1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Dobré ráno.

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Dobré ráno.

3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
K ničemu nedošlo.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
Ne?

5
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
- Máš pěkný pokoj.
- Nelži.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
Není zařízený, protože nezůstanu dlouho.

7
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
Nezůstaneš?

8
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
Proč jsi včera tolik pila?

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Co se děje?

10
00:01:29,375 --> 00:01:30,916
Ve škole jsem něco viděla.

11
00:01:32,416 --> 00:01:33,666
Nebylo to skutečné.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Ty víš, co je skutečné?

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Můj děda,

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
já,

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
moje máma…

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
Všichni jsme…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
blázni.

18
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
To ti můžu říct taky.

19
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
Nejsi blázen.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
Ani tvůj děda.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,166
Ale mohl by z něj být vrah,
jestli mě tu uvidí.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
Jsi v pohodě?

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
Jo.

24
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
Tak se uvidíme?

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Počkej.

26
00:02:30,708 --> 00:02:32,208
Jak jsme přestali?

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
- Co?
- Včera v noci.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
Nezdálo se, že přestaneme.
Jak jsme přestali?

29
00:02:41,708 --> 00:02:42,833
Bylas moc opilá.

30
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
A?

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Já nebyl.

32
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
Děkuju.

33
00:03:47,958 --> 00:03:54,875
ŠAHMARAN

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
- Tak?
- Co tak?

35
00:04:03,750 --> 00:04:06,083
- Neřekneme to Maranovi?
- Co?

36
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
Jak to myslíš?

37
00:04:08,458 --> 00:04:12,375
Zapomněl jsi, že Šahsu včera přepadli?
To chceš dělat, jako by nic?

38
00:04:13,291 --> 00:04:14,666
A co bychom dělali?

39
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
Proč mu to neřekneme?

40
00:04:17,083 --> 00:04:19,916
Máme důkaz. Uvěří nám, až uvidí to video.

41
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
Víra není tak jednoduchá, Dibo.

42
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Lidé věcem nezačínají
ani nepřestávají věřit na základě důkazů.

43
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Proč ne?

44
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Jakmile lidé něčemu uvěří,

45
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
nepřesvědčíš je,
když jim předložíš protidůkaz,

46
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
doložíš to čísly
nebo jim to do detailu vysvětlíš.

47
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
Lidé nepřestávají věřit snadno.

48
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
Jenže Maran není člověk.

49
00:04:44,583 --> 00:04:45,625
Je napůl člověk.

50
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Dejte mu pokoj. Má pravdu.

51
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
Ten důkaz Marana nepřesvědčí.

52
00:04:50,583 --> 00:04:53,208
Řekne, že to musí mít vysvětlení.
Neznáte ho?

53
00:04:53,291 --> 00:04:54,833
Tak co máme dělat?

54
00:04:55,583 --> 00:04:59,166
Když přišli na univerzitu,
jak víme, že nepřijdou k ní domů?

55
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
O to se samozřejmě postarám.

56
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Lakmu.

57
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
Mám novinky. Musíme si hned promluvit.

58
00:05:08,208 --> 00:05:09,708
Hej!

59
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
Co se stalo?

60
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
Byla jsi nejdychtivější z rodiny.

61
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
Strašně jsi chtěla, aby se zamiloval.

62
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
A políbili se. Co víc bys chtěla?

63
00:05:19,541 --> 00:05:21,791
Jenže zalezli a zbytek jsme neviděly.

64
00:05:21,875 --> 00:05:25,041
Tak snad Maranovi trochu věř!

65
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
My svou kořist vždycky dostaneme.

66
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Kousek myšky?

67
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
Fuj!

68
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
Jsi nechutná.

69
00:05:37,333 --> 00:05:38,500
Jdu do školy.

70
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
V tomhle domě není žádná sranda.

71
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
Chci si vymalovat pokoj.

72
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
A možná opravit pár věcí.

73
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
Abych se zabydlela.

74
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Šikla by se mi pomoc.

75
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
Teda…

76
00:06:53,166 --> 00:06:54,416
jestli máš čas.

77
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Mám čas.

78
00:07:10,541 --> 00:07:12,583
<i>Volaný účastník je nedostupný.</i>

79
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Kde je Šahsu?

80
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Ahoj, Cihane.

81
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
Nemůžu se jí dovolat. Víš, kde je?

82
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
Ale, nemůžeš se jí dovolat?

83
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
Myslela jsem,
že ve škole se o Šahsu staráš ty.

84
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Jdi mi z cesty.

85
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
Dneska asi nepřijde.

86
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Proč?

87
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Protože včerejší noc
strávila s mým bratrem.

88
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
Netlač na to.

89
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
- Co?
- Postříkáš si obličej.

90
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Takhle?

91
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
Co se stane, když se nepřivážeš?

92
00:08:35,250 --> 00:08:36,625
Věci, co nechci.

93
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
U mě to začalo, když mi bylo pět.

94
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Náměsíčnost.

95
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Měli jsme piknik.

96
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Hrála jsem si u vody.

97
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
Kousl mě had.

98
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Vážně mě to vyděsilo.

99
00:08:57,166 --> 00:08:59,541
Chodili jsme po doktorech.

100
00:09:00,041 --> 00:09:02,875
Řekli, že mám
posttraumatickou stresovou poruchu.

101
00:09:03,375 --> 00:09:04,625
A tak to začalo.

102
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Noční můry, halucinace, panické ataky…

103
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
Odkdy to máš ty?

104
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Co se znám.

105
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Otevři ten kyblík.

106
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
Máma mě pořád brala k doktorům.

107
00:09:41,000 --> 00:09:45,166
Měla jsem léky i terapii.
K doktorům jsem chodila strašně nerada.

108
00:09:45,875 --> 00:09:49,666
Odmítala jsem pak s mámou mluvit.
Ale ona mi to uměla vynahradit.

109
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Po každé návštěvě u doktora

110
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
mě brala do cukrárny.

111
00:09:58,083 --> 00:10:00,083
- Na masti…
- Mastichovou zmrzlinu.

112
00:10:12,291 --> 00:10:13,416
Tu milovala.

113
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
Jak dlouho hodláš mlčet?

114
00:11:01,708 --> 00:11:02,791
To nechceš vědět.

115
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Dobře, vzdávám se.

116
00:11:09,291 --> 00:11:11,041
Řekneš mi, co se včera stalo?

117
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Ne.

118
00:11:12,916 --> 00:11:14,750
Podívej se na mě. Hej!

119
00:11:15,333 --> 00:11:17,166
Já nejsem Diba.

120
00:11:17,250 --> 00:11:19,375
Já se zajímám o tebe.

121
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
Co na to tvoje srdce?

122
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
Pověz mi to.

123
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
Vlastně to nechci.

124
00:11:32,333 --> 00:11:33,958
<i>Ale nedokážu to zarazit.</i>

125
00:11:35,125 --> 00:11:36,500
Nemůžu tomu odolat.

126
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
Tak proč jsi s ní byl?

127
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Víš co?

128
00:11:56,041 --> 00:11:59,375
Hej! Mluvím s tebou
jako tvoje starší sestra.

129
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Tak poslouchej.

130
00:12:01,666 --> 00:12:03,958
V životě nevíme jistě vůbec nic.

131
00:12:05,000 --> 00:12:07,791
A nemluvím o tom proroctví. Myslím obecně.

132
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
Prostě nevíme, bratříčku.

133
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>Nevíme, kde v životě nalezneme štěstí.</i>

134
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>Říkal jsi to sám.</i>

135
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>Je osamělá a vystrašená.</i>

136
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>Možná že zamilovat se do tebe</i>
<i>je to nejlepší, co se jí mohlo stát.</i>

137
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
Co takhle?

138
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Zapomeň na to s vyvoleným.
To si odmysli.

139
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Šahsu je jen vnučka tvého souseda, jo?

140
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Nemá s námi nic společného.
Je to prostě holka.

141
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
Co uděláš?

142
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Marane!

143
00:12:56,875 --> 00:12:58,916
Do toho, dělejte si, co chcete.

144
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
Já odcházím.

145
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
Marane!

146
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Ahoj.

147
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Ahoj.

148
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Jsi Šahsu, viď?

149
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Jo.

150
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
Já jsem Hare. Maranova milenka.

151
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
- Hare?
- Hm?

152
00:13:22,458 --> 00:13:23,500
Nepůjdeš?

153
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Je moje sestra.

154
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
Můžu přijít jindy, jestli se to nehodí.

155
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
Byla jsem na odchodu.

156
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
Těšilo mě.

157
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
Mě taky.

158
00:13:55,791 --> 00:13:57,125
Nemáš školu?

159
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Na školu jsem dneska moc veselá.

160
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
Co tady děláš?

161
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
Kouzlíš nebo co?

162
00:14:08,791 --> 00:14:10,000
Ne.

163
00:14:10,958 --> 00:14:13,250
Vyrábím vůně. To jsem ti neřekl?

164
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
Ne. Myslela jsem,
že třeba máte rodinný podnik nebo tak.

165
00:14:20,000 --> 00:14:23,291
Máme, ale já se o něj nezajímám.

166
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
Můžu dovnitř?

167
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Prosím.

168
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
Tos namíchal ty?

169
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Jde ti to výborně.

170
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
Udělal jsem ji pro tebe.
Ale nestihl jsem ti ji dát.

171
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
Pro mě?

172
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
Jak mám předstírat,
že to na mě nezapůsobilo?

173
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
Znáš všechny ty vůně zpaměti?

174
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Moc tomu nevěřím, ale…

175
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Vyzkoušej mě.

176
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Tak jo.

177
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Zavři oči.

178
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
Dobře.

179
00:15:52,708 --> 00:15:53,791
Albízie růžová.

180
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Frézie.

181
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
Střední tóny levandule.

182
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Dobře.

183
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Ještě jednu.

184
00:16:10,791 --> 00:16:12,291
Topolovka, samozřejmě.

185
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Vanilka.

186
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Pačuli.

187
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Ještě jednu.

188
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Pivoňka.

189
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Skořice.

190
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
Santal.

191
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
Ne, počkej. Cedr.

192
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Bravo, poznals to.

193
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Poslední.

194
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Zimolez.

195
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Pomeranč.

196
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
Hlošina.

197
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Nebezpečí.

198
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Růže.

199
00:17:48,541 --> 00:17:50,583
Růže není obyčejná květina.

200
00:17:50,666 --> 00:17:51,791
Ne každý to ví.

201
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
Co?

202
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Ráda někam patří.

203
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Tam, kde se narodila, tam, kde je.

204
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
A když ji přeneseš jinam,
cítí se jako v jiném světě.

205
00:18:06,916 --> 00:18:08,958
Jako by byla jediná svého druhu.

206
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Úplně samotná na celém světě.

207
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
Život plyne kolem ní.

208
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Všechny ostatní květiny
rostou a vzkvétají.

209
00:18:22,375 --> 00:18:23,541
Ale růže nemůže.

210
00:18:26,541 --> 00:18:27,916
Má to jednoduchý důvod.

211
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
Dotyk.

212
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
- Dotyk?
- Dotyk. Růže má ráda dotyk.

213
00:18:34,666 --> 00:18:36,791
Potřebuje se něčeho dotýkat.

214
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Vlastně potřebuje jenom jedno.

215
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Co?

216
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Pojď, něco ti ukážu.

217
00:19:12,166 --> 00:19:13,916
Dnes máme spoustu informací.

218
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Ale zdá se mi, že nám chybí rovnováha.

219
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
Vládneme přírodě, utváříme ji,

220
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
bereme si z ní,
zneužíváme ji, jak se nám zlíbí.

221
00:19:29,750 --> 00:19:31,666
Jsme odtržení. Nejsme v souladu.

222
00:19:33,666 --> 00:19:36,916
Jsme k přírodě drsní.
Je nám cizí. Chybí nám dotyk.

223
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
Jako zlomené růži.

224
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
Proč jsi řekl, že jsem nebezpečná?

225
00:19:57,375 --> 00:19:59,875
Voníš, jako bys dokázala
narušit rovnováhu.

226
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
Co to znamená?

227
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
Sám nevím.

228
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
Nebo možná vím, ale nechci.

229
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Počkej chvilku.

230
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Hned se vrátím, jo?

231
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
Hej!

232
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
Miraçi?

233
00:21:34,083 --> 00:21:35,166
Miraçi!

234
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
- Co to děláš?
- Chráním náš druh!

235
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
O co ti jde? Co od Šahsu chcete?

236
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
Vláda lidí skončila!

237
00:22:04,791 --> 00:22:07,500
Zničili svět,
až z něj zbyly akorát sračky!

238
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
Jsi náš nejvyšší
a nejsvětější vůdce, tak řekni.

239
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
Nejsme v právu? Jsme silnější!

240
00:22:13,708 --> 00:22:17,500
Seru na proroctví!
Chceme svůj díl! Už toho bylo dost, sakra!

241
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Věděl jsem, že to přijde,
ale nečekal jsem to tak brzy.

242
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
Všechny nás to ohrožuje,
když teď máme úspěch na dosah.

243
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Nevíme, jak operují ani co plánují.

244
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
A dokázali se k nám infiltrovat.

245
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Zjistil jsi ještě něco?

246
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
Ne. Byla se mnou Šahsu,
tak už jsem se nemohl ptát dál.

247
00:22:39,500 --> 00:22:40,708
Jen jsem ho zamkl.

248
00:22:41,291 --> 00:22:45,500
- Promluvím s ním. Kde je?
- Promluvím s ním sám. Zvládnu to.

249
00:22:46,416 --> 00:22:50,125
Jak to, že sis toho nevšiml, Lakmu?
Nevšiml sis, že se bouří?

250
00:22:53,166 --> 00:22:54,916
Jak to, žes to nečekal ty?

251
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Cože?

252
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
Nikdy tě to nenapadlo, Urale?

253
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Věříme v nějaké proroctví

254
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
a čekáme, až se nám vrátí královna.

255
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Celá rasa…

256
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Jen se skrýváme.

257
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
Podle tebe mají pravdu?

258
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Chápeš, že Šahsu hrozí nebezpečí?

259
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
Jejich metoda je špatná.
V tom s tebou souhlasím.

260
00:23:18,041 --> 00:23:19,666
To je neodpustitelný hřích.

261
00:23:19,750 --> 00:23:24,541
Osobně potrestám Miraçe
a všechny, co v tom mají prsty.

262
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Dobře.

263
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Ale přemýšlejte o tom.

264
00:23:30,500 --> 00:23:34,041
Musíme se dál schovávat,
abychom mohli žít mezi lidmi?

265
00:23:34,541 --> 00:23:37,375
My se neschováváme. Objevují se znamení.

266
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
Čekáme, až se proroctví naplní.
Buď trpělivý!

267
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
Mám být trpělivý?

268
00:23:42,958 --> 00:23:44,583
Nerozeznáme dobré a špatné.

269
00:23:45,583 --> 00:23:47,375
Já jen vím, že svět se změnil.

270
00:23:47,458 --> 00:23:50,916
Lidé už mu nevládnou.
Promarnili příliš pokusů.

271
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Vyjděme ven.

272
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Ukažme svou sílu.

273
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
Zařvěme jim to do tváře.

274
00:23:58,041 --> 00:24:00,958
„My jsme tu taky, sakra!
Svět nepatří jenom vám.“

275
00:24:01,041 --> 00:24:03,666
- Zapomeňme na proroctví…
- Zadrž.

276
00:24:03,750 --> 00:24:05,041
Svět nepatří nikomu.

277
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
My chceme jen obnovit rovnováhu.

278
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
Vždycky k tobě zůstanu loajální.

279
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Víš, že vždycky udělám, co řekneš.

280
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Ale nemůžu ignorovat, co si myslí ostatní.

281
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
Nejsem si jistý, že proroctví
nastolí rovnováhu, jakou chceme.

282
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Upřímně se někdy musím sám sebe ptát.

283
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Na co?

284
00:24:35,208 --> 00:24:36,750
Co je ta skutečná zrada?

285
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Chránit naprosto odvrženou rasu?

286
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
Nebo čekat na staré proroctví,
které se nevyplnilo celé století?

287
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
Už nedokážu přesvědčit všechny poddané.

288
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
Varuju tě poprvé a naposledy, Lakmu!

289
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
Jsi náš mluvčí.

290
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Když nebudeš dělat svou práci,
někdo tě vystřídá.

291
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
O čem to mluvíš? O co tady jde?

292
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
Uvědomuješ si,
že mluvíme o životě člověka?

293
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Další ženy.

294
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Zase bude…

295
00:25:15,333 --> 00:25:16,666
K čertu s proroctvím.

296
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
Kdo jsi?

297
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Cihane.

298
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
Šahsu.

299
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
To je dobrý. Je to kamarád ze školy.

300
00:26:41,291 --> 00:26:43,416
Neodpovídala jsi na zprávy a volání.

301
00:26:43,958 --> 00:26:46,000
Profesorka chce zítra rejstřík.

302
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
Jsi v pohodě?

303
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Jasně. Lidi na mě míří puškou každej den.

304
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Vyděsil mě.

305
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Promiň, asi myslel, že jsi zloděj.

306
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
To je fuk. Teď to mám u tebe.

307
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
Vážně?

308
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Dobře. Splním ti přání.

309
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Co chceš? Udělám to hned.

310
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Nebuď tak odtažitá.

311
00:27:17,083 --> 00:27:19,625
Po té události na škole nejsi k zastižení.

312
00:27:22,833 --> 00:27:28,583
Máš pravdu. Doma se něco dělo.
Nepomohla jsem ti s tím projektem.

313
00:27:28,666 --> 00:27:30,333
Na projekt kašlu.

314
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Měl jsem o tebe strach.

315
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
Opravdu, Šahsu.

316
00:27:36,833 --> 00:27:40,958
Neznáš to tady. Neznáš místní lidi.

317
00:27:41,041 --> 00:27:42,666
Můžeš být zmatená.

318
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Než uděláš důležité rozhodnutí…

319
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
Nevím, nejdřív si promluv se mnou.

320
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Pomůžu ti.

321
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
Jak, než udělám důležité rozhodnutí?

322
00:27:56,375 --> 00:27:57,625
Může to být cokoli.

323
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
Nechci, aby se ti něco stalo.

324
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
Jsi moc hodný, Cihane.

325
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Děkuju.

326
00:28:13,125 --> 00:28:14,916
Ale neboj se, jsem v pohodě.

327
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Nemusíš mě chránit.

328
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
Dokážu se o sebe postarat sama.

329
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
Ale slibuju.

330
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Odteď s tebou budu mluvit.

331
00:28:27,291 --> 00:28:28,666
Nebudu odtažitá.

332
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Dobře?

333
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Prosím.

334
00:28:34,958 --> 00:28:37,666
- Takže dobrý?
- Dá se na tebe vůbec zlobit?

335
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
No nic. Tady máš.

336
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Díky.

337
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
- Uvidíme se ve škole.
- To si piš.

338
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Cihane.

339
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Tati.

340
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Když tě Ural zavolal,
chtěl jsem zkontrolovat Šahsu.

341
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
Kdyby byla v nebezpečí.

342
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
- Už zase to děláš, Cihane?
- Tati…

343
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
Co jsem tě učil?

344
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Řekni.

345
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Řekni.

346
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
Nepouštět se do předem prohraných bitev.

347
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Poprvé v životě…

348
00:30:01,500 --> 00:30:02,791
nemám strach.

349
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Cítím, že jsem na správném místě.

350
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Úplně poprvé.

351
00:30:11,583 --> 00:30:13,708
Takže tohle je poslední nahrávka.

352
00:30:51,708 --> 00:30:53,833
<i>Lidi nevidí, co mají pod nosem.</i>

353
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
Neznají sami sebe.

354
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
A my jsme jim klidně předali
vládu nad celým světem.

355
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
Co chcete od Šahsu?

356
00:31:06,250 --> 00:31:09,541
Nechceme tu holku.
Už máme dost čekání na spasitele.

357
00:31:10,041 --> 00:31:11,750
Nechceme to proroctví.

358
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Věř tomu, nebo ne, ani já ho nechci.

359
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
To víme.

360
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
- Víte?
- Jo.

361
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
Víme o tobě všecko.

362
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
Ale ty nevíš nic o nás.

363
00:31:31,041 --> 00:31:33,250
Kdy jsi byl naposledy ve čtvrti Marů?

364
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Marové jsou na světě úplně sami.

365
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Jsme chudí. Opuštění.

366
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
Jsme odsunutí stranou a máme čekat.

367
00:31:47,000 --> 00:31:49,875
„Nenarušujte řád mezi lidmi a Mary.“

368
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Byli jsme zticha a doufali,
že nás královna jednoho dne zachrání.

369
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Čekali jsme.

370
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Ale dál už čekat nebudeme.

371
00:31:59,500 --> 00:32:00,750
Už nechceme Šahmaran.

372
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
Chceme tu druhou.

373
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
Tu temnou.

374
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
Do prdele s řádem.

375
00:32:10,166 --> 00:32:11,625
Teď potřebujeme chaos.

376
00:32:15,958 --> 00:32:17,916
Je super, že nejsi jako otec.

377
00:32:18,708 --> 00:32:21,625
Pochybuješ. Neděláš to, čemu nevěříš.

378
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
Ale jednou se tě zeptají.

379
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
„Co jsi udělal?

380
00:32:27,458 --> 00:32:30,250
Jen jsi čekal ve své věži ze slonoviny?“

381
00:32:31,083 --> 00:32:32,375
Na nás nikdo nemyslí.

382
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Máš pravdu.

383
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
Je to pravda, každé slovo.

384
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Ale Šahsu je nevinná.

385
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
Ani se jí nedotknete.

386
00:32:53,541 --> 00:32:56,708
Nás zastavit můžeš, ale jak zastavíš ji?

387
00:32:58,458 --> 00:33:00,250
Ani nevyslovujete její jméno.

388
00:33:01,083 --> 00:33:03,375
Ano, my děláme, co můžeme.

389
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Ale ona…

390
00:33:06,541 --> 00:33:08,583
Ona je vždycky o krok napřed.

391
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
Šahsu.

392
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
Kurva!

393
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Neblbni.

394
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
Ne, tohle je sen. Není to skutečný.

395
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>Arune.</i>

396
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>Přiveď mi ji.</i>

397
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Hare!

398
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
Dibo!

399
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
Hare!

400
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
Dibo!

401
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
- Bike!
- Tady jsem.

402
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Pomalu.

403
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
- Voda je přichystaná?
- Ano.

404
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
- Vysál jsi jed?
- Ano.

405
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Zůstane jí kousanec. A narostou jí šupiny.

406
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Když si pospíšíme, tak ne.

407
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Opatrně.

408
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
Co se stalo?

409
00:39:57,791 --> 00:40:00,791
Před svítáním jsem šel k jezeru
a slyšel tě křičet.

410
00:40:00,875 --> 00:40:02,041
Kousl tě had.

411
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Nevstávej. Odpočívej.

412
00:40:16,958 --> 00:40:18,833
Jak jsem se tam dostala?

413
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
Co se stalo?

414
00:40:25,416 --> 00:40:27,083
Zase jsem byla náměsíčná?

415
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Děje se to vždycky?

416
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Už dlouho ne.

417
00:40:32,291 --> 00:40:34,250
Neřeš to. Už jsi v pořádku.

418
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Ukaž.

419
00:40:40,791 --> 00:40:42,458
Hadi tu koušou často.

420
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
Vylézají kvůli horku.

421
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
Ale táta ti dal protijed.

422
00:40:49,666 --> 00:40:50,916
Spala jsi jako dřevo.

423
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
Viděl mě tak ještě někdo?

424
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
Nikdo. Jenom můj táta.

425
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
Na nic si nevzpomínám.

426
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
Chceš jet do nemocnice?

427
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
Ne, jsem v pohodě.

428
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Určitě?

429
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
Budeš mě zachraňovat pořád?

430
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
Před hady a před vším?

431
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
Je to moje práce.

432
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Děkuju.

433
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Měla bych jít.

434
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Osprchuju se a dám se do kupy.

435
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Zavolám ti.

436
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
Nešílela a neřvala na celé kolo.

437
00:42:14,416 --> 00:42:16,291
Asi si to nepamatuje.

438
00:42:17,166 --> 00:42:18,541
To bylo o chlup.

439
00:43:02,375 --> 00:43:03,500
Mýlila jsem se.

440
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
Maran mi neříká pravdu.

441
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
Překlad titulků: Kristýna Wanková

