1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Guten Morgen.

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Guten Morgen.

3
00:00:54,208 --> 00:00:55,291
Es war nichts.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
Nein?

5
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
-Schönes Zimmer.
-Lüg nicht.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
Ich richtete es nicht her,
da ich nicht bleibe.

7
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
Nein?

8
00:01:22,708 --> 00:01:24,750
Wieso trankst du gestern so viel?

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Was ist?

10
00:01:29,375 --> 00:01:30,958
Ich sah etwas in der Uni.

11
00:01:32,291 --> 00:01:33,666
Aber es war nicht real.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Und was ist real?

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Mein Opa,

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
ich,

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
meine Mama…

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
Wir sind alle…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
…verrückt.

18
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
Das war doch eh klar.

19
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
Du bist nicht verrückt.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,291
Dein Opa auch nicht.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,708
Aber er könnte zum Mörder werden,
wenn er mich hier sieht.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
Alles ok?

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
Ja.

24
00:02:23,375 --> 00:02:25,250
Sehen wir uns mal wieder?

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Moment.

26
00:02:30,625 --> 00:02:31,625
Wie stoppten wir?

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
-Was?
-Letzte Nacht.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
Es sah nicht danach aus.
Wie stoppten wir uns?

29
00:02:41,708 --> 00:02:43,250
Du warst sehr betrunken.

30
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
Und?

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Ich nicht.

32
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
Danke.

33
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
-Und?
-Und was?

34
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
Sagst du es Maran nicht?

35
00:04:05,250 --> 00:04:06,083
Was genau?

36
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
"Was genau"?

37
00:04:08,458 --> 00:04:12,375
Der Angriff auf Şahsu gestern?
Oder frühstücken wir einfach weiter?

38
00:04:13,291 --> 00:04:14,666
Was sollen wir tun?

39
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
Sagen wir es ihm.

40
00:04:17,083 --> 00:04:19,916
Mit dem Video als Beweis glaubt er uns.

41
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
Überzeugungen sind schwierig, Diba.

42
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Beweise stimmen Menschen nicht einfach um.

43
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Warum?

44
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Wenn Menschen etwas glauben,

45
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
kann man sie nicht mal
mit dem Beweis des Gegenteils überzeugen,

46
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
oder mit Zahlen oder Erklärungen.

47
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
Menschen halten am Gauben fest.

48
00:04:42,166 --> 00:04:43,791
Aber Maran ist kein Mensch.

49
00:04:44,500 --> 00:04:45,625
Er ist halb Mensch.

50
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Lasst ihn. Er hat recht.

51
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
Euer Beweis überzeugt Maran nicht.

52
00:04:50,583 --> 00:04:53,166
Er dann: "Es gibt eine Erklärung."
Ihr kennt ihn doch.

53
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Und was jetzt?

54
00:04:55,583 --> 00:04:59,083
Wenn sie in der Uni waren,
könnten sie auch in ihr Haus.

55
00:05:00,208 --> 00:05:02,166
Darum kümmere ich mich natürlich.

56
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Lakmu.

57
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
Es gibt Neuigkeiten. Wir müssen reden.

58
00:05:08,208 --> 00:05:09,708
Hey! Still!

59
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
Was ist denn?

60
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
Du bist doch immer die Eifrigste.

61
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
Du wolltest, dass er sich verliebt.

62
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
Sie küssten sich. Was willst du mehr?

63
00:05:19,500 --> 00:05:21,750
Aber drinnen konnten wir nichts sehen.

64
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
Bitte, vertrau Maran etwas!

65
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
Wir kriegen immer, was wir wollen.

66
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Etwas Maus?

67
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
Igitt!

68
00:05:34,541 --> 00:05:36,041
Du bist eklig, Schwester.

69
00:05:37,333 --> 00:05:38,500
Ich gehe zur Uni.

70
00:05:39,875 --> 00:05:41,958
In diesem Haus starb der Humor aus.

71
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
Ich will mein Zimmer streichen.

72
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
Und einige Sachen reparieren.

73
00:06:15,333 --> 00:06:16,708
Damit es wohnhaft wird.

74
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Etwas Hilfe wäre ganz nett.

75
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
Ich meine…

76
00:06:53,083 --> 00:06:54,791
…falls du nichts zu tun hast.

77
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Habe ich nicht.

78
00:07:10,458 --> 00:07:12,583
<i>Der Teilnehmer ist nicht erreichbar.</i>

79
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Wo ist Şahsu?

80
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Selbst hallo, Cihan.

81
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
Ich erreiche sie nicht. Weißt du was?

82
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
Oh, du erreichst sie nicht?

83
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
Du wolltest dich doch
an der Uni um sie kümmern.

84
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Hau ab.

85
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
Sie kommt heute wohl nicht.

86
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Warum?

87
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Weil sie die letzte Nacht
mit meinem Bruder verbracht hat.

88
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
Nicht zu fest.

89
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
-Was?
-Sonst spritzt es in dein Gesicht.

90
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Dann so?

91
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Ja.

92
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
Was passiert dir ohne Fesseln?

93
00:08:35,250 --> 00:08:36,625
Unerwünschte Dinge.

94
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
Bei mir fing es mit fünf an.

95
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Schlafwandeln.

96
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Wir machten ein Picknick.

97
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Ich spielte am Wasser.

98
00:08:51,791 --> 00:08:52,916
Eine Schlange biss mich.

99
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Ich war sehr verängstigt.

100
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
Wir gingen zu all diesen Ärzten.

101
00:09:00,083 --> 00:09:02,666
Sie sagten, ich hätte PTBS.

102
00:09:03,333 --> 00:09:04,458
So fing alles an.

103
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Albträume, Halluzinationen, Panikattacken…

104
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
Seit wann hast du es?

105
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Seit ich denken kann.

106
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Mach den Eimer auf.

107
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
Meine Mama schleppte mich
zu all den Ärzten.

108
00:09:41,000 --> 00:09:45,166
Ich erhielt Medikamente, Therapie.
Ich hasste Ärzte.

109
00:09:45,833 --> 00:09:47,375
Ich schwieg Mama immer an.

110
00:09:47,458 --> 00:09:49,666
Aber sie wusste es wiedergutzumachen.

111
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Nach jedem Termin

112
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
ging es in die Konditorei.

113
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
-Es gab Mastix…
-Mastix-Eis.

114
00:10:12,291 --> 00:10:13,333
Ihr Lieblingseis.

115
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
Wie lange kannst du schweigen?

116
00:11:01,416 --> 00:11:02,791
Willst du nicht wissen.

117
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Ok, ich gebe auf.

118
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
Verrätst du mir, was gestern war?

119
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Nein.

120
00:11:12,916 --> 00:11:14,750
Sieh mich an. Hey.

121
00:11:15,333 --> 00:11:17,166
Du redest nicht mit Diba.

122
00:11:17,250 --> 00:11:19,250
Ich frage, was dir geschah.

123
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
Deinem Herzen?

124
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
Sag schon.

125
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
Ich will das nicht.

126
00:11:32,333 --> 00:11:33,958
<i>Aber ich kann mich nicht stoppen.</i>

127
00:11:35,125 --> 00:11:36,500
Nicht widerstehen.

128
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
Wieso warst du dann bei ihr?

129
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Weißt du was?

130
00:11:56,041 --> 00:11:59,375
Hey! Ich rede
als deine ältere Schwester zu dir.

131
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Hör zu.

132
00:12:01,666 --> 00:12:03,958
Wir wissen nichts im Leben.

133
00:12:05,000 --> 00:12:08,583
Damit meine ich nicht die Prophezeiung.
Sondern generell.

134
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
Wir wissen nichts, Bruder.

135
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>Wir wissen nicht,</i>
<i>wo wir unser Lebensglück finden.</i>

136
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>Du sagtest es selbst.</i>

137
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>Sie ist einsam und verängstigt.</i>

138
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>Vielleicht kann ihr nichts Besseres</i>
<i>passieren, als sich in dich zu verlieben.</i>

139
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
Wie wäre das?

140
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Vergiss den Auserwählten-Kram.
Denk nicht mehr daran.

141
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Şahsu ist nur die Enkelin
unseres Nachbarn, ok?

142
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Sie hat nichts mit uns zu tun.
Ein Mädchen halt.

143
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
Was hast du vor?

144
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Maran!

145
00:12:56,875 --> 00:12:58,833
Los, tut, was ihr möchtet.

146
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
Ich gehe.

147
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
Maran!

148
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Hallo.

149
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Hallo.

150
00:13:11,291 --> 00:13:12,500
Du bist Şahsu, oder?

151
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Ja.

152
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
Ich bin Hare, Marans Liebhaberin.

153
00:13:19,833 --> 00:13:20,666
Hare.

154
00:13:22,458 --> 00:13:23,500
Geh bitte.

155
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Meine große Schwester.

156
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
Ich komme gerne später noch mal.

157
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
Ich wollte eh los.

158
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
Hat mich gefreut.

159
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
Gleichfalls.

160
00:13:55,791 --> 00:13:57,125
Heute kein Unterricht?

161
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Ich bin heute zu heiter dafür.

162
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
Was tust du hier?

163
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
Magie oder so was?

164
00:14:08,791 --> 00:14:10,000
Nein.

165
00:14:10,875 --> 00:14:13,250
Meine Spezialität sind Düfte.
Sagte ich das nicht?

166
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
Nein. Ich nahm an,
ihr hättet ein Familienunternehmen.

167
00:14:20,000 --> 00:14:23,291
Haben wir,
aber das interessiert mich nicht.

168
00:14:26,333 --> 00:14:27,500
Darf ich reingehen?

169
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Bitte.

170
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
Hast du das gemacht?

171
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Das kannst du super.

172
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
Ich machte es für dich.
Ich gab es dir noch nicht.

173
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Das ist für mich?

174
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
Wie soll ich da unbeeindruckt bleiben?

175
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
Kennst du all diese Düfte auswendig?

176
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Ich glaube das nicht, aber…

177
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Teste mich.

178
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Ok.

179
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Augen zu.

180
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
Ok.

181
00:15:52,708 --> 00:15:53,791
Seidenakazie.

182
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Freesie.

183
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
Mittelnote Lavendel.

184
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Ok.

185
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Noch einen.

186
00:16:10,791 --> 00:16:12,208
Natürlich Malven.

187
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Vanille.

188
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Patschuli.

189
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Noch einen.

190
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Pfingstrose.

191
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Zimt.

192
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
Sandelholz.

193
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
Nein, warte. Zeder.

194
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Bravo, richtig.

195
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Ein letzter.

196
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Geißblatt.

197
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Orange.

198
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
Ölweide.

199
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Gefahr.

200
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Rose.

201
00:17:48,541 --> 00:17:51,791
Die Rose ist keine gewöhnliche Blume.
Das wissen nicht alle.

202
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
Was genau?

203
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Sie gehört gerne…

204
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Dahin, wo sie geboren wurde.

205
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
Entfernt man sie,
fühlt sie sich wie in einer anderen Welt.

206
00:18:06,875 --> 00:18:08,958
Als wäre sie die Einzige ihrer Art.

207
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Ganz alleine auf der Welt.

208
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
Das Leben geht weiter.

209
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Jede andere Blume gedeiht und blüht.

210
00:18:22,375 --> 00:18:23,875
Aber die Rose kann nicht.

211
00:18:26,541 --> 00:18:28,083
Dafür gibt es einen Grund.

212
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
Kontakt.

213
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
-Kontakt?
-Kontakt. Die Rose mag Kontakt.

214
00:18:34,500 --> 00:18:36,208
Sie braucht Kontakt zu etwas.

215
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Sie braucht doch noch etwas.

216
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Was?

217
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Komm, ich zeige dir was.

218
00:19:12,166 --> 00:19:14,000
Heutzutage wissen wir so viel.

219
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Aber es fehlt die Balance.

220
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
Wir beherrschen die Natur, formen sie,

221
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
nehmen uns alles und beuten sie aus.

222
00:19:29,750 --> 00:19:31,666
Wir sind entrückt. Inkompatibel.

223
00:19:33,666 --> 00:19:37,291
Wir sind grob zur Natur. Entfremdet.
Wir haben keinen Kontakt.

224
00:19:51,375 --> 00:19:53,166
Wie eine untröstliche Rose.

225
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
Wieso nanntest du mich gefährlich?

226
00:19:57,333 --> 00:20:00,000
Weil dein Duft
diese Balance gefährden könnte.

227
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
Was bedeutet das?

228
00:20:05,541 --> 00:20:06,958
Ich weiß es auch nicht.

229
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
Oder ich ignoriere es lieber.

230
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Warte.

231
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Ich bin gleich zurück, ok?

232
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
Hey!

233
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
Miraç?

234
00:21:34,083 --> 00:21:35,166
Miraç!

235
00:21:57,416 --> 00:21:59,541
-Was tust du?
-Unsere Art beschützen!

236
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
Was hast du vor? Was wollt ihr von Şahsu?

237
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
Die Menschenherrschaft ist vorbei, Herr!

238
00:22:04,791 --> 00:22:07,500
Sie ruinierten die Welt,
machten sie zu Dreck!

239
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
Da du unser höchster und
heiligster Anführer bist, sag es mir.

240
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
Wir sind doch stärker als sie!

241
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
Blöde Prophezeiung!

242
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
Wir wollen unseren Anteil! Es reicht!

243
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Das hatte ich befürchtet,
aber noch nicht so bald.

244
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
Es gefährdet uns alle,
wo der Erfolg doch so nah ist.

245
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Wir wissen nicht, was sie vorhaben.

246
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Sie konnten uns infiltrieren.

247
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Fandest du etwas raus?

248
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
Nein. Şahsu war bei mir,
ich konnte nicht mehr fragen.

249
00:22:39,500 --> 00:22:40,708
Ich sperrte ihn nur ein.

250
00:22:40,791 --> 00:22:42,708
Ich rede mit ihm. Wo ist er?

251
00:22:42,791 --> 00:22:45,500
Ich rede mit ihm. Ich kriege das hin.

252
00:22:46,416 --> 00:22:50,125
Wie konntest du es übersehen, Lakmu?
Die Rebellion?

253
00:22:53,166 --> 00:22:54,916
Und wie übersahst du es?

254
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Was?

255
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
Dachtest du nie daran, Ural?

256
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Wir glauben an eine Prophezeiung

257
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
und warten auf unser Oberhaupt.

258
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Eine gesamte Spezies…

259
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Im Verborgenen.

260
00:23:08,750 --> 00:23:10,666
Meinst du, sie haben recht?

261
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Şahsu ist dann in Gefahr.

262
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
Ihre Methode ist falsch.
Da stimme ich dir zu.

263
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Ihre Sünde ist unverzeihlich.

264
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
Ich bestrafe höchstpersönlich Miraç
und alle anderen Beteiligten.

265
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Ok.

266
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Aber überlegt mal.

267
00:23:30,500 --> 00:23:34,041
Müssen wir uns weiter verstecken,
um unter Menschen zu leben?

268
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
Wieso verstecken?

269
00:23:35,833 --> 00:23:37,375
Die Omen haben angefangen.

270
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
Bald wird die Prophezeiung wahr.
Sei geduldig!

271
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
"Sei geduldig"?

272
00:23:42,875 --> 00:23:44,958
Keiner weiß, was gut oder böse ist.

273
00:23:45,583 --> 00:23:47,375
Aber die Welt veränderte sich.

274
00:23:47,458 --> 00:23:49,458
Keiner hat mehr Autorität.

275
00:23:49,541 --> 00:23:50,916
Es passierte zu viel.

276
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Gehen wir raus.

277
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Zeigen wir unsere Macht.

278
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
Rufen wir es hinaus.

279
00:23:58,041 --> 00:24:00,958
"Wir sind auch hier, verdammt!
Die Welt gehört nicht nur euch."

280
00:24:01,041 --> 00:24:03,666
-Vergessen wir die Prophezeiung…
-Halt.

281
00:24:03,750 --> 00:24:05,041
Die Welt gehört keinem.

282
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
Wir wollen nur ein Gleichgewicht.

283
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
Ich werde dir ewig loyal sein.

284
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Du weißt, ich tue, was du verlangst.

285
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Aber ich kann nicht ignorieren,
was die anderen denken.

286
00:24:21,875 --> 00:24:26,208
Ich bin unsicher, ob die Prophezeiung
das gewünschte Gleichgewicht bringt.

287
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Ehrlich gesagt frage ich mich oft etwas.

288
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Was?

289
00:24:35,208 --> 00:24:36,708
Was ist der wahre Verrat?

290
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Eine verlassene Spezies zu beschützen?

291
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
Oder auf eine Prophezeiung zu warten, die
seit einem Jahrhundert nicht wahr wird?

292
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
Ich kann unsere Untertanen
nicht immer überzeugen.

293
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
Das ist meine erste
und letzte Warnung, Lakmu!

294
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
Du bist unser Sprecher.

295
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Tust du deinen Job nicht,
wirst du ersetzt.

296
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
Wovon redet ihr zwei? Worum geht es?

297
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
Wir reden hier
über das Leben einer Person.

298
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Noch eine Frau.

299
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Und wieder wird es…

300
00:25:14,833 --> 00:25:16,666
Ich bin die Prophezeiung leid.

301
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
Wer bist du?

302
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Cihan.

303
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
Şahsu.

304
00:26:35,708 --> 00:26:38,125
Alles gut. Er ist ein Freund von der Uni.

305
00:26:41,291 --> 00:26:43,208
Ich rief an und schrieb.

306
00:26:43,958 --> 00:26:46,625
Professor Tutu braucht
morgen das Verzeichnis.

307
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
Alles ok?

308
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Klar,
man richtet täglich ein Gewehr auf mich.

309
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Ich hatte Angst.

310
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Tut mir leid,
er hielt dich für einen Einbrecher.

311
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
Egal. Du schuldest mir jetzt was.

312
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
Tatsächlich?

313
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Na gut. Du hast einen Wunsch.

314
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Sag. Ich tue es sofort.

315
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Sei nicht so abweisend.

316
00:27:17,083 --> 00:27:19,583
Du warst unerreichbar
nach dem Uni-Vorfall.

317
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
Du hast recht.
Es war einiges los zu Hause.

318
00:27:26,666 --> 00:27:28,583
Ich half nicht beim Projekt.

319
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
Vergiss das Projekt.

320
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Ich sorgte mich um dich.

321
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
Im Ernst, Şahsu.

322
00:27:36,833 --> 00:27:40,958
Du bist hier fremd.
Kennst die Einwohner nicht.

323
00:27:41,041 --> 00:27:42,666
Das kann verwirrend sein.

324
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Vor einer wichtigen Entscheidung…

325
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
…rede bitte zuerst mit mir.

326
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Ich helfe dir dann.

327
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
Was meinst du mit
"Vor einer wichtigen Entscheidung"?

328
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Könnte alles sein.

329
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
Dir soll nichts zustoßen.

330
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
Du bist so süß, Cihan.

331
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Danke.

332
00:28:13,125 --> 00:28:15,458
Aber keine Sorge, mir geht's gut.

333
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Ich brauche keinen Schutz.

334
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
Ich komme gut alleine klar.

335
00:28:22,666 --> 00:28:23,875
Aber ich verspreche,

336
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
ich rede ab jetzt mit dir.

337
00:28:27,291 --> 00:28:28,500
Bin nicht abweisend.

338
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Ok?

339
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Bitte.

340
00:28:34,875 --> 00:28:37,666
-Wieder alles ok?
-Kann wer sauer auf dich sein?

341
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
Na schön. Hier.

342
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Danke.

343
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
-Wir sehen uns an der Uni.
-Ja.

344
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Cihan.

345
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Papa.

346
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Als Ural dich anrief,
wollte ich nach Şahsu sehen.

347
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
Falls Gefahr bestand.

348
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
-Du tust es wieder, Cihan?
-Papa…

349
00:29:27,083 --> 00:29:28,500
Was brachte ich dir bei?

350
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Sag schon.

351
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Sag es mir.

352
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
Keine aussichtslosen Kämpfe.

353
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Zum ersten Mal in meinem Leben…

354
00:30:01,500 --> 00:30:02,833
…habe ich keine Angst.

355
00:30:05,000 --> 00:30:06,833
Ich fühle mich am rechten Ort.

356
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Zum ersten Mal.

357
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
Das ist meine letzte Aufnahme.

358
00:30:51,541 --> 00:30:53,833
<i>Menschen erkennen nicht mal das,</i>
<i>was vor ihnen ist.</i>

359
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
Sie kennen sich nicht.

360
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
Und wir überließen ihnen
die Herrschaft über die ganze Welt.

361
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
Was wollt ihr von Şahsu?

362
00:31:06,250 --> 00:31:09,958
Wir wollen das Mädchen nicht,
sind es leid, auf den Retter zu warten.

363
00:31:10,041 --> 00:31:11,750
Weg mit der Prophezeiung.

364
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Die will ich auch nicht.

365
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
Das wissen wir.

366
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
-Ja?
-Ja.

367
00:31:23,458 --> 00:31:25,458
Wir wissen alles über dich, Herr.

368
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
Aber du nichts über uns.

369
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
Wann warst du zuletzt in Mar-Stadt?

370
00:31:37,208 --> 00:31:39,208
Das Mar-Volk ist völlig einsam, Herr.

371
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Wir sind arm. Verlassen.

372
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
Ausgestoßen sollen wir warten.

373
00:31:46,916 --> 00:31:49,875
"Zerstört nicht das Gleichgewicht
zwischen Menschen und Mar-Volk."

374
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Wir waren still und hofften,
dass unser Oberhaupt uns rettete.

375
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
Wir warteten.

376
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Aber jetzt nicht mehr.

377
00:31:59,375 --> 00:32:02,333
Şahmaran soll nicht kommen.
Wir wollen den anderen.

378
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
Den düsteren.

379
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
Vergiss die Ordnung.

380
00:32:10,083 --> 00:32:11,625
Wir brauchen jetzt Chaos.

381
00:32:15,833 --> 00:32:17,916
Du bist nicht wie dein Vater.

382
00:32:18,708 --> 00:32:21,625
Du zweifelst.
Tust nichts, woran du nicht glaubst.

383
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
Aber eines Tages fragen sie, Herr.

384
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
"Was hast du getan?

385
00:32:27,458 --> 00:32:30,250
Hast du im Elfenbeinturm nur gewartet?"

386
00:32:31,083 --> 00:32:32,333
Niemand denkt an uns.

387
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Du hast recht.

388
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
All deine Worte sind wahr.

389
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Aber Şahsu ist unschuldig.

390
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
Keiner rührt sie an.

391
00:32:53,541 --> 00:32:56,708
Uns kannst du aufhalten,
aber wie hältst du sie auf?

392
00:32:58,458 --> 00:33:00,333
Du sagst nicht mal ihren Namen.

393
00:33:01,083 --> 00:33:03,375
Ja, wir tun, was wir können.

394
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Aber sie…

395
00:33:06,250 --> 00:33:08,583
Sie ist uns immer einen Schritt voraus.

396
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
Şahsu.

397
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
Scheiße!

398
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Sei nicht albern.

399
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
Nein, das ist kein Traum. Das ist real.

400
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>Arun.</i>

401
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>Bring sie zu mir.</i>

402
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Hare!

403
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
Diba!

404
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
Hare!

405
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
Diba!

406
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
-Bike!
-Ich bin hier.

407
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Langsam.

408
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
-Ist das Wasser bereit?
-Ja.

409
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
-Gift rausgesaugt?
-Ja.

410
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Das hinterlässt eine Narbe.
Sie wird Schuppen haben.

411
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Nicht, wenn wir uns beeilen.

412
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Vorsichtig.

413
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
Was war los?

414
00:39:57,791 --> 00:40:00,791
Ich war im See schwimmen
und hörte einen Schrei.

415
00:40:00,875 --> 00:40:02,041
Eine Schlange biss dich.

416
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Nicht aufstehen. Ruh dich aus.

417
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
Wie kam ich dahin?

418
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
Was ist passiert?

419
00:40:25,416 --> 00:40:27,500
Bin ich wieder schlafgewandelt?

420
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Passiert das oft?

421
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Länger nicht mehr.

422
00:40:32,291 --> 00:40:34,208
Keine Sorge. Dir geht es gut.

423
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Mal sehen.

424
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Schlangenbisse sind hier normal.

425
00:40:43,041 --> 00:40:44,958
Sie kommen wegen der Hitze raus.

426
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
Mein Vater behandelte das Gift.

427
00:40:49,708 --> 00:40:51,250
Du schliefst wie ein Baby.

428
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
Sah mich noch jemand so?

429
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
Niemand. Nur mein Papa.

430
00:40:57,375 --> 00:40:59,041
Ich erinnere mich an nichts.

431
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
Willst du ins Krankenhaus?

432
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
Nein, mir geht's gut.

433
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Ganz sicher?

434
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
Wirst du mich immer retten?

435
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
Vor Schlangen und allem?

436
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
So bin ich.

437
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Danke.

438
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Ich muss los.

439
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Ich werde duschen und mich aufraffen.

440
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Ich rufe an.

441
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
Sie drehte nicht durch
und schrie wie verrückt.

442
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Sie erinnert sich wohl nicht.

443
00:42:17,166 --> 00:42:18,416
Das war knapp.

444
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
Ich irrte mich.

445
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
Maran sagt nicht die Wahrheit.

446
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
Untertitel von: Whenke Killmer

