1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Καλημέρα.

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Καλημέρα.

3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Τίποτα δεν έγινε.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
Όχι;

5
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
-Ωραίο δωμάτιο.
-Μη λες ψέματα.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
Δεν το έφτιαξα,
γιατί δεν θα μείνω για πολύ.

7
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
Δεν θα μείνεις;

8
00:01:22,666 --> 00:01:24,333
Γιατί ήπιες τόσο χθες βράδυ;

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Τι συμβαίνει;

10
00:01:29,375 --> 00:01:31,000
Είδα κάτι στο πανεπιστήμιο.

11
00:01:32,333 --> 00:01:33,666
Αλλά δεν ήταν αληθινό.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Ξέρεις τι είναι αληθινό;

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Ο παππούς μου,

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
εγώ,

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
η μαμά μου.

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
Είμαστε όλοι…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
τρελοί.

18
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
Θα μπορούσα να πω το ίδιο.

19
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
Δεν είσαι τρελή.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
Ούτε ο παππούς σου.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,083
Αλλά μπορεί να γίνει δολοφόνος
αν με δει εδώ.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,750
Είσαι εντάξει;

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,625
Ναι.

24
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
Ίσως σε ξαναδώ;

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Στάσου.

26
00:02:30,666 --> 00:02:31,625
Πώς σταματήσαμε;

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,666
-Τι;
-Χθες βράδυ.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
Δεν φαινόταν ότι θα σταματούσαμε.
Πώς σταματήσαμε;

29
00:02:41,666 --> 00:02:42,833
Παραήσουν μεθυσμένη.

30
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
Και;

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Εγώ δεν ήμουν.

32
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
Ευχαριστώ.

33
00:03:47,958 --> 00:03:54,875
ΣΑΧΜΑΡΑΝ

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
-Λοιπόν;
-Τι;

35
00:04:03,750 --> 00:04:06,083
-Δεν θα το πούμε στον Μαράν;
-Ποιο;

36
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
Τι "ποιο";

37
00:04:08,458 --> 00:04:12,375
Θυμάσαι τη χθεσινή ενέδρα στη Σαχσού;
Θα τρώμε σαν να μην έγινε τίποτα;

38
00:04:13,291 --> 00:04:14,250
Τι να κάνουμε;

39
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
Γιατί δεν του το λέμε;

40
00:04:16,958 --> 00:04:20,083
Έχουμε αποδείξεις.
Θα μας πιστέψει όταν δει το βίντεο.

41
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
Η πίστη δεν είναι κάτι τόσο απλό.

42
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Οι αποδείξεις δεν κάνουν τους ανθρώπους
να πιστεύουν ή να μην πιστεύουν.

43
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Γιατί;

44
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Όταν κάποιος πιστεύει σε κάτι,

45
00:04:32,625 --> 00:04:35,625
δεν θα τον μεταπείσεις
ακόμα κι αν έχεις αποδείξεις,

46
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
αριθμούς και εξηγήσεις.

47
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
Οι άνθρωποι δεν σταματούν να πιστεύουν.

48
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
Ο Μαράν δεν είναι άνθρωπος.

49
00:04:44,583 --> 00:04:47,708
-Είναι μισός άνθρωπος.
-Άσ' τον. Έχει δίκιο.

50
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
Η απόδειξή σου δεν θα τον πείσει.

51
00:04:50,583 --> 00:04:53,166
Θα πει "Θα υπάρχει εξήγηση".
Δεν τον ξέρεις;

52
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Οπότε, τι να κάνουμε;

53
00:04:55,583 --> 00:04:59,083
Αν μπήκαν στο πανεπιστήμιο,
δεν θα μπουν και στο σπίτι της;

54
00:05:00,208 --> 00:05:02,000
Θα κάνω κάτι γι' αυτό, φυσικά.

55
00:05:04,291 --> 00:05:05,125
Λάκμου;

56
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
Έχω νέα. Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως.

57
00:05:08,208 --> 00:05:09,041
Να σου πω.

58
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
Τι έγινε;

59
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
Είσαι η πιο ενθουσιώδης στην οικογένεια.

60
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
Πεθαίνεις για να την ερωτευτεί.

61
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
Και φιλήθηκαν. Τι άλλο θέλεις;

62
00:05:19,541 --> 00:05:21,750
Μπήκαν μέσα και δεν είδαμε τα υπόλοιπα.

63
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
Σε παρακαλώ, έχε λίγη πίστη στον Μαράν.

64
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
Πάντα παίρνουμε αυτό που θέλουμε, κοπελιά.

65
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Μια μπουκιά ποντίκι;

66
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
Αηδία!

67
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
Είσαι αηδιαστική.

68
00:05:37,333 --> 00:05:38,583
Πάω στο πανεπιστήμιο.

69
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
Το χιούμορ έχει πεθάνει εδώ μέσα.

70
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
Θέλω να βάψω το δωμάτιό μου.

71
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
Και ίσως διορθώσω κάποια πράγματα.

72
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
Για να τακτοποιηθώ.

73
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Θα χρειαζόμουν λίγη βοήθεια.

74
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
Δηλαδή…

75
00:06:53,166 --> 00:06:54,416
αν δεν έχεις δουλειά.

76
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Δεν έχω.

77
00:07:10,541 --> 00:07:12,583
<i>Ο αριθμός δεν είναι διαθέσιμος.</i>

78
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Η Σαχσού;

79
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Γεια σου κι εσένα.

80
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
Δεν τη βρίσκω. Ξέρεις πού είναι;

81
00:07:29,625 --> 00:07:31,208
Δεν τη βρίσκεις;

82
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
Τι έγινε; Νόμιζα ότι εσύ
θα την πρόσεχες στο πανεπιστήμιο.

83
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Φύγε από δω.

84
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
Δεν νομίζω ότι θα έρθει σήμερα.

85
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Γιατί;

86
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Γιατί πέρασε το χθεσινό βράδυ
με τον αδερφό μου.

87
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
Μην πιέζεις πολύ.

88
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
-Τι;
-Θα πέσει μπογιά στο πρόσωπό σου.

89
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Έτσι;

90
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Τι γίνεται αν δεν δεθείς;

91
00:08:35,208 --> 00:08:37,000
Συμβαίνουν ανεπιθύμητα πράγματα.

92
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
Για μένα, ξεκίνησε όταν ήμουν πέντε.

93
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Υπνοβατούσα.

94
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Ήμασταν σε ένα πικ νικ.

95
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Έπαιζα δίπλα στο νερό.

96
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
Με δάγκωσε φίδι.

97
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Τρόμαξα πολύ.

98
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
Πήγαμε σε ένα σωρό γιατρούς και όλα.

99
00:09:00,083 --> 00:09:02,666
Είχα διαταραχή μετατραυματικού στρες.

100
00:09:03,333 --> 00:09:04,458
Έτσι ξεκίνησαν όλα.

101
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Εφιάλτες, παραισθήσεις, κρίσεις πανικού…

102
00:09:18,083 --> 00:09:20,083
Εσύ από πότε το έχεις;

103
00:09:25,291 --> 00:09:26,750
Από τότε που με θυμάμαι.

104
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Άνοιξε τον κουβά.

105
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
Η μαμά μου με πήγε σε πολλούς γιατρούς.

106
00:09:41,000 --> 00:09:42,958
Πήρα φάρμακα, έκανα ψυχοθεραπεία.

107
00:09:43,041 --> 00:09:45,166
Δεν ήθελα να πηγαίνω σε γιατρούς.

108
00:09:45,916 --> 00:09:49,666
Θύμωνα και δεν μιλούσα στη μαμά.
Αλλά ήξερε πώς να επανορθώνει.

109
00:09:50,500 --> 00:09:52,583
Μετά από κάθε ραντεβού στον γιατρό,

110
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
με πήγαινε στο ζαχαροπλαστείο.

111
00:09:58,083 --> 00:10:00,083
-Παίρναμε μαστίχα…
-Μαστίχα παγωτό.

112
00:10:12,291 --> 00:10:13,458
Ήταν το αγαπημένο της.

113
00:10:57,791 --> 00:11:00,000
Πόση ώρα μπορείς να μείνεις σιωπηλός;

114
00:11:01,708 --> 00:11:02,791
Δεν θες να ξέρεις.

115
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Εντάξει, παραιτούμαι.

116
00:11:09,291 --> 00:11:11,041
Θα μου πεις τι έγινε χθες;

117
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Όχι.

118
00:11:12,916 --> 00:11:14,041
Κοίταξέ με.

119
00:11:15,333 --> 00:11:17,166
Δεν μιλάς στην Ντίμπα.

120
00:11:17,250 --> 00:11:18,833
Ρωτάω τι έπαθες εσύ.

121
00:11:20,375 --> 00:11:22,458
Τι έπαθε η καρδιά σου;

122
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
Θέλω να μάθω.

123
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
Δεν το θέλω.

124
00:11:32,291 --> 00:11:33,958
<i>Αλλά δεν μπορώ να σταματήσω.</i>

125
00:11:35,125 --> 00:11:36,500
Δεν μπορώ να αντισταθώ.

126
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
Τότε, γιατί ήσουν μαζί της;

127
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Ξέρεις κάτι;

128
00:11:56,041 --> 00:11:59,375
Άκου! Σου μιλάω
ως η μεγαλύτερη αδερφή σου.

129
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Άκουσέ με.

130
00:12:02,166 --> 00:12:03,958
Δεν ξέρουμε τίποτα στη ζωή.

131
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Δεν εννοώ την προφητεία.

132
00:12:06,583 --> 00:12:07,791
Εννοώ γενικά.

133
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
Δεν ξέρουμε, αδερφέ.

134
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>Δεν ξέρουμε πού θα βρούμε</i>
<i>την ευτυχία στη ζωή.</i>

135
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>Το είπες κι εσύ ο ίδιος.</i>

136
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>Είναι μόνη και φοβισμένη.</i>

137
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>Ίσως το καλύτερο που θα μπορούσε</i>
<i>να της συμβεί είναι να σε ερωτευτεί.</i>

138
00:12:33,916 --> 00:12:35,166
Τι λες για αυτό;

139
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Ξέχνα ότι είσαι ο εκλεκτός.
Μη σε απασχολεί.

140
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Η Σαχσού είναι
η εγγονή του γείτονά σου, εντάξει;

141
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Δεν έχει σχέση μ' εμάς.
Είναι απλώς ένα κορίτσι.

142
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
Τι κάνεις;

143
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Μαράν!

144
00:12:56,875 --> 00:12:58,833
Πήγαινε, κάνε ό,τι θέλεις.

145
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
Φεύγω.

146
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
Μαράν;

147
00:13:06,583 --> 00:13:07,541
Γεια σου.

148
00:13:08,708 --> 00:13:09,583
Γεια σου.

149
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Είσαι η Σαχσού;

150
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Ναι.

151
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
Είμαι η Χάρε. Η ερωμένη του Μαράν.

152
00:13:20,083 --> 00:13:21,250
Χάρε;

153
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
Γιατί δεν φεύγεις;

154
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Είναι αδερφή μου.

155
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
Μπορώ να περάσω αργότερα αν έχετε δουλειά.

156
00:13:36,833 --> 00:13:37,916
Μόλις έφευγα.

157
00:13:40,666 --> 00:13:41,583
Χάρηκα.

158
00:13:43,625 --> 00:13:44,458
Κι εγώ.

159
00:13:55,791 --> 00:13:57,208
Δεν έχεις μάθημα σήμερα;

160
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Παραήμουν χαρούμενη για μαθήματα σήμερα.

161
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
Τι κάνεις εδώ;

162
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
Μαγεία;

163
00:14:08,791 --> 00:14:10,000
Όχι.

164
00:14:10,875 --> 00:14:13,250
Ειδικεύομαι σε αρώματα. Δεν σου το είπα;

165
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
Όχι. Σκέφτηκα ότι ίσως είχατε
κάποια οικογενειακή επιχείρηση.

166
00:14:20,000 --> 00:14:22,791
Έχουμε, αλλά δεν με ενδιαφέρει.

167
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
Μπορώ να περάσω;

168
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Παρακαλώ.

169
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
Εσύ το έφτιαξες;

170
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Είσαι καλός σ' αυτά.

171
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
Το έφτιαξα για σένα,
μα δεν είχα την ευκαιρία να σου το δώσω.

172
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
Είναι για μένα;

173
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
Πώς να προσποιηθώ
ότι δεν εντυπωσιάστηκα τώρα;

174
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
Ξέρεις απ' έξω όλα τα αρώματα εδώ;

175
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Δεν το πιστεύω, αλλά…

176
00:15:34,541 --> 00:15:35,416
Δοκίμασέ με.

177
00:15:36,625 --> 00:15:37,458
Εντάξει.

178
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Κλείσε τα μάτια σου.

179
00:15:43,166 --> 00:15:44,000
Εντάξει.

180
00:15:52,708 --> 00:15:53,666
Ακακία.

181
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Φρέζια.

182
00:15:57,541 --> 00:15:59,250
Μεσαίες νότες λεβάντας.

183
00:16:02,166 --> 00:16:03,000
Εντάξει.

184
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Άλλο ένα.

185
00:16:10,791 --> 00:16:12,208
Αλθαία, προφανώς.

186
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Βανίλια.

187
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Πατσουλί;

188
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Άλλο ένα.

189
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Παιώνια.

190
00:16:33,958 --> 00:16:34,833
Κανέλα.

191
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
Σανταλόξυλο;

192
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
Περίμενε. Κέδρος.

193
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Ναι, σωστά.

194
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Τελευταίο.

195
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Αγιόκλημα.

196
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Πορτοκάλι.

197
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
Ελαίαγνος.

198
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Κίνδυνος.

199
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Τριαντάφυλλο.

200
00:17:48,541 --> 00:17:51,791
Δεν είναι συνηθισμένο λουλούδι.
Δεν το ξέρουν όλοι.

201
00:17:52,833 --> 00:17:53,666
Ποιο;

202
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Του αρέσει να ανήκει.

203
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Να ανήκει εκεί
που γεννήθηκε, εκεί που είναι.

204
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
Και όταν το παίρνουν μακριά,
νιώθει ότι είναι σε άλλον κόσμο.

205
00:18:06,916 --> 00:18:08,500
Σαν να είναι το μοναδικό.

206
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Μονάχο σε όλον τον κόσμο.

207
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
Η ζωή προσπερνά το τριαντάφυλλο.

208
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Όλα τα άλλα λουλούδια ανθίζουν.

209
00:18:22,375 --> 00:18:23,750
Το τριαντάφυλλο δεν μπορεί.

210
00:18:26,541 --> 00:18:27,916
Υπάρχει λόγος γι' αυτό.

211
00:18:28,666 --> 00:18:29,541
Η επαφή.

212
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
-Η επαφή;
-Η επαφή. Το τριαντάφυλλο θέλει επαφή.

213
00:18:34,583 --> 00:18:36,208
Χρειάζεται να αγγίζει κάτι.

214
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Βασικά, χρειάζεται μόνο ένα πράγμα.

215
00:18:43,875 --> 00:18:44,708
Τι;

216
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Έλα, θέλω κάτι να σου δείξω.

217
00:19:12,166 --> 00:19:13,916
Πλέον έχουμε πολλές γνώσεις.

218
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Αλλά νιώθω ότι δεν έχουμε ισορροπία.

219
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
Εξουσιάζουμε τη φύση, τη διαμορφώνουμε,

220
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
την αρπάζουμε,
την εκμεταλλευόμαστε όπως θέλουμε.

221
00:19:29,708 --> 00:19:31,791
Είμαστε αποσυνδεδεμένοι. Ασύμβατοι.

222
00:19:33,666 --> 00:19:36,916
Σκληροί με τη φύση, ξένοι.
Δεν έχουμε επαφή.

223
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
Σαν πληγωμένο τριαντάφυλλο.

224
00:19:54,041 --> 00:19:56,166
Γιατί με είπες επικίνδυνη εκεί μέσα;

225
00:19:57,250 --> 00:20:00,041
Μυρίζεις σαν να βάζεις
σε κίνδυνο την ισορροπία.

226
00:20:02,500 --> 00:20:03,791
Τι σημαίνει αυτό;

227
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
Ούτε κι εγώ ξέρω.

228
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
Ή θα προτιμούσα να μην ήξερα.

229
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Περίμενε.

230
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;

231
00:21:28,541 --> 00:21:29,375
Εσύ!

232
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Μιράτς;

233
00:21:34,083 --> 00:21:34,958
Μιράτς!

234
00:21:57,375 --> 00:21:59,541
-Τι κάνεις;
-Προστατεύω το είδος μας!

235
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
Τι εννοείς; Τι θέλετε από τη Σαχσού;

236
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
Η βασιλεία των ανθρώπων τελείωσε, κύριε!

237
00:22:04,791 --> 00:22:07,375
Κατέστρεψαν τον κόσμο
και τον έκαναν σκατά!

238
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
Αφού είσαι ο μεγαλύτερος
κι ιερός ηγέτης μας, πες μου.

239
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
Είμαστε πιο δυνατοί από εκείνους!

240
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
Γάμα την προφητεία!

241
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
Θέλουμε το μερίδιό μας! Φτάνει, γαμώτο!

242
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Ήξερα ότι θα ερχόταν,
αλλά δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο σύντομα.

243
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
Είναι μεγάλος κίνδυνος για όλους μας
ενώ είμαστε κοντά στην επιτυχία.

244
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Δεν ξέρουμε
πώς λειτουργούν ή τι σχεδιάζουν.

245
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Και κατάφεραν να διεισδύσουν.

246
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Έμαθες τίποτα άλλο;

247
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
Όχι. Ήταν κι η Σαχσού,
δεν μπορούσα να ρωτήσω τίποτα άλλο.

248
00:22:39,500 --> 00:22:42,708
-Τον κλείδωσα κάπου.
-Θα του μιλήσω εγώ. Πού είναι;

249
00:22:42,791 --> 00:22:45,500
Θα του μιλήσω εγώ. Το 'χω.

250
00:22:46,416 --> 00:22:48,166
Πώς σου ξέφυγε, Λάκμου;

251
00:22:48,250 --> 00:22:50,125
Δεν πρόσεξες την επανάσταση;

252
00:22:53,166 --> 00:22:55,833
-Εσύ πώς δεν την είδες να έρχεται;
-Τι;

253
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
Δεν το σκέφτηκες ποτέ, Ουράλ;

254
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Συνεχίζουμε να πιστεύουμε
σε μια προφητεία,

255
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
να περιμένουμε την επιστροφή του σαχ.

256
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Μια ολόκληρη φυλή.

257
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Απλώς κρυβόμαστε.

258
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
Πιστεύεις ότι έχουν δίκιο;

259
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Συνειδητοποιείς ότι η Σαχσού κινδυνεύει;

260
00:23:14,500 --> 00:23:16,166
Η μέθοδος τους είναι λάθος.

261
00:23:16,250 --> 00:23:19,583
Συμφωνώ μαζί σου.
Η αμαρτία τους είναι ασυγχώρητη.

262
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
Θα τιμωρήσω τον Μιράτς
και όποιον άλλον έχει εμπλακεί.

263
00:23:26,041 --> 00:23:26,875
Εντάξει.

264
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Αλλά σκεφτείτε το.

265
00:23:30,500 --> 00:23:34,458
Πρέπει ακόμα να κρυβόμαστε
για να ζούμε ανάμεσα σε ανθρώπους;

266
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
Δεν κρυβόμαστε.

267
00:23:35,833 --> 00:23:37,375
Οι οιωνοί άρχισαν.

268
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
Περιμένουμε να εκπληρωθεί
η προφητεία. Υπομονή!

269
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
"Υπομονή";

270
00:23:42,875 --> 00:23:44,708
Κανείς δεν ξέρει τι είναι καλό ή κακό.

271
00:23:45,583 --> 00:23:47,375
Ξέρω μόνο ότι ο κόσμος άλλαξε.

272
00:23:47,458 --> 00:23:49,458
Οι άνθρωποι δεν έχουν την εξουσία.

273
00:23:49,541 --> 00:23:50,916
Έκαναν πολλά σφάλματα.

274
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Ας βγούμε εκεί έξω.

275
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Ας δείξουμε τη δύναμή μας.

276
00:23:55,958 --> 00:23:57,916
Ας φωνάξουμε στα πρόσωπά τους.

277
00:23:58,000 --> 00:24:00,958
"Είμαστε κι εμείς εδώ.
Ο κόσμος δεν είναι δικός σας".

278
00:24:01,041 --> 00:24:03,666
-Ας ξεχάσουμε την προφητεία…
-Σταμάτα.

279
00:24:03,750 --> 00:24:05,666
Ο κόσμος δεν ανήκει σε κανέναν.

280
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
Θέλουμε να επαναφέρουμε την ισορροπία.

281
00:24:11,250 --> 00:24:13,375
Θα είμαι πάντα πιστός σ' εσένα.

282
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Ξέρεις ότι πάντα θα κάνω ό,τι λες.

283
00:24:17,083 --> 00:24:21,083
Αλλά δεν μπορώ να αγνοήσω
τη γνώμη των άλλων.

284
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
Δεν ξέρω αν η προφητεία
θα φέρει την ισορροπία που θέλουμε.

285
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Ειλικρινά, μερικές φορές αναρωτιέμαι.

286
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Τι;

287
00:24:35,166 --> 00:24:36,958
Ποια είναι η αληθινή προδοσία;

288
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Να προστατεύεις
μια εντελώς εγκαταλειμμένη φυλή;

289
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
Ή να περιμένεις μια παλιά προφητεία
που δεν έχει εκπληρωθεί εδώ κι έναν αιώνα;

290
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
Δεν μπορώ πια να πείσω τους υπηκόους μας.

291
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
Είναι η πρώτη και τελευταία προειδοποίηση
για σένα, Λάκμου!

292
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
Είσαι ο εκπρόσωπός μας.

293
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Αν δεν κάνεις τη δουλειά σου,
θα σε αντικαταστήσω.

294
00:24:58,041 --> 00:25:00,666
Τι λέτε εσείς οι δύο; Τι είναι όλα αυτά;

295
00:25:02,416 --> 00:25:05,333
Καταλαβαίνετε ότι μιλάμε
για τη ζωή ενός ανθρώπου;

296
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Μιας γυναίκας.

297
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Και πάλι, θα είναι…

298
00:25:15,333 --> 00:25:16,666
Βαρέθηκα την προφητεία.

299
00:26:29,625 --> 00:26:30,791
Ποιος είσαι;

300
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Τζιχάν.

301
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
Σαχσού.

302
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
Είναι φίλος από το πανεπιστήμιο.

303
00:26:41,250 --> 00:26:45,958
Δεν απάντησες σε κλήσεις και μηνύματα.
Η καθηγήτρια θέλει τα περιεχόμενα το πρωί.

304
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
Είσαι καλά;

305
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Ναι, κάθε μέρα με σημαδεύουν με τουφέκι.

306
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Τρόμαξα.

307
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Λυπάμαι, μάλλον θα σε πέρασε για κλέφτη.

308
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
Δε με νοιάζει. Τώρα μου χρωστάς χάρη.

309
00:27:04,958 --> 00:27:05,791
Αλήθεια;

310
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Ωραία. Κέρδισες μια ευχή.

311
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Ποια είναι; Θα την κάνω αμέσως.

312
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Μην είσαι απόμακρη.

313
00:27:17,083 --> 00:27:19,708
Δεν σε έβρισκα
μετά το συμβάν στο πανεπιστήμιο.

314
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
Έχεις δίκιο.
Υπήρχαν κάποιες εκκρεμότητες στο σπίτι.

315
00:27:26,666 --> 00:27:28,583
Δεν σε βοήθησα με το πρότζεκτ.

316
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
Χέσε το πρότζεκτ.

317
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Ανησυχούσα για σένα.

318
00:27:35,208 --> 00:27:36,333
Σοβαρολογώ, Σαχσού.

319
00:27:36,833 --> 00:27:40,458
Δεν ξέρεις αυτό το μέρος.
Δεν ξέρεις τους ντόπιους.

320
00:27:41,041 --> 00:27:42,666
Μπορεί να μπερδευτείς.

321
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Προτού πάρεις κάποια σημαντική απόφαση…

322
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
Δεν ξέρω, μίλα μου πρώτα.

323
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Θα σε βοηθήσω.

324
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
Τι εννοείς "Προτού πάρεις
κάποια σημαντική απόφαση";

325
00:27:55,875 --> 00:27:57,583
Μπορεί να είναι οτιδήποτε.

326
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
Δεν θέλω να σου συμβεί κάτι.

327
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
Είσαι πολύ γλυκός.

328
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Σ' ευχαριστώ.

329
00:28:13,125 --> 00:28:14,958
Αλλά μην ανησυχείς, είμαι καλά.

330
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Δεν χρειάζεται να με προστατεύεις.

331
00:28:18,416 --> 00:28:20,416
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.

332
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
Αλλά το υπόσχομαι.

333
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Θα σου μιλάω στο εξής.

334
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
Δεν θα είμαι απόμακρη.

335
00:28:29,916 --> 00:28:30,750
Εντάξει;

336
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Σε παρακαλώ.

337
00:28:34,916 --> 00:28:36,166
Είμαστε εντάξει τώρα;

338
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
Μπορεί κανείς να σου θυμώσει;

339
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
Τέλος πάντων. Ορίστε.

340
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Ευχαριστώ.

341
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
-Θα σε δω στο πανεπιστήμιο.
-Θα με δεις.

342
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Τζιχάν.

343
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
Μπαμπά.

344
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Όταν σε πήρε ο Ουράλ,
ήθελα να δω τι κάνει η Σαχσού.

345
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
Μήπως κινδύνευε.

346
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
-Πάλι τα ίδια, Τζιχάν;
-Μπαμπά…

347
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
Τι σου έμαθα;

348
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Πες μου.

349
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Πες μου.

350
00:29:37,625 --> 00:29:40,125
Να μη δίνω μάχες που δεν μπορώ να κερδίσω.

351
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Για πρώτη φορά στη ζωή μου…

352
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
δεν φοβάμαι.

353
00:30:05,000 --> 00:30:06,958
Νιώθω ότι είμαι στο σωστό μέρος.

354
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Για πρώτη φορά.

355
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
Είναι η τελευταία μου ηχογράφηση.

356
00:30:51,708 --> 00:30:53,833
<i>Οι άνθρωποι δεν βλέπουν</i>
<i>τι είναι μπροστά τους.</i>

357
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
Δεν ξέρουν τον εαυτό τους.

358
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
Και εμείς τους δώσαμε
τα ηνία ολόκληρου του κόσμου.

359
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
Τι θέλετε από τη Σαχσού;

360
00:31:06,250 --> 00:31:10,000
Δεν το θέλουμε το κορίτσι.
Βαρεθήκαμε να περιμένουμε έναν σωτήρα.

361
00:31:10,083 --> 00:31:11,750
Δεν θέλουμε την προφητεία.

362
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
ούτε εγώ τη θέλω.

363
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
Το ξέρουμε.

364
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
-Αλήθεια;
-Ναι.

365
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
Ξέρουμε τα πάντα για σένα.

366
00:31:26,916 --> 00:31:28,416
Αλλά δεν ξέρεις για εμάς.

367
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
Πότε πήγες τελευταία φορά στη Μαρ;

368
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Ο κόσμος εκεί είναι μόνος.

369
00:31:40,250 --> 00:31:42,166
Είμαστε φτωχοί. Εγκαταλειμμένοι.

370
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
Μας έβαλαν στην άκρη
κι είπαν να περιμένουμε.

371
00:31:46,875 --> 00:31:49,875
"Μην καταστρέψετε την τάξη
μεταξύ ανθρώπων και Μαρ".

372
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Μείναμε σιωπηλοί, ελπίζοντας
ότι ο σαχ θα έρθει κάποτε να μας σώσει.

373
00:31:54,875 --> 00:31:56,208
Περιμέναμε.

374
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Αλλά δεν θα περιμένουμε άλλο.

375
00:31:59,416 --> 00:32:02,333
Δεν θέλουμε να έρθει η Σαχμαράν.
Θέλουμε την άλλη.

376
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
Τη σκοτεινή.

377
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
Γάμα την τάξη.

378
00:32:10,083 --> 00:32:11,625
Χρειαζόμαστε το χάος τώρα.

379
00:32:15,875 --> 00:32:17,916
Ευτυχώς δεν είσαι σαν τον πατέρα σου.

380
00:32:18,625 --> 00:32:21,583
Αμφισβητείς.
Δεν κάνεις πράγματα που δεν πιστεύεις.

381
00:32:21,666 --> 00:32:23,375
Αλλά μια μέρα θα σε ρωτήσουν.

382
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
"Τι έκανες; Τι;

383
00:32:27,333 --> 00:32:29,833
Απλώς περίμενες
στον φιλντισένιο πύργο σου;"

384
00:32:31,041 --> 00:32:32,416
Κανείς δεν μας σκέφτεται.

385
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Έχεις δίκιο.

386
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
Ό,τι λες είναι σωστό.

387
00:32:44,000 --> 00:32:45,583
Αλλά η Σαχσού είναι αθώα.

388
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
Δεν θα την αγγίξετε.

389
00:32:53,541 --> 00:32:56,625
Κι εμάς να σταματήσεις,
πώς θα σταματήσεις την άλλη;

390
00:32:58,458 --> 00:33:00,083
Ούτε το όνομά της δεν λες.

391
00:33:01,083 --> 00:33:03,166
Ναι, εμείς κάνουμε ό,τι μπορούμε.

392
00:33:03,875 --> 00:33:04,750
Αλλά εκείνη…

393
00:33:06,458 --> 00:33:08,583
είναι πάντα ένα βήμα μπροστά από μας.

394
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
<i>Σαχσού.</i>

395
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
Γαμώτο!

396
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Στο μυαλό σου είναι.

397
00:34:16,833 --> 00:34:22,166
Όχι, είναι όνειρο. Δεν είναι αληθινό.

398
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>Αρούν.</i>

399
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>Φέρτε τη σ' εμένα.</i>

400
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Χάρε!

401
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
Ντίμπα!

402
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
Χάρε!

403
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
Ντίμπα!

404
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
-Μπικέ!
-Εδώ είμαι.

405
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Ήρεμα.

406
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
-Είναι έτοιμο το νερό;
-Ναι.

407
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
-Ρούφηξες το δηλητήριο;
-Ναι.

408
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Θα αφήσει σημάδι.
Θα βγάλει φολίδες στο δέρμα.

409
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Αν βιαστούμε, δεν θα βγάλει.

410
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Προσεκτικά.

411
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
Τι έγινε;

412
00:39:57,791 --> 00:40:00,833
Πήγα να κολυμπήσω πριν την αυγή
κι άκουσα να φωνάζεις.

413
00:40:00,916 --> 00:40:02,041
Σε δάγκωσε φίδι.

414
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Μη σηκώνεσαι. Ξεκουράσου.

415
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
Πώς βρέθηκα εκεί;

416
00:40:21,958 --> 00:40:23,000
Τι έγινε;

417
00:40:25,416 --> 00:40:27,041
Πάλι υπνοβατούσα;

418
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Πάντα υπνοβατείς;

419
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Είχα καιρό να το κάνω.

420
00:40:32,291 --> 00:40:34,208
Μην ανησυχείς. Είσαι καλά τώρα.

421
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Άσε με να δω.

422
00:40:40,791 --> 00:40:44,541
Τα δαγκώματα φιδιών είναι κοινά εδώ.
Βγαίνουν λόγω της ζέστης.

423
00:40:46,458 --> 00:40:49,083
Ο πατέρας μου αντιμετώπισε το δηλητήριο.

424
00:40:49,708 --> 00:40:50,916
Κοιμήθηκες σαν μωρό.

425
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
Δεν με είδε κανείς άλλος έτσι;

426
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
Κανείς. Μόνο ο μπαμπάς μου.

427
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
Δεν θυμάμαι τίποτα.

428
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
Θες να πας στο νοσοκομείο;

429
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
Όχι, καλά είμαι.

430
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Είσαι σίγουρη;

431
00:41:19,500 --> 00:41:21,541
Πάντα θα με σώζεις;

432
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
Από τα φίδια και τα πάντα.

433
00:41:26,958 --> 00:41:27,791
Αυτό κάνω.

434
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Σ' ευχαριστώ.

435
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Να πηγαίνω.

436
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Θα κάνω ένα μπάνιο και θα συνέλθω.

437
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Θα σε πάρω μετά.

438
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
Δεν τρελάθηκε για να φωνάζει τόσο δυνατά.

439
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Φαίνεται ότι δεν θυμάται.

440
00:42:17,166 --> 00:42:18,458
Παραλίγο.

441
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
Έκανα λάθος.

442
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
Ο Μαράν δεν μου λέει την αλήθεια.

443
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

