1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Buenos días.

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Buenos días.

3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
No pasó nada.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
¿No?

5
00:01:08,541 --> 00:01:10,458
- Qué lindo cuarto.
- No mientas.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
No lo arreglé
porque no me quedaré mucho tiempo.

7
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
¿No?

8
00:01:22,708 --> 00:01:24,750
¿Por qué bebiste tanto anoche?

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
¿Qué pasa?

10
00:01:29,375 --> 00:01:30,916
Vi algo en la universidad.

11
00:01:32,416 --> 00:01:33,666
Pero no era real.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
¿Sabes qué es real?

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Mi abuelo,

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
yo,

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
mi mamá…

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
Todos estamos…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
locos.

18
00:01:55,333 --> 00:01:57,125
Yo también podría decirte eso.

19
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
No estás loca.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
Tu abuelo tampoco.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,166
Pero podría convertirse en asesino
si me ve aquí.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
¿Estás bien?

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
Sí.

24
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
Nos vemos por ahí.

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Espera.

26
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
¿Cómo paramos?

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,625
- ¿Qué?
- Anoche.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
No parecía que fuéramos a parar.
¿Cómo paramos?

29
00:02:41,708 --> 00:02:42,791
Estabas muy ebria.

30
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
¿Y?

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Yo no.

32
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
Gracias.

33
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
- ¿Entonces?
- ¿Entonces qué?

34
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
¿No le diremos a Maran?

35
00:04:05,250 --> 00:04:07,666
- ¿Qué cosa?
- ¿Cómo que qué cosa?

36
00:04:08,416 --> 00:04:10,125
¿Recuerdas la emboscada a Şahsu ayer?

37
00:04:10,208 --> 00:04:12,375
¿Desayunamos como si no pasara nada?

38
00:04:13,250 --> 00:04:14,666
¿Qué deberíamos hacer?

39
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
¿Por qué no se lo decimos?

40
00:04:17,083 --> 00:04:19,916
Tenemos pruebas.
Nos creerá tras ver el video.

41
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
Las creencias no son tan simples.

42
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Las pruebas no pueden hacer
que la gente crea o deje de creer en algo.

43
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
¿Por qué?

44
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Una vez que la gente cree en algo,

45
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
no puedes convencerla,
aunque le demuestres lo contrario,

46
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
le menciones cifras
o le expliques cada detalle.

47
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
La gente no deja de creer fácilmente.

48
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
Pero Maran no es humano.

49
00:04:44,583 --> 00:04:45,625
Es mitad humano.

50
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Déjalo. Tiene razón.

51
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
Tu prueba no convencerá a Maran.

52
00:04:50,583 --> 00:04:53,166
Dirá: "Debe haber una explicación".
¿No lo conoces?

53
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Entonces, ¿qué hacemos?

54
00:04:55,500 --> 00:04:59,208
Si fueron a la universidad,
¿cómo sabemos que no irán a su casa?

55
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
Haré algo al respecto.

56
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Lakmu.

57
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
Tengo noticias.
Debemos hablar de inmediato.

58
00:05:08,208 --> 00:05:09,125
¡Oye!

59
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
¿Qué pasó?

60
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
Eres la más entusiasta de la familia.

61
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
Te morías por que se enamorara.

62
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
Y se besaron. ¿Qué más quieres?

63
00:05:19,541 --> 00:05:21,750
Pero entraron y no vimos el resto.

64
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
Por favor, ¡confía en Maran!

65
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
Siempre conseguimos lo que queremos.

66
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
¿Una rebanada de ratón?

67
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
¡Qué asco!

68
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
Eres asquerosa.

69
00:05:37,333 --> 00:05:38,791
Me voy a la universidad.

70
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
El humor está muerto en esta casa.

71
00:06:03,083 --> 00:06:04,916
Quiero pintar mi cuarto.

72
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
Y tal vez arreglar algunas cosas.

73
00:06:15,250 --> 00:06:16,583
Para poder instalarme.

74
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Me vendría bien algo de ayuda.

75
00:06:50,375 --> 00:06:51,291
Digo…

76
00:06:53,166 --> 00:06:54,416
si no estás ocupado.

77
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
No, no estoy ocupado.

78
00:07:10,458 --> 00:07:12,583
<i>La persona que llamó no está disponible.</i>

79
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
¿Y Şahsu?

80
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Hola, Cihan.

81
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
No me contesta. ¿Sabes dónde está?

82
00:07:28,875 --> 00:07:30,833
Ay, ¿no te contesta?

83
00:07:31,333 --> 00:07:35,208
Pero pensé que la cuidarías
en la universidad.

84
00:07:35,708 --> 00:07:38,666
- Fuera de mi camino.
- No creo que venga hoy.

85
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
¿Por qué?

86
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Porque pasó la noche con mi hermano.

87
00:08:06,750 --> 00:08:08,208
No presiones demasiado.

88
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
- ¿Qué?
- Te salpicará la cara.

89
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
¿Así?

90
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Sí.

91
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
¿Qué pasa si no te atas?

92
00:08:35,208 --> 00:08:36,750
Suceden cosas indeseables.

93
00:08:40,583 --> 00:08:43,000
Para mí, comenzó cuando tenía cinco años.

94
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
El sonambulismo.

95
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Estábamos en un pícnic.

96
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Estaba jugando junto al agua.

97
00:08:51,791 --> 00:08:52,916
Me picó una serpiente.

98
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Me asustó mucho.

99
00:08:57,166 --> 00:08:59,458
Fuimos a muchos médicos y todo eso.

100
00:08:59,958 --> 00:09:02,875
Dijeron que era
trastorno de estrés postraumático.

101
00:09:03,375 --> 00:09:04,500
Así comenzó.

102
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Pesadillas, alucinaciones,
ataques de pánico…

103
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
¿Desde cuándo lo padeces?

104
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Desde que me conozco.

105
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Abre ese cubo.

106
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
Mi mamá me llevó a muchos médicos.

107
00:09:41,000 --> 00:09:42,958
Tomé medicamentos, terapia.

108
00:09:43,041 --> 00:09:45,166
Odiaba ir al médico.

109
00:09:45,916 --> 00:09:49,666
Siempre le dejaba de hablar a mamá.
Pero ella sabía compensarme.

110
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Después de cada cita,

111
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
me llevaba a una pastelería.

112
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
- Pedíamos helado…
- Helado de masilla.

113
00:10:12,291 --> 00:10:13,333
Era su favorito.

114
00:10:57,833 --> 00:11:00,000
¿Cuánto tiempo puedes estar callado?

115
00:11:01,666 --> 00:11:02,791
No querrás saberlo.

116
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Bueno, me rindo.

117
00:11:09,291 --> 00:11:11,041
¿Me dirás qué pasó anoche?

118
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
No.

119
00:11:12,916 --> 00:11:14,541
Mírame. Oye.

120
00:11:15,333 --> 00:11:17,166
No estás hablando con Diba.

121
00:11:17,250 --> 00:11:19,500
Te estoy preguntando qué te pasó a ti.

122
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
¿Qué le pasó a tu corazón?

123
00:11:22,916 --> 00:11:24,541
Quiero saber. Dime.

124
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
No quiero esto.

125
00:11:32,333 --> 00:11:33,958
<i>Pero no puedo evitarlo.</i>

126
00:11:35,125 --> 00:11:36,500
No puedo resistirme.

127
00:11:38,458 --> 00:11:40,583
Entonces, ¿por qué estabas con ella?

128
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
¿Sabes qué?

129
00:11:56,041 --> 00:11:59,375
¡Oye! Te hablo como tu hermana mayor.

130
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Escúchame.

131
00:12:02,166 --> 00:12:03,958
En esta vida, no sabemos nada.

132
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
No hablo de la profecía.

133
00:12:06,583 --> 00:12:07,791
Hablo en general.

134
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
No sabemos, hermano.

135
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>No sabemos dónde encontraremos</i>
<i>la felicidad en esta vida.</i>

136
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>Tú mismo lo dijiste.</i>

137
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>Está sola y asustada.</i>

138
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>Tal vez enamorarse de ti</i>
<i>es lo mejor que le pueda pasar.</i>

139
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
¿Qué te parece esto?

140
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Olvídate de eso
de ser el elegido. Ignóralo.

141
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Şahsu es solo la nieta de tu vecino, ¿sí?

142
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
No tiene nada que ver con nosotros.
Es solo una chica.

143
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
¿Qué haces?

144
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
¡Maran!

145
00:12:56,875 --> 00:12:58,833
Vamos, hagan lo que quieran.

146
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
Me voy.

147
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
¡Maran!

148
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Hola.

149
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Hola.

150
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Eres Şahsu, ¿no?

151
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Sí.

152
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
Soy Hare. La amante de Maran.

153
00:13:19,833 --> 00:13:20,666
Hare.

154
00:13:22,375 --> 00:13:23,500
¿Por qué no te vas?

155
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Es mi hermana mayor.

156
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
Volveré luego si están ocupados.

157
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
Estaba por irme.

158
00:13:40,625 --> 00:13:41,833
Qué gusto conocerte.

159
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
Igualmente.

160
00:13:55,791 --> 00:13:57,125
¿No tienes clases hoy?

161
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Estoy demasiado alegre
para ir a clases hoy.

162
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
¿Qué haces aquí?

163
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
¿Magia o algo así?

164
00:14:08,791 --> 00:14:10,000
No.

165
00:14:10,875 --> 00:14:13,250
Me especializo en perfumes.
¿No te lo dije?

166
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
No. Creía que tenían un negocio familiar.

167
00:14:20,000 --> 00:14:22,875
Así es, pero no me interesa.

168
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
¿Puedo pasar?

169
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Por favor.

170
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
¿Lo hiciste tú?

171
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Eres excelente para esto.

172
00:15:08,375 --> 00:15:11,625
Te lo hice a ti.
Pero no tuve oportunidad de dártelo.

173
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
¿Es para mí?

174
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
¿Cómo puedo fingir
que no estoy impresionada?

175
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
¿Te sabes todos estos perfumes de memoria?

176
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Me cuesta creerlo, pero…

177
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Ponme a prueba.

178
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Bien.

179
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Cierra los ojos.

180
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
Bueno.

181
00:15:52,708 --> 00:15:53,958
Acacia de Constantinopla.

182
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Fresia.

183
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
Notas de corazón de lavanda.

184
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Bien.

185
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Uno más.

186
00:16:10,791 --> 00:16:12,208
Malvarrosas, obviamente.

187
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Vainilla.

188
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Pachulí.

189
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Uno más.

190
00:16:32,000 --> 00:16:33,083
Peonía.

191
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Canela.

192
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
¿Sándalo?

193
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
No, espera. Cedro.

194
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Bravo. Acertaste.

195
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
El último.

196
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Madreselva.

197
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Naranja.

198
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
<i>Elaeagnus.</i>

199
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Peligro.

200
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Rosa.

201
00:17:48,541 --> 00:17:50,583
La rosa no es una flor común.

202
00:17:50,666 --> 00:17:51,791
No todos lo saben.

203
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
¿Qué?

204
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Le gusta encajar…

205
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Encajar donde nació, donde se encuentra.

206
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
Y cuando se la llevan,
siente como si estuviera en otro mundo.

207
00:18:06,833 --> 00:18:08,958
Como si fuera la única de su especie.

208
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Sola en el mundo entero.

209
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
La rosa ve la vida pasar.

210
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Todas las demás flores crecen y florecen.

211
00:18:22,375 --> 00:18:23,708
Pero la rosa no puede.

212
00:18:26,541 --> 00:18:27,916
Hay una sola razón.

213
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
Contacto.

214
00:18:30,708 --> 00:18:32,375
- ¿Contacto?
- Contacto.

215
00:18:32,458 --> 00:18:34,041
A la rosa le gusta el contacto.

216
00:18:34,541 --> 00:18:36,208
Debe tocar algo, lo que sea.

217
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
En realidad, solo necesita una cosa.

218
00:18:43,875 --> 00:18:44,708
¿Qué?

219
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Ven, te mostraré algo.

220
00:19:12,166 --> 00:19:13,916
Actualmente, sabemos mucho.

221
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Pero parece que no tenemos equilibrio.

222
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
Dominamos la naturaleza, le damos forma,

223
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
la tomamos,
la explotamos a nuestro antojo.

224
00:19:29,666 --> 00:19:31,875
Estamos desconectados.
Somos incompatibles.

225
00:19:33,625 --> 00:19:37,125
Somos violentos con la naturaleza,
ajenos a ella. No tenemos contacto.

226
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
Como una rosa afligida.

227
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
¿Por qué me llamaste peligrosa?

228
00:19:57,375 --> 00:19:59,875
Porque tu olor dice
que pones en riesgo ese equilibrio.

229
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
¿Qué significa eso?

230
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
Yo tampoco lo sé.

231
00:20:09,041 --> 00:20:10,916
O quizá sí, pero preferiría no saberlo.

232
00:21:10,208 --> 00:21:11,291
Espera un momento.

233
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Ahora vuelvo, ¿sí?

234
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
¡Oye!

235
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
¿Miraç?

236
00:21:34,083 --> 00:21:35,166
¡Miraç!

237
00:21:57,333 --> 00:21:59,541
- ¿Qué haces?
- ¡Protejo a los nuestros!

238
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
¿De qué hablas? ¿Qué quieren de Şahsu?

239
00:22:02,125 --> 00:22:04,666
¡El reino de los humanos terminó, señor!

240
00:22:04,750 --> 00:22:07,583
¡Arruinaron el mundo
y lo convirtieron en mierda!

241
00:22:08,416 --> 00:22:11,625
Como eres nuestro líder
más importante y sagrado, dime.

242
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
¿No es así? ¡Somos más fuertes!

243
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
¡Al diablo con la profecía!

244
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
Queremos nuestra parte. ¡Basta, carajo!

245
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Sabía que esto pasaría,
pero no pensé que fuera tan pronto.

246
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
Es un gran peligro para todos
cuando estamos tan cerca de conseguirlo.

247
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
No sabemos cómo operan ni qué planean.

248
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Y se infiltraron entre nosotros.

249
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
¿Averiguaste algo más?

250
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
No. Şahsu estaba conmigo
y no pude preguntar nada más.

251
00:22:39,500 --> 00:22:40,708
Lo encerré y vine.

252
00:22:41,291 --> 00:22:45,500
- Hablaré con él. ¿Dónde está?
- Yo mismo hablaré con él. Yo me encargo.

253
00:22:46,333 --> 00:22:50,125
¿Cómo no te diste cuenta de esto, Lakmu?
¿No notaste la rebelión?

254
00:22:53,166 --> 00:22:55,750
- ¿Por qué tú no lo viste venir?
- ¿Qué?

255
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
¿Nunca lo pensaste, Ural?

256
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Seguimos creyendo en una profecía

257
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
y esperando que regrese nuestro sah.

258
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Toda una raza…

259
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
ocultándose.

260
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
¿Crees que tienen razón?

261
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
¿Te das cuenta
de que Şahsu está en peligro?

262
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
Su método es incorrecto.
Coincido contigo en eso.

263
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Su pecado es imperdonable.

264
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
Yo personalmente castigaré a Miraç
y a todos los demás involucrados.

265
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Bien.

266
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Pero piénsenlo.

267
00:23:30,500 --> 00:23:34,458
¿Debemos seguirnos ocultando
para poder vivir entre los humanos?

268
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
No nos ocultamos.

269
00:23:35,833 --> 00:23:37,333
Los presagios comenzaron.

270
00:23:37,416 --> 00:23:40,375
Estamos esperando
a que la profecía se cumpla. ¡Paciencia!

271
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
¿"Paciencia"?

272
00:23:42,916 --> 00:23:44,750
Nadie sabe qué es bueno o malo.

273
00:23:45,583 --> 00:23:47,375
Solo sé que el mundo cambió.

274
00:23:47,458 --> 00:23:49,458
La gente ya no tiene autoridad.

275
00:23:49,541 --> 00:23:50,916
Falló demasiadas veces.

276
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Salgamos.

277
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Demostremos nuestro poder.

278
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
Gritémosles a la cara.

279
00:23:57,958 --> 00:24:00,958
"¡Nosotros también estamos aquí, carajo!
El mundo no es solo suyo".

280
00:24:01,041 --> 00:24:03,666
- Olvidémonos de la profecía…
- Basta.

281
00:24:03,750 --> 00:24:05,625
El mundo no es de nadie.

282
00:24:05,708 --> 00:24:08,166
Solo queremos restablecer el equilibrio.

283
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
Siempre te seré leal.

284
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Sabes que siempre haré lo que dices.

285
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Pero no puedo ignorar
lo que piensan los demás.

286
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
No sé si la profecía
nos traerá el equilibrio que queremos.

287
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Para ser sincero, a veces me pregunto.

288
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
¿Qué?

289
00:24:35,166 --> 00:24:37,000
¿Cuál es la verdadera traición?

290
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
¿Proteger a una raza
completamente abandonada?

291
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
¿O esperar una vieja profecía
que no se ha cumplido en un siglo?

292
00:24:46,833 --> 00:24:49,500
No siempre puedo convencer
a nuestros súbditos.

293
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
¡Esta es la primera y última vez
que te lo advierto, Lakmu!

294
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
Tú eres nuestro vocero.

295
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Si no haces tu trabajo, te reemplazaré.

296
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
¿De qué hablan? ¿De qué se trata esto?

297
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
¿Saben que se trata
de la vida de una persona?

298
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Otra mujer.

299
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
De nuevo, será…

300
00:25:15,333 --> 00:25:17,250
Estoy harto de esta profecía.

301
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
¿Quién eres?

302
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Cihan.

303
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
Şahsu.

304
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
Está bien. Es mi amigo de la universidad.

305
00:26:41,250 --> 00:26:43,375
No respondiste mis llamadas
ni mis mensajes.

306
00:26:43,916 --> 00:26:46,125
Tutku quiere ver el índice mañana.

307
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
¿Estás bien?

308
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Sí, me apuntan con un rifle a diario.
No es mi primera vez.

309
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Estaba aterrado.

310
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Lo siento. Te confundió con un ladrón.

311
00:27:00,375 --> 00:27:03,458
No me importa. Ahora me debes una.

312
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
¿En serio?

313
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Bien. Te concederé un deseo.

314
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
¿Qué es? Lo haré ahora mismo.

315
00:27:13,208 --> 00:27:14,291
No seas distante.

316
00:27:17,041 --> 00:27:19,708
No pude contactarte
tras lo de la universidad.

317
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
Tienes razón.
Sucedieron algunas cosas en casa.

318
00:27:26,666 --> 00:27:28,583
No te ayudé con el proyecto.

319
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
Al carajo con el proyecto.

320
00:27:32,375 --> 00:27:33,875
Estaba preocupado por ti.

321
00:27:35,208 --> 00:27:36,333
Es en serio, Şahsu.

322
00:27:36,833 --> 00:27:40,500
No conoces este lugar.
No conoces a los lugareños.

323
00:27:41,041 --> 00:27:42,583
Podrías confundirte.

324
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Antes de tomar una decisión importante…

325
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
no sé, habla conmigo primero.

326
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Te ayudaré.

327
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
¿Cómo que
antes de tomar una decisión importante?

328
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Podría ser cualquier cosa.

329
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
No quiero que te pase nada.

330
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
Eres muy tierno, Cihan.

331
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Gracias.

332
00:28:13,125 --> 00:28:14,916
Pero descuida, estoy bien.

333
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
No tienes que protegerme.

334
00:28:18,416 --> 00:28:20,166
Puedo cuidarme sola.

335
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
Pero te lo prometo.

336
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Desde ahora, hablaré contigo.

337
00:28:27,291 --> 00:28:28,458
No seré distante.

338
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
¿De acuerdo?

339
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Por favor.

340
00:28:34,833 --> 00:28:36,166
¿Ya nos reconciliamos?

341
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
¿Alguien puede enojarse contigo?

342
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
En fin. Toma.

343
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Gracias.

344
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
- Nos vemos en la universidad.
- Sí.

345
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Cihan.

346
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Papá.

347
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Cuando Ural te llamó,
quise ver cómo estaba Şahsu.

348
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
Por si había peligro.

349
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
- ¿Lo estás haciendo de nuevo, Cihan?
- Papá…

350
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
¿Qué te enseñé?

351
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Dime.

352
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Dime.

353
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
No pelearé batallas que no puedo ganar.

354
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Por primera vez en mi vida…

355
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
no tengo miedo.

356
00:30:04,916 --> 00:30:07,166
Siento que estoy en el lugar correcto.

357
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Por primera vez.

358
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
Esta es mi última grabación.

359
00:30:51,708 --> 00:30:53,833
<i>Los humanos no ven</i>
<i>lo que tienen ante los ojos.</i>

360
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
No se conocen a sí mismos.

361
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
Y les dimos las riendas del mundo entero.

362
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
¿Qué quieren de Şahsu?

363
00:31:06,250 --> 00:31:07,875
No queremos a esa chica.

364
00:31:07,958 --> 00:31:11,750
Estamos hartos de esperar a un salvador.
No queremos la profecía.

365
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Lo creas o no, yo tampoco la quiero.

366
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
Lo sabemos.

367
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
- ¿En serio?
- Sí.

368
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
Sabemos todo de ti, señor.

369
00:31:26,916 --> 00:31:28,500
Pero tú no sabes nada de nosotros.

370
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
¿Cuándo fuiste al barrio de los Mar?

371
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Los Mar están solos en el mundo.

372
00:31:40,250 --> 00:31:42,083
Somos pobres. Nos abandonaron.

373
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
Nos apartaron
y nos dijeron que esperáramos.

374
00:31:46,916 --> 00:31:49,875
"No arruinen el orden
entre los humanos y los Mar".

375
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Callamos, esperando que nuestro sah
viniera a salvarnos algún día.

376
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
Esperamos.

377
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Pero no esperaremos más.

378
00:31:59,375 --> 00:32:02,333
No queremos que venga Şahmaran.
Queremos a la otra.

379
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
A la oscura.

380
00:32:07,958 --> 00:32:09,416
Al carajo con el orden.

381
00:32:10,166 --> 00:32:11,625
Ahora necesitamos caos.

382
00:32:15,833 --> 00:32:17,916
Qué bueno que no seas como tu papá.

383
00:32:18,666 --> 00:32:21,583
Cuestionas las cosas.
No haces cosas en las que no crees.

384
00:32:21,666 --> 00:32:23,375
Pero, un día, te preguntarán.

385
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
"¿Qué has hecho?

386
00:32:27,458 --> 00:32:30,250
¿Solo has esperado
en tu torre de marfil?".

387
00:32:31,041 --> 00:32:32,541
Nadie piensa en nosotros.

388
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Tienes razón.

389
00:32:37,083 --> 00:32:38,875
Todo lo que dices es correcto.

390
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Pero Şahsu es inocente.

391
00:32:46,750 --> 00:32:48,083
No dejaré que la toquen.

392
00:32:53,458 --> 00:32:57,000
Puedes detenernos a nosotros,
pero ¿cómo la detendrás a ella?

393
00:32:58,375 --> 00:33:00,250
Ni siquiera pueden decir su nombre.

394
00:33:01,083 --> 00:33:03,375
Sí, hacemos lo que podemos.

395
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Pero ella…

396
00:33:06,541 --> 00:33:08,583
Ella siempre nos lleva ventaja.

397
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
Şahsu.

398
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
¡Mierda!

399
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
No seas ridícula.

400
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
No, esto es un sueño. Esto no es real.

401
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>Arun.</i>

402
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>Tráemela.</i>

403
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
¡Hare!

404
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
¡Diba!

405
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
¡Hare!

406
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
¡Diba!

407
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
- ¡Bike!
- Aquí estoy.

408
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Calma.

409
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
- ¿El agua está lista?
- Sí.

410
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
- ¿Aspiraste el veneno?
- Sí.

411
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Dejará una marca.
Le saldrán escamas en la piel.

412
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Si nos apuramos, eso no pasará.

413
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Con cuidado.

414
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
¿Qué pasó?

415
00:39:57,791 --> 00:40:00,791
Fui a nadar al lago antes del alba
y te oí gritar.

416
00:40:00,875 --> 00:40:02,041
Te picó una serpiente.

417
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
No te levantes. Descansa.

418
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
¿Cómo llegué ahí?

419
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
¿Qué pasó?

420
00:40:25,416 --> 00:40:27,041
¿Volví a caminar dormida?

421
00:40:28,083 --> 00:40:29,458
¿Siempre caminas dormida?

422
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
No pasaba hace tiempo.

423
00:40:32,291 --> 00:40:34,208
Tranquila. Ahora estás bien.

424
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Déjame ver.

425
00:40:40,666 --> 00:40:42,458
Aquí, las serpientes pican seguido.

426
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
Salen por el calor.

427
00:40:46,416 --> 00:40:48,958
Pero papá
te dio tratamiento para el veneno.

428
00:40:49,666 --> 00:40:51,000
Dormiste como un bebé.

429
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
¿Nadie más me vio así?

430
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
Nadie. Solo mi papá.

431
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
No recuerdo nada.

432
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
¿Quieres ir al hospital?

433
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
No, estoy bien.

434
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
¿Estás segura?

435
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
¿Siempre me vas a salvar?

436
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
De serpientes y de todo.

437
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
Es lo que hago.

438
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Gracias.

439
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Debo irme.

440
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Me ducharé y me recompondré.

441
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Te llamo luego.

442
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
No enloqueció ni gritó hasta el cansancio.

443
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Parece que no lo recuerda.

444
00:42:17,166 --> 00:42:18,416
Estuvo cerca.

445
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
Me equivoqué.

446
00:43:04,875 --> 00:43:07,000
Maran no me está diciendo la verdad.

447
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
Subtítulos: María C. Delgado

