1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Dobro jutro.

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Dobro jutro.

3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Ništa nije bilo.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
Ne?

5
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
-Soba ti je lijepa.
-Ne laži.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
Nisam je sredila jer ne ostajem dugo.

7
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
Ne?

8
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
Zašto si sinoć toliko pila?

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Što ne valja?

10
00:01:29,375 --> 00:01:31,000
Nešto sam vidjela na faksu.

11
00:01:32,333 --> 00:01:33,666
Ali nije bilo stvarno.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Znaš što je stvarno?

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Moj djed.

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
Ja.

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
Moja mama.

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
Svi smo…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
ludi.

18
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
To sam ti i ja mogao reći.

19
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
Nisi luda.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
Nije ni tvoj djed.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,083
Ali možda postane ubojica
ako me vidi ovdje.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
Jesi li dobro?

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
Jesam.

24
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
Vidimo se opet?

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Čekaj malo.

26
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
Kako smo stali?

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
-Što?
-Sinoć.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
Činilo se da nećemo prestati.
Kako smo prestali?

29
00:02:41,708 --> 00:02:43,250
Bila si jako pijana.

30
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
Pa?

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Ja nisam.

32
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
Hvala ti.

33
00:03:47,958 --> 00:03:54,875
ŠAHMARAN

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
-Onda?
-Što?

35
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
Nećemo reći Maranu?

36
00:04:05,250 --> 00:04:06,083
Što to?

37
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
Što, pitaš?

38
00:04:08,375 --> 00:04:12,375
Sjećaš se što je bilo sa Šahsu?
Trebamo jesti kao da ništa nije bilo?

39
00:04:13,291 --> 00:04:14,666
Što bismo trebali?

40
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
Zašto mu ne kažemo?

41
00:04:17,083 --> 00:04:19,916
Imamo dokaz. Vjerovat će kad vidi snimku.

42
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
Vjerovanja nisu tako jednostavna.

43
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Dokaz nije dovoljan
da netko počne ili prestane vjerovati.

44
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Zašto?

45
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Kad ljudi u nešto vjeruju,

46
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
ne možeš ih razuvjeriti ni protudokazom,

47
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
podacima ni objašnjavanjem svega.

48
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
Ljudi se ne odriču lako uvjerenja.

49
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
Ali Maran nije čovjek.

50
00:04:44,583 --> 00:04:45,625
Polučovjek je.

51
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Pustite ga, ima pravo.

52
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
Vaš dokaz neće uvjeriti Marana.

53
00:04:50,583 --> 00:04:53,166
Reći će da sigurno postoji objašnjenje.

54
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Što ćemo onda?

55
00:04:55,583 --> 00:04:59,083
Ako su ušli na faks,
kako znamo da neće i u kuću?

56
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
Poduzet ću nešto, naravno.

57
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Lakmu.

58
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
Imam novost, moramo razgovarati.

59
00:05:08,208 --> 00:05:09,708
Hej.

60
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
Što je bilo?

61
00:05:11,875 --> 00:05:16,500
Ti si najviše od svih nas
htjela da se zaljubi.

62
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
I poljubili su se. Što još želiš?

63
00:05:19,541 --> 00:05:21,750
Ali ušli su i ostalo nismo vidjele.

64
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
Vjeruj malo u Marana.

65
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
Uvijek dobijemo što želimo, djevojko.

66
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Malo glodavca?

67
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
Fuj!

68
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
Odurna si, sestro.

69
00:05:37,333 --> 00:05:38,500
Idem na faks.

70
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
Nema više humora u ovoj kući.

71
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
Želim obojiti sobu.

72
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
I možda ponešto popraviti.

73
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
Da mi bude ugodno.

74
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Dobro bi mi došla pomoć.

75
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
Mislim,

76
00:06:53,166 --> 00:06:54,541
ako nemaš drugog posla.

77
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Nemam.

78
00:07:10,375 --> 00:07:12,583
<i>Osoba koju ste nazvali je nedostupna.</i>

79
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Gdje je Šahsu?

80
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Bok i tebi.

81
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
Ne mogu je dobiti. Znaš gdje je?

82
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
Ne možeš je dobiti?

83
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
Što je bilo?
Nisi li odgovoran za nju ovdje?

84
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Miči se.

85
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
Mislim da danas neće doći.

86
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Zašto?

87
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Jer je noć provela s mojim bratom.

88
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
Ne pritišći.

89
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
-Što?
-Poprskat ćeš si lice.

90
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Ovako?

91
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Da.

92
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
Što bude ako se ne vežeš?

93
00:08:35,250 --> 00:08:36,625
Svašta što ne želim.

94
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
Ja sam počela s pet godina.

95
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Mjesečariti.

96
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Bili smo na izletu.

97
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Igrala sam se kraj vode.

98
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
Ugrizla me zmija.

99
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Jako sam se prestrašila.

100
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
Išli smo doktorima i sve.

101
00:09:00,083 --> 00:09:02,666
Rekli su da imam PTSP.

102
00:09:03,333 --> 00:09:04,458
Onda je sve počelo.

103
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Noćne more, halucinacije,
panični napadaji.

104
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
Otkad je tebi tako?

105
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Otkad znam za sebe.

106
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Otvori onu kantu.

107
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
Mama me vodila liječnicima.

108
00:09:41,000 --> 00:09:42,958
Lijekovi, terapije.

109
00:09:43,041 --> 00:09:45,166
Mrzila sam ići doktoru.

110
00:09:45,916 --> 00:09:47,375
Ljutila sam se na mamu.

111
00:09:47,458 --> 00:09:49,666
Ali znala se iskupiti.

112
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Nakon svakog doktora

113
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
odvela me u slastičarnicu.

114
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
-Na sladoled…
-Od mastiksa.

115
00:10:12,291 --> 00:10:13,875
Najviše ga je voljela.

116
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
Koliko dugo možeš šutjeti?

117
00:11:01,708 --> 00:11:02,791
Ne želiš znati.

118
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Dobro, odustajem.

119
00:11:09,250 --> 00:11:11,041
Reći ćeš mi što je sinoć bilo?

120
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Neću.

121
00:11:12,916 --> 00:11:14,750
Pogledaj me. Hej.

122
00:11:15,333 --> 00:11:17,166
Nisam ti ja Diba.

123
00:11:17,250 --> 00:11:19,250
Pitam što je bilo s tobom.

124
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
Što je bilo s tvojim srcem?

125
00:11:22,875 --> 00:11:23,958
Želim znati, reci.

126
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
Ne želim to.

127
00:11:32,333 --> 00:11:33,958
<i>Ali ne mogu se zaustaviti.</i>

128
00:11:35,125 --> 00:11:36,500
Ne mogu se oduprijeti.

129
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
Zašto si onda bio s njom?

130
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Znaš što?

131
00:11:56,041 --> 00:12:00,500
Govorim ti kao starija sestra. Slušaj me.

132
00:12:01,666 --> 00:12:03,958
Mi nemamo pojma o životu.

133
00:12:05,000 --> 00:12:07,791
Ne mislim na proročanstvo.
Mislim općenito.

134
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
Ništa ne znamo.

135
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>Ne znamo gdje ćemo u životu naći sreću.</i>

136
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>Sam si rekao.</i>

137
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>Sama je i uplašena.</i>

138
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>Možda će zaljubljivanje u tebe biti</i>
<i>nešto najbolje što joj se dogodilo.</i>

139
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
Što kažeš na to?

140
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Zaboravi to da ste izabrani.
Jednostavno zaboravi.

141
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Šahsu je unuka tvoga susjeda i gotovo.

142
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Nema nikakve veze s nama,
obična je djevojka.

143
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
Što bi učinio?

144
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Marane!

145
00:12:56,875 --> 00:12:58,833
Idi, radite što god želite.

146
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
Ja odlazim.

147
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
Marane?

148
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Pozdrav.

149
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Pozdrav.

150
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Šahsu, je li?

151
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Da.

152
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
Ja sam Hare, Maranova draga.

153
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
Hare.

154
00:13:22,458 --> 00:13:23,500
Idi.

155
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Starija sestra.

156
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
Mogu doći poslije ako ste zauzeti.

157
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
Baš sam bila na odlasku.

158
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
Drago mi je.

159
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
I meni.

160
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Nemaš predavanja danas?

161
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Prevesela sam za fakultet.

162
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
Što to radiš ovdje?

163
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
Čarolije?

164
00:14:08,791 --> 00:14:09,875
Ne.

165
00:14:10,875 --> 00:14:13,250
Stručnjak sam za mirise. Nisam ti rekao?

166
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
Ne. Mislila sam
da imate obiteljsku tvrtku.

167
00:14:20,000 --> 00:14:23,291
Imamo, ali to me ne zanima.

168
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
Smijem ući?

169
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Izvoli.

170
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
Ti si to napravio?

171
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Sjajno ti to ide.

172
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
Za tebe sam taj napravio.
Ali nisam ti ga stigao dati.

173
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
Za mene?

174
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
Kako da sad glumim da nisam zadivljena?

175
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
Znaš sve mirise ovdje napamet?

176
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Ne vjerujem ti, ali…

177
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Testiraj me.

178
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Dobro.

179
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Zatvori oči.

180
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
Dobro.

181
00:15:52,708 --> 00:15:53,791
Svileni bagrem.

182
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Frezija.

183
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
Srednje note lavande.

184
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Dobro.

185
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Još jedan.

186
00:16:10,791 --> 00:16:12,208
Alcea, naravno.

187
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Vanilija.

188
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Pačuli?

189
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Još jedan.

190
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Božur.

191
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Cimet.

192
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
Sandalovina?

193
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
Ne, čekaj. Cedar.

194
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Bravo, sve znaš.

195
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
I posljednji.

196
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Kozja krv.

197
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Naranča.

198
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
Srebrna vrba.

199
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Opasnost.

200
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Ruža.

201
00:17:48,541 --> 00:17:50,583
Ruža nije običan cvijet.

202
00:17:50,666 --> 00:17:51,791
Ne znaju to svi.

203
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
Što to?

204
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Voli pripadati…

205
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Pripadati mjestu s kojeg potječe.

206
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
Kad je nekamo odneseš,
osjeća se kao u drugom svijetu.

207
00:18:06,916 --> 00:18:08,958
Kao da nema nikog svog.

208
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Kao da je sama na svijetu.

209
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
Život prolazi kraj te ruže.

210
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Sve drugo cvijeće raste i cvate.

211
00:18:22,375 --> 00:18:23,541
Ali ruža ne može.

212
00:18:26,541 --> 00:18:27,916
Razlog je jedan jedini.

213
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
Kontakt.

214
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
-Kontakt?
-Kontakt. Ruža voli kontakt.

215
00:18:34,666 --> 00:18:36,208
Mora nešto dodirivati.

216
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Zapravo treba samo jedno.

217
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Što?

218
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Dođi, nešto ću ti pokazati.

219
00:19:12,166 --> 00:19:13,916
Danas toliko toga znamo.

220
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Ali kao da nemamo ravnotežu.

221
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
Vladamo prirodom, oblikujemo je.

222
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
Uzimamo je,
iskorištavamo kako nam odgovara.

223
00:19:29,750 --> 00:19:31,583
Nepovezani smo, nekompatibilni.

224
00:19:33,666 --> 00:19:36,916
Grubi smo s prirodom, strani smo joj.
Nismo u kontaktu.

225
00:19:51,375 --> 00:19:53,166
Poput ruže slomljena srca.

226
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
Zašto si rekao da sam opasna?

227
00:19:57,333 --> 00:20:00,041
Jer mirišeš kao da možeš
ugroziti tu ravnotežu.

228
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
Što to znači?

229
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
Ni ja ne znam.

230
00:20:09,083 --> 00:20:11,333
Ili možda znam, ali ne želim znati.

231
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Pričekaj malo.

232
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Odmah se vraćam, dobro?

233
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
Hej!

234
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
Miraç?

235
00:21:34,083 --> 00:21:35,166
Miraç!

236
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
-Što radiš?
-Štitim našu vrstu!

237
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
O čemu ti? Što hoćeš od Šahsu?

238
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
Završila je ljudska vladavina!

239
00:22:04,791 --> 00:22:07,500
Upropastili su svijet!

240
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
Ti si naš najveći i najsvetiji vođa, reci.

241
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
Nemamo li pravo na to? Jači smo!

242
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
Jebeš prokletstvo!

243
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
Želimo svoj dio! Dosta je bilo, kvragu!

244
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Znao sam da to slijedi,
ali ne da slijedi tako brzo.

245
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
To je za nas velika opasnost
kad smo tako blizu uspjeha.

246
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Ne znamo kako operiraju ni što planiraju.

247
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Infiltrirali su se među nas.

248
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Jesi li još što doznao?

249
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
Nisam. Šahsu je bila sa mnom,
nisam mogao riskirati.

250
00:22:39,500 --> 00:22:40,708
Zatvorio sam ga.

251
00:22:41,291 --> 00:22:42,708
Gdje je? Idem k njemu.

252
00:22:42,791 --> 00:22:45,500
Ja ću razgovarati s njim. Mogu.

253
00:22:46,416 --> 00:22:50,125
Kako ti je to promaklo, Lakmu?
Nisi primijetio pobunu?

254
00:22:53,166 --> 00:22:54,916
Kako ti nisi vidio?

255
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Što?

256
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
Nikad na to nisi pomislio?

257
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Vjerujemo u proročanstvo.

258
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
Čekamo da se vrati naš šah.

259
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Cijela rasa.

260
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Skriva se.

261
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
Misliš da imaju pravo?

262
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Shvaćaš li da je Šahsu u opasnosti?

263
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
Imaju pogrešnu metodu. Tu ću se složiti.

264
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
Neoprostiv grijeh.

265
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
Osobno ću kazniti Miraça i ostale.

266
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
U redu.

267
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Ali razmislite.

268
00:23:30,500 --> 00:23:34,041
Moramo li se i dalje skrivati
da možemo živjeti s ljudima?

269
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
Ne skrivamo se.

270
00:23:35,833 --> 00:23:37,375
Predznaci su počeli.

271
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
Čekamo da se proročanstvo ispuni.
Strpljenja!

272
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
Strpljenja?

273
00:23:42,833 --> 00:23:44,916
Nitko ne zna što je dobro, što zlo.

274
00:23:45,625 --> 00:23:49,458
Znam samo da je svijet drukčiji.
Ljudi nisu više jedini vladari.

275
00:23:49,541 --> 00:23:51,208
Previše su puta pogriješili.

276
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Izađimo u svijet.

277
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Pokažimo svoju moć.

278
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
Zaurlajmo im u lice.

279
00:23:58,041 --> 00:24:00,958
„I mi postojimo, kvragu!
Svijet nije samo vaš.”

280
00:24:01,041 --> 00:24:03,666
-Zaboravimo proročanstvo.
-Hej, dosta.

281
00:24:03,750 --> 00:24:05,041
Svijet nije ničiji.

282
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
Samo želimo vratiti ravnotežu.

283
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
Zauvijek ću ti biti odan.

284
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Znaš da ću uvijek činiti što kažeš.

285
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Ali ne mogu ignorirati mišljenja drugih.

286
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
Nisam siguran da će proročanstvo
donijeti ravnotežu koju želimo.

287
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Iskreno, katkad se pitam.

288
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Što?

289
00:24:35,208 --> 00:24:36,625
Što je istinska izdaja?

290
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Štititi potpuno iznevjerenu rasu?

291
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
Ili čekati staro proročanstvo
koje se cijelo stoljeće nije ispunilo?

292
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
Ne mogu više svaki put uvjeriti podanike.

293
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
Ovo ti je prvo i posljednje upozorenje!

294
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
Naš si glasnogovornik.

295
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Ne budeš li radio svoj posao,
zamijenit ću te.

296
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
O čemu vi? O čemu se radi?

297
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
Shvaćate li da govorimo o nečijem životu?

298
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Još jedne žene.

299
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Opet će to biti…

300
00:25:15,333 --> 00:25:16,666
Prokleto proročanstvo.

301
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
Tko si ti?

302
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Cihane.

303
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
Šahsu.

304
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
To mi je prijatelj s faksa.

305
00:26:41,291 --> 00:26:43,416
Nisi se javljala na pozive i poruke.

306
00:26:43,958 --> 00:26:46,333
Profesorica Tutku sutra želi kazalo.

307
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
Jesi li dobro?

308
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Da, svaki mi dan prijete puškom.

309
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Umro sam od straha.

310
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Oprosti, valjda je mislio da je provalnik.

311
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
Baš me briga, sad si mi dužna.

312
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
Je li?

313
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Dobro. Imaš jednu želju.

314
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Reci, odmah ću je ispuniti.

315
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Ne drži distancu.

316
00:27:17,083 --> 00:27:19,583
Poslije onoga nisam mogao doći do tebe.

317
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
Imaš pravo. Nešto se događalo kod kuće.

318
00:27:26,666 --> 00:27:28,583
Nisam ti pomogla oko projekta.

319
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
Boli me za projekt.

320
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Brinuo sam se za tebe.

321
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
Ozbiljno ti kažem.

322
00:27:36,833 --> 00:27:40,958
Ne poznaješ mjesto, mještane.

323
00:27:41,041 --> 00:27:42,583
Možeš se zbuniti.

324
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Prije ikakvih važnih odluka…

325
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
Ne znam, razgovaraj prvo sa mnom.

326
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Pomoći ću ti.

327
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
Kako to misliš, prije važnih odluka?

328
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Bilo kakvih.

329
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
Ne želim da ti se što dogodi.

330
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
Jako si drag.

331
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Hvala ti.

332
00:28:13,125 --> 00:28:14,916
Ali ne brini se, dobro sam.

333
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Ne moraš me štititi.

334
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
Znam se brinuti za sebe.

335
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
Ali obećavam ti.

336
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Odsad ću razgovarati s tobom.

337
00:28:27,291 --> 00:28:28,541
Neću držati distancu.

338
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Dobro?

339
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Molim te.

340
00:28:34,958 --> 00:28:36,166
Sad je sve u redu?

341
00:28:36,250 --> 00:28:37,666
Ljuti li se itko na tebe?

342
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
No, evo.

343
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Hvala.

344
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
-Vidimo se na faksu.
-Da.

345
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Cihane.

346
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Tata.

347
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Kad te Ural zvao,
htio sam vidjeti kako je Šahsu.

348
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
Da nije u opasnosti.

349
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
-Opet to radiš?
-Tata.

350
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
Što sam te naučio?

351
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Reci.

352
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Reci mi.

353
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
Neću se boriti ako ne mogu pobijediti.

354
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Prvi put u životu…

355
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
ne bojim se.

356
00:30:04,916 --> 00:30:06,875
Osjećam da sam na pravome mjestu.

357
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Prvi put.

358
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
Zato je ovo posljednja snimka.

359
00:30:51,583 --> 00:30:53,833
<i>Ljudi ne vide ni što im je pred nosom.</i>

360
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
Ne poznaju sebe.

361
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
A mi smo im prepustili cijeli svijet.

362
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
Što želite od Šahsu?

363
00:31:06,250 --> 00:31:07,875
Ne želimo tu djevojku.

364
00:31:07,958 --> 00:31:09,958
Dosta nam je čekanja spasitelja.

365
00:31:10,041 --> 00:31:11,750
Ne želimo proročanstvo.

366
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Vjerovao ili ne, ni ja ga ne želim.

367
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
To znamo.

368
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
-Da?
-Da.

369
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
Znamo sve o tebi.

370
00:31:26,916 --> 00:31:28,333
Ali ti ne znaš za nas.

371
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
Kad si zadnji put bio među Marima?

372
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
Mari su potpuno sami na svijetu.

373
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Siromašni smo, napušteni.

374
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
Rekli su nam da čekamo sa strane.

375
00:31:47,000 --> 00:31:49,875
„Ne upropaštavajte poredak
između Mara i ljudi.”

376
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Šutjeli smo, u nadi da će nas
jednoga dana naš šah spasiti.

377
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
Čekali smo.

378
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Ali nećemo više čekati.

379
00:31:59,458 --> 00:32:00,625
Ne želimo Šahmaran.

380
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
Želimo ono drugo.

381
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
Onu tamu.

382
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
Jebeš poredak.

383
00:32:10,166 --> 00:32:11,625
Sada trebamo kaos.

384
00:32:15,958 --> 00:32:17,916
Odlično je da nisi poput oca.

385
00:32:18,708 --> 00:32:21,583
Sve preispituješ.
Ne činiš ono u što ne vjeruješ.

386
00:32:21,666 --> 00:32:23,375
No jednog dana će te pitati.

387
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
„Što si učinio?

388
00:32:27,458 --> 00:32:30,250
Samo si čekao u svome dvorcu?”

389
00:32:31,041 --> 00:32:32,375
Nitko ne misli na nas.

390
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Imaš pravo.

391
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
Sve što kažeš je istina.

392
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Ali Šahsu je nevina.

393
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
Ne dam da je taknete.

394
00:32:53,541 --> 00:32:56,708
Nas možete spriječiti, ali kako ćete nju?

395
00:32:58,333 --> 00:33:00,458
Ne možete ni izgovoriti njezino ime.

396
00:33:01,083 --> 00:33:03,375
Da, mi radimo što možemo.

397
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Ali ona je

398
00:33:06,541 --> 00:33:08,583
uvijek korak ispred nas.

399
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
Šahsu.

400
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
Jebemti!

401
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Pričinjava ti se, ovo se ne događa.

402
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
Ne, ovo je san. Nije stvarnost.

403
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>Arune.</i>

404
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>Dovedi mi je.</i>

405
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Hare!

406
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
Diba!

407
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
Hare!

408
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
Diba!

409
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
-Bike!
-Evo me.

410
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Polako.

411
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
-Je li voda spremna?
-Da.

412
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
-Jesi li isisao otrov?
-Jesam.

413
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Ostat će ožiljak. Dobit će ljuske na koži.

414
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Neće ako se požurimo.

415
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Oprezno.

416
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
Što je bilo?

417
00:39:57,791 --> 00:40:00,791
Otišao sam na jezero prije zore
i čuo tvoj vrisak.

418
00:40:00,875 --> 00:40:02,041
Zmija te ugrizla.

419
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Ne ustaj, odmaraj se.

420
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
Kako sam došla na jezero?

421
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
Što je bilo?

422
00:40:25,416 --> 00:40:27,041
Opet sam mjesečarila?

423
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Uvijek mjesečariš?

424
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Već dugo nisam.

425
00:40:32,291 --> 00:40:34,208
Ne brini se, sada je sve u redu.

426
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Da vidim.

427
00:40:40,666 --> 00:40:42,458
Ovdje su zmijski ugrizi česti.

428
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
Izlaze zbog vrućine.

429
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
Ali tata ti je dao protuotrov.

430
00:40:49,708 --> 00:40:50,916
Spavala si čvrsto.

431
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
Nitko me drugi nije vidio?

432
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
Nitko, samo moj tata.

433
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
Ničega se ne sjećam.

434
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
Želiš li u bolnicu?

435
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
Ne, dobro sam.

436
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Sigurno?

437
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
Uvijek ćeš me spašavati?

438
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
Od zmija i svega.

439
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
Ja spašavam.

440
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Hvala ti.

441
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Moram ići.

442
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Idem se istuširati i sabrati.

443
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Nazvat ću te.

444
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
Nije poludjela i vrištala.

445
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Čini se da se ne sjeća.

446
00:42:17,166 --> 00:42:18,416
To je bilo blizu.

447
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
Pogriješila sam.

448
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
Maran mi ne govori istinu.

449
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
Prijevod titlova: Vida Živković

