00:46:43,666
‎ดื่มหนักด้วย

419
00:46:45,083 --> 00:46:46,833
‎แต่มันมีผลกับฉันไหม

420
00:46:47,500 --> 00:46:50,250
‎ไม่เลย

421
00:46:51,625 --> 00:46:52,666
‎ก็ได้

422
00:46:53,833 --> 00:46:54,750
‎คุณดูจะยังไหว

423
00:46:57,333 --> 00:46:58,375
‎ฉันไม่เป็นไร

424
00:47:04,125 --> 00:47:05,625
‎คุณกำลังเสียเวลาเปล่า

425
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
‎ฉันจะบอกให้ว่าพวกฉันบ้ากันทั้งครอบครัว

426
00:47:11,083 --> 00:47:12,875
‎ไม่เข้าใจเหรอ

427
00:47:13,916 --> 00:47:15,375
‎เราบ้ากันทุกคน

428
00:47:15,458 --> 00:47:18,250
‎โคตรเหง้าเราบ้ากันหมด

429
00:47:19,625 --> 00:47:22,875
‎แบบนี้ไงที่แม่ฉันเสียสติ

430
00:47:23,875 --> 00:47:25,166
‎แบบนี้ไงที่แม่ฉันถึงเป็นบ้า

431
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
‎คุณทำอะไรกับฉัน

432
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
‎เปล่านี่

433
00:47:47,750 --> 00:47:50,208
‎งั้นทำไมฉันถึงรู้สึกแบบนี้

434
00:47:53,041 --> 00:47:54,125
‎แบบไหน

435
00:47:57,291 --> 00:47:58,708
‎เหมือนฉันรู้จักคุณ

436
00:47:59,875 --> 00:48:01,208
‎มานานแล้ว

437
00:48:01,291 --> 00:48:03,833
‎เหมือนฉันรู้จักคุณมาตลอด

438
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
‎ผม…

439
00:50:15,208 --> 00:50:16,791
‎ไม่จริงน่า

440
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
‎มีอะไร

441
00:50:19,125 --> 00:50:20,583
‎เอามานี่ หลีกไป

442
00:50:24,875 --> 00:50:26,375
‎พ่อพูดถูก

443
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
‎อุ๊ยตาย

444
00:50:38,833 --> 00:50:41,708
‎ได้ไง ดับไฟซะงั้น

445
00:54:42,125 --> 00:54:47,125
‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์

