1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Bonjour.

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Bonjour.

3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Il n'y a rien eu.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
Vraiment ?

5
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
- Ta chambre est sympa.
- Ne mens pas.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
Je ne l'ai pas arrangée
vu que je ne reste pas.

7
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
Vraiment ?

8
00:01:22,708 --> 00:01:24,750
Pourquoi tu as bu autant hier ?

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Ça ne va pas ?

10
00:01:29,375 --> 00:01:30,875
J'ai vu un truc à la fac.

11
00:01:32,416 --> 00:01:33,666
Un truc pas réel.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Tu sais ce qui est réel ?

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Mon grand-père,

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
moi,

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
ma mère…

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
On est tous…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
fous.

18
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
Je pourrais te dire ça aussi.

19
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
T'es pas folle.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Ton grand-père non plus.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,083
Mais il me tuera peut-être
s'il me trouve ici.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
Tu vas bien ?

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
Oui.

24
00:02:23,375 --> 00:02:24,708
On se voit plus tard ?

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Attends.

26
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
Raconte.

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
- Quoi ?
- Hier soir.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
On n'avait pas l'air
de vouloir s'arrêter. Alors, quoi ?

29
00:02:41,708 --> 00:02:43,250
Tu avais beaucoup bu.

30
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
Et ?

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Pas moi.

32
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
Merci.

33
00:03:47,958 --> 00:03:54,875
SHAHMERAN

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
- Alors ?
- Alors quoi ?

35
00:04:03,750 --> 00:04:06,083
- On ne dit rien à Maran ?
- Lui dire quoi ?

36
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
"Lui dire quoi" ?

37
00:04:08,458 --> 00:04:12,375
Que Sahsu a été piégée ?
On est censés faire comme si de rien ?

38
00:04:13,291 --> 00:04:14,666
On devrait faire quoi ?

39
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
Pourquoi ne pas lui dire ?

40
00:04:17,083 --> 00:04:20,541
On a des preuves.
Il nous croira s'il regarde la vidéo.

41
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
Les croyances ne sont pas simples.

42
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Les preuves peuvent
donner la foi ou la retirer.

43
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Pourquoi ?

44
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Une fois que les gens croient,

45
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
tu ne peux plus les convaincre,
même avec des preuves

46
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
ou en leur expliquant les choses.

47
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
On n'arrête pas de croire si facilement.

48
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
Mais Maran n'est pas humain.

49
00:04:44,583 --> 00:04:45,625
Il est mi-humain.

50
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Laissez-le. Il a raison.

51
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
Vos preuves ne le convaincront pas.

52
00:04:50,583 --> 00:04:53,166
Il trouvera une explication.
Vous le connaissez.

53
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Alors, on fait quoi ?

54
00:04:55,583 --> 00:04:59,083
S'ils sont entrés à la fac,
ils pourraient entrer chez elle.

55
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
Je vais m'en occuper.

56
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Lakmu.

57
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
J'ai des nouvelles. On doit se parler.

58
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
Quoi ?

59
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
Tu es la plus enthousiaste.

60
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
Tu rêvais qu'il tombe amoureux.

61
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
Ils se sont embrassés.
Que veux-tu d'autre ?

62
00:05:19,541 --> 00:05:21,750
Mais on n'a pas vu le reste.

63
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
Aie confiance en Maran !

64
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
On obtient toujours ce qu'on veut.

65
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Une tranche de souris ?

66
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
Dégueu !

67
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
T'es crado, frangine.

68
00:05:37,333 --> 00:05:38,500
Je vais à la fac.

69
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
Aucun sens de l'humour.

70
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
Je veux peindre ma chambre.

71
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
Et arranger deux, trois trucs.

72
00:06:15,333 --> 00:06:16,833
Que je me sente chez moi.

73
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Tu pourrais m'aider.

74
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
Enfin…

75
00:06:53,166 --> 00:06:54,458
si tu as le temps.

76
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
J'ai le temps.

77
00:07:10,541 --> 00:07:12,583
<i>Votre correspondant n'est pas disponible.</i>

78
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Où est Sahsu ?

79
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Bonjour, Cihan.

80
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
J'arrive pas à la joindre.
Tu sais où elle est ?

81
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
Tu n'arrives pas à la joindre ?

82
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
Je croyais
que tu t'occupais d'elle à l'université.

83
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Dégage.

84
00:07:36,791 --> 00:07:38,791
Je ne crois pas
qu'elle viendra aujourd'hui.

85
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Pourquoi ?

86
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Parce qu'elle a passé
la nuit avec mon frère.

87
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
Doucement.

88
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
- Quoi ?
- Ça va t'éclabousser.

89
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Comme ça ?

90
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Oui.

91
00:08:27,750 --> 00:08:29,958
Que se passe-t-il
si tu ne t'attaches pas ?

92
00:08:35,250 --> 00:08:36,708
Des choses désagréables.

93
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
Ça a commencé quand j'avais cinq ans.

94
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Le somnambulisme.

95
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
On pique-niquait.

96
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Je jouais dans l'eau.

97
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
Un serpent m'a mordue.

98
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Ça m'a fait peur.

99
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
On a vu un tas de médecins.

100
00:09:00,083 --> 00:09:02,833
Ils ont dit que j'avais
un stress post-traumatique.

101
00:09:03,333 --> 00:09:04,708
Ça a commencé comme ça.

102
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Cauchemars,
hallucinations, crises de panique…

103
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
Tu as ça depuis quand ?

104
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Depuis toujours.

105
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Ouvre ce pot.

106
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
Ma mère m'a emmenée voir tant de médecins.

107
00:09:41,000 --> 00:09:45,375
J'ai eu des médicaments, des thérapies.
Je détestais aller chez le médecin.

108
00:09:45,916 --> 00:09:47,375
J'en voulais à maman.

109
00:09:47,458 --> 00:09:49,666
Mais elle savait comment se racheter.

110
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Après chaque visite,

111
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
elle m'emmenait dans une pâtisserie.

112
00:09:58,083 --> 00:10:00,291
- On prenait de la glace au…
- Mastic.

113
00:10:12,250 --> 00:10:13,458
C'était sa préférée.

114
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
Tu vas te taire longtemps ?

115
00:11:01,708 --> 00:11:02,791
Tu ne veux pas savoir.

116
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
D'accord, j'abandonne.

117
00:11:09,291 --> 00:11:11,041
Raconte-moi ta soirée.

118
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Non.

119
00:11:12,916 --> 00:11:14,750
Regarde-moi.

120
00:11:15,333 --> 00:11:17,166
Je ne suis pas Diba.

121
00:11:17,250 --> 00:11:19,375
Je te demande ce qu'il t'est arrivé.

122
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
Qu'est-il arrivé à ton cœur ?

123
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
Je veux savoir.

124
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
Je ne veux pas.

125
00:11:32,333 --> 00:11:33,958
Mais je ne peux pas m'en empêcher.

126
00:11:35,083 --> 00:11:36,500
Je ne peux pas résister.

127
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
Alors, pourquoi t'étais avec elle ?

128
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Tu sais quoi ?

129
00:11:56,041 --> 00:11:59,375
Je te parle en tant que grande sœur.

130
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Écoute-moi.

131
00:12:01,666 --> 00:12:03,958
On ne sait rien dans la vie.

132
00:12:05,000 --> 00:12:08,083
Je ne parle pas de la prophétie.
Je parle en général.

133
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
On ne sait pas, frangin.

134
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>On ne sait pas où on trouvera le bonheur.</i>

135
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>Tu l'as dit toi-même.</i>

136
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>Elle est seule et effrayée.</i>

137
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>Peut-être que tomber amoureuse de toi</i>
<i>est ce qui pourrait lui arriver de mieux.</i>

138
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
Que penses-tu de ça ?

139
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Oublie cette histoire d'élu.
T'inquiète pas de ça.

140
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Sahsu est la petite-fille
de ton voisin, OK ?

141
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Elle n'a rien à voir avec nous.
C'est juste une fille.

142
00:12:48,250 --> 00:12:49,625
Qu'est-ce que tu fais ?

143
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Maran !

144
00:12:56,875 --> 00:12:58,833
Allez, faites ce que vous voulez.

145
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
J'y vais.

146
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
Maran !

147
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Bonjour.

148
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Bonjour.

149
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Tu es Sahsu ?

150
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Oui.

151
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
Je suis Hare. La maîtresse de Maran.

152
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
- Hare.
- Oui ?

153
00:13:22,458 --> 00:13:23,625
Et si tu y allais ?

154
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
C'est ma sœur aînée.

155
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
Je peux repasser si vous êtes occupés.

156
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
Je partais.

157
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
Enchantée.

158
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
Moi aussi.

159
00:13:55,791 --> 00:13:57,333
T'as pas cours ?

160
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Je suis trop gaie pour ça, aujourd'hui.

161
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
Tu fais quoi, là-dedans ?

162
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
De la magie ?

163
00:14:08,791 --> 00:14:10,000
Non.

164
00:14:10,958 --> 00:14:13,250
Des parfums. Je ne te l'ai pas dit ?

165
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
Non. Je pensais
que vous travailliez en famille.

166
00:14:20,000 --> 00:14:23,291
C'est le cas, mais ça ne m'intéresse pas.

167
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
Je peux entrer ?

168
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Bien sûr.

169
00:15:02,125 --> 00:15:03,625
C'est toi qui l'as fait ?

170
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Tu es très doué.

171
00:15:08,458 --> 00:15:10,125
Je l'ai fait pour toi.

172
00:15:10,208 --> 00:15:11,625
J'allais te le donner.

173
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
C'est pour moi ?

174
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
Difficile de ne pas être impressionnée.

175
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
Tu connais toutes ces senteurs par cœur ?

176
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Je ne te crois pas, mais…

177
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Essaie.

178
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
D'accord.

179
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Ferme les yeux.

180
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
D'accord.

181
00:15:52,708 --> 00:15:53,791
Arbre à soie.

182
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Freesia.

183
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
Des notes de lavande.

184
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
D'accord.

185
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Un autre.

186
00:16:10,791 --> 00:16:12,333
Roses trémières, bien sûr.

187
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Vanille.

188
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Patchouli.

189
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Encore un.

190
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Pivoines.

191
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Cannelle.

192
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
Bois de Santal ?

193
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
Non, attends. Cèdre.

194
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Bravo, tu as raison.

195
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Un dernier.

196
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Chèvrefeuille.

197
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Orange.

198
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
Chalef d'Ebbing.

199
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Danger.

200
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Rose.

201
00:17:48,541 --> 00:17:51,791
La rose n'est pas une fleur ordinaire.
Certains l'ignorent.

202
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
Quoi ?

203
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Elle aime se sentir chez elle…

204
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Là où elle est née.

205
00:18:01,375 --> 00:18:05,500
Et quand on l'emmène ailleurs,
elle se sent comme dans un autre monde.

206
00:18:06,916 --> 00:18:08,958
Comme la seule de son espèce.

207
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Seule au monde.

208
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
La rose perd goût à la vie.

209
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Les autres fleurs s'épanouissent.

210
00:18:22,375 --> 00:18:23,541
Mais pas la rose.

211
00:18:26,500 --> 00:18:28,166
Et ce pour une seule raison.

212
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
Le contact.

213
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
- Le contact ?
- Oui. La rose aime le contact.

214
00:18:34,666 --> 00:18:36,208
Elle a besoin de contact.

215
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Il ne lui faut qu'une seule chose.

216
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Quoi ?

217
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Viens, je vais te montrer.

218
00:19:12,166 --> 00:19:14,208
On sait tant de choses, de nos jours.

219
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Mais on manque d'équilibre.

220
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
On gouverne la nature,
on la modèle selon notre goût,

221
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
on la prend, on l'exploite comme on veut.

222
00:19:29,750 --> 00:19:31,750
On est déconnectés. Incompatibles.

223
00:19:33,666 --> 00:19:36,916
Durs avec la nature.
On l'ignore. On n'a pas de contact.

224
00:19:51,375 --> 00:19:53,166
Comme une rose au cœur brisé.

225
00:19:54,041 --> 00:19:56,208
Tu as dit "danger", pourquoi ?

226
00:19:57,375 --> 00:20:00,458
Tu sens
comme si tu pouvais heurter cet équilibre.

227
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
Comment ça ?

228
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
Je l'ignore.

229
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
Ou bien je préfère l'ignorer.

230
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Attends.

231
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Je reviens, d'accord ?

232
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
Miraç ?

233
00:21:34,083 --> 00:21:35,166
Miraç !

234
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
- Tu fais quoi ?
- Je protège ton espèce !

235
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
Comment ça ? Pourquoi tu suis Sahsu ?

236
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
Les règne des humains est terminé !

237
00:22:04,791 --> 00:22:07,500
Ils ont ruiné le monde et l'ont avili !

238
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
Puisque tu es notre grand maître,
alors dis-moi.

239
00:22:11,708 --> 00:22:15,000
Ça vaut mieux, non ?
On est plus forts ! Oublie la prophétie !

240
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
On veut notre part ! Ça suffit, bordel !

241
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Je savais que ça arriverait,
mais c'est plus rapide que prévu.

242
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
C'est un grand danger pour nous
quand on est si proches du succès.

243
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
On ignore comment ils opèrent
ou ce qu'ils mijotent.

244
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Et ils ont pu nous infiltrer.

245
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Tu as découvert autre chose ?

246
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
Sahsu était avec moi,
je ne pouvais pas insister.

247
00:22:39,500 --> 00:22:40,708
Je l'ai enfermé.

248
00:22:41,291 --> 00:22:42,708
Je lui parlerai. Où est-il ?

249
00:22:42,791 --> 00:22:45,500
C'est bon, je m'en occupe.

250
00:22:46,416 --> 00:22:50,125
Tu n'as pas vu ça venir, Lakmu ?
Tu n'as pas vu la rébellion ?

251
00:22:53,166 --> 00:22:54,916
Et toi, tu n'as rien vu ?

252
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Comment ça ?

253
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
Tu n'y as jamais pensé, Ural ?

254
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
On croit en une prophétie

255
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
et on attend le retour de notre leader.

256
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Un peuple entier…

257
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Qui se cache.

258
00:23:08,750 --> 00:23:10,666
Tu crois qu'ils ont raison ?

259
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Tu réalises que Sahsu est en danger ?

260
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
Leur méthode est mauvaise.
Je suis d'accord.

261
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Leur péché est impardonnable.

262
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
Je punirai Miraç personnellement
et tous ceux impliqués.

263
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
D'accord.

264
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Mais réfléchissez.

265
00:23:30,500 --> 00:23:34,041
Doit-on continuer à se cacher
pour vivre parmi les humains ?

266
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
On ne se cache pas.

267
00:23:35,833 --> 00:23:37,375
Les présages ont commencé.

268
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
On attend
que la prophétie se réalise. Patience !

269
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
"Patience" ?

270
00:23:42,958 --> 00:23:45,041
Nul ne sait ce qui est bien ou mal.

271
00:23:45,583 --> 00:23:49,458
Je sais juste que le monde a changé.
Les humains ne règnent plus.

272
00:23:49,541 --> 00:23:51,208
Il y a eu trop de chaos.

273
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Refaisons surface.

274
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Montrons notre pouvoir.

275
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
Crions-leur au visage :

276
00:23:58,041 --> 00:24:00,958
"On est là aussi !
Le monde n'est pas qu'à vous !"

277
00:24:01,041 --> 00:24:05,041
- Oublions la prophétie…
- Non. Le monde n'appartient à personne.

278
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
On veut juste rétablir l'équilibre.

279
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
Je te serai toujours loyal.

280
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Tu sais que je t'obéirai toujours.

281
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Mais je ne peux pas ignorer
ce que pensent les autres.

282
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
Je ne suis pas sûr que la prophétie
nous apporte l'équilibre désiré.

283
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Honnêtement, je me demande parfois.

284
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Quoi ?

285
00:24:35,208 --> 00:24:37,000
Quelle est la vraie trahison ?

286
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Protéger une race
complètement abandonnée ?

287
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
Ou attendre une vieille prophétie qui
ne s'est pas réalisée depuis un siècle ?

288
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
Je n'arrive plus à convaincre nos sujets.

289
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
C'est ton premier
et dernier avertissement, Lakmu !

290
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
Tu es notre représentant.

291
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Si tu ne fais pas ton travail,
je te remplacerai.

292
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
De quoi parlez-vous ? De quoi s'agit-il ?

293
00:25:02,416 --> 00:25:05,500
Vous réalisez
qu'on parle de la vie de quelqu'un ?

294
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Une autre femme.

295
00:25:09,791 --> 00:25:11,291
Encore une fois, ce sera…

296
00:25:15,333 --> 00:25:16,666
Arrêtez avec cette prophétie.

297
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
Qui es-tu ?

298
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Cihan ?

299
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
Sahsu.

300
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
C'est bon. C'est un ami de la fac.

301
00:26:41,291 --> 00:26:43,208
Tu ne me rappelais pas.

302
00:26:43,958 --> 00:26:45,958
Tutku veut voir l'index demain.

303
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
Ça va ?

304
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Oui, je me fais braquer tous les jours.

305
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
J'étais terrifié.

306
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Désolée, il a dû te prendre
pour un cambrioleur.

307
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
Peu importe. Tu m'en dois une.

308
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
Ah oui ?

309
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Bien. Tu as droit à un vœu.

310
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Vas-y. Je l'exaucerai de suite.

311
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Ne sois pas distante.

312
00:27:17,083 --> 00:27:19,583
Je n'ai pas pu
te joindre après l'incident.

313
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
Tu as raison.
Il s'est passé des choses à la maison.

314
00:27:26,666 --> 00:27:28,583
Je ne t'ai pas aidé avec le projet.

315
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
On s'en fout du projet.

316
00:27:32,375 --> 00:27:33,875
Je m'inquiétais pour toi.

317
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
Je suis sérieux.

318
00:27:36,833 --> 00:27:40,958
Tu n'es pas d'ici.
Tu ne connais pas les gens.

319
00:27:41,041 --> 00:27:42,583
Tu pourrais te méprendre.

320
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Avant de prendre une décision importante…

321
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
Je ne sais pas, appelle-moi avant.

322
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Je t'aiderai.

323
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
Comment ça "avant de prendre
une décision importante" ?

324
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Peu importe ce que c'est.

325
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
Je ne veux pas qu'il t'arrive du mal.

326
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
Tu es très gentil.

327
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Merci.

328
00:28:13,125 --> 00:28:14,916
Mais je vais bien.

329
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Tu n'as pas besoin de me protéger.

330
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
Je peux me débrouiller.

331
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
Mais je te promets

332
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
que je garderai le contact.

333
00:28:27,291 --> 00:28:28,791
Je ne serai pas distante.

334
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
D'accord ?

335
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Merci.

336
00:28:34,958 --> 00:28:36,166
C'est réglé ?

337
00:28:36,250 --> 00:28:37,666
Comment te dire non ?

338
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
Bref. Tiens.

339
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Merci.

340
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
- On se voit à la fac.
- Oui.

341
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Cihan.

342
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Papa.

343
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Ural t'a appelé, alors j'ai voulu
voir comment allait Sahsu.

344
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
En cas de danger.

345
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
- Tu recommences, Cihan ?
- Papa…

346
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
Je te l'ai déjà dit.

347
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Répète-le-moi.

348
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Répète-le-moi.

349
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
Je ne combattrai pas
ce que je ne peux vaincre.

350
00:29:57,500 --> 00:29:59,458
Pour la première fois de ma vie…

351
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
je n'ai pas peur.

352
00:30:05,000 --> 00:30:06,833
Je me sens au bon endroit.

353
00:30:08,083 --> 00:30:09,416
Pour la première fois.

354
00:30:11,583 --> 00:30:13,916
Donc, c'est mon dernier enregistrement.

355
00:30:51,708 --> 00:30:53,833
Les humains ignorent
ce qui est sous leur nez.

356
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
Ils ne se connaissent pas.

357
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
Et on les a laissé gouverner le monde.

358
00:31:04,625 --> 00:31:06,166
Vous en avez après Sahsu ?

359
00:31:06,250 --> 00:31:09,958
On ne veut pas d'elle.
On en a marre d'attendre un sauveur.

360
00:31:10,041 --> 00:31:11,750
On ne veut pas de la prophétie.

361
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Crois-le ou non, moi non plus.

362
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
On le sait.

363
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
- Vraiment ?
- Oui.

364
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
On sait tout de toi.

365
00:31:26,916 --> 00:31:28,583
Mais tu ne nous connais pas.

366
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
À quand remonte
ta venue chez les Basilics ?

367
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
On est seuls au monde.

368
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
On est pauvres, abandonnés.

369
00:31:43,291 --> 00:31:45,791
On nous a mis à l'écart et dit d'attendre.

370
00:31:47,000 --> 00:31:49,875
"Ne gâchez pas l'ordre
entre les humains et les Basilics."

371
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
On s'est tus en espérant que notre leader
viendrait nous sauver un jour.

372
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
On a attendu.

373
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Mais on n'attendra plus.

374
00:31:59,458 --> 00:32:02,333
On ne veut pas de Shahmeran.
On veut l'autre.

375
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
La ténébreuse.

376
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
On se fout de l'ordre.

377
00:32:10,166 --> 00:32:11,625
On veut le chaos.

378
00:32:15,958 --> 00:32:17,916
Mais tu n'es pas comme ton père.

379
00:32:18,708 --> 00:32:23,375
Tu n'agis pas aveuglément.
Mais un jour, ils te demanderont :

380
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
"Qu'as-tu fait ?

381
00:32:27,458 --> 00:32:30,250
"As-tu attendu dans ta tour d'ivoire ?"

382
00:32:31,083 --> 00:32:32,583
Personne ne pense à nous.

383
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Tu as raison.

384
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
Tout ce que tu dis est juste.

385
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Mais Sahsu est innocente.

386
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
On ne la touche pas.

387
00:32:53,541 --> 00:32:56,875
Tu peux nous arrêtez,
mais elle, tu l'arrêteras ?

388
00:32:58,458 --> 00:33:00,583
Tu ne peux même pas dire son nom.

389
00:33:01,083 --> 00:33:03,375
Oui, on fait ce qu'on peut.

390
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Mais elle…

391
00:33:06,541 --> 00:33:08,583
Elle a toujours un pas d'avance sur nous.

392
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
Sahsu.

393
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
Putain !

394
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Ne sois pas ridicule.

395
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
Non, c'est un rêve. Ce n'est pas réel.

396
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>Arun.</i>

397
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>Amène-la-moi.</i>

398
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Hare !

399
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
Diba !

400
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
Hare !

401
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
Diba !

402
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
- Bike !
- Je suis là.

403
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Doucement.

404
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
- L'eau est prête ?
- Oui.

405
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
- Tu as retiré le venin ?
- Oui.

406
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Ça laissera une marque.
Elle aura des écailles.

407
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Pas si on se dépêche.

408
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Faites attention.

409
00:39:55,958 --> 00:39:57,291
Que s'est-il passé ?

410
00:39:57,791 --> 00:40:00,791
Je suis allé nager
et je t'ai entendue crier.

411
00:40:00,875 --> 00:40:02,041
Un serpent t'a mordue.

412
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Reste allongée. Repose-toi.

413
00:40:16,958 --> 00:40:18,916
Qu'est-ce que je faisais là-bas ?

414
00:40:21,958 --> 00:40:23,208
Que s'est-il passé ?

415
00:40:25,416 --> 00:40:27,041
Encore mon somnambulisme ?

416
00:40:28,083 --> 00:40:29,291
Tu en fait souvent ?

417
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Pas depuis un moment.

418
00:40:32,291 --> 00:40:34,208
Ne t'en fais pas. Tout va bien.

419
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Laisse-moi voir.

420
00:40:40,791 --> 00:40:42,458
Ça arrive souvent par ici.

421
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
La chaleur les fait sortir.

422
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
Mais mon père t'a donné un anti-venin.

423
00:40:49,708 --> 00:40:51,250
Tu as dormi comme un bébé.

424
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
Personne ne m'a vue comme ça ?

425
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
Seulement mon père.

426
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
Je ne me souviens de rien.

427
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
Tu veux aller à l'hôpital ?

428
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
Non, ça va.

429
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Tu es sûre ?

430
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
Tu seras toujours là pour me sauver ?

431
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
Des serpents et du reste ?

432
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
C'est mon devoir.

433
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Merci.

434
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Je devrais y aller.

435
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Je vais prendre une douche
et me ressaisir.

436
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Je t'appelle.

437
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
Elle n'a pas perdu la tête
ni crié comme une folle.

438
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
On dirait qu'elle a oublié.

439
00:42:17,166 --> 00:42:18,416
C'était limite.

440
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
J'avais tort.

441
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
Maran ne me dit pas la vérité.

442
00:47:04,458 --> 00:47:09,458
Sous-titres : Axelle Castro

