1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Goedemorgen.

2
00:00:49,666 --> 00:00:50,708
Goedemorgen.

3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Er is niets gebeurd.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
Nee?

5
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
Mooie kamer.
-Lieg niet.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
Ik heb het niet opgeknapt
omdat ik niet lang blijf.

7
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
Nee?

8
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
Waarom dronk je gister zo?

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Wat is er mis?

10
00:01:29,333 --> 00:01:31,041
Ik zag iets op de universiteit.

11
00:01:32,375 --> 00:01:33,666
Maar het was niet echt.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Weet je wat echt is?

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Mijn opa…

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
…ik…

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
…mijn moeder…

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
Wij zijn allemaal…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
…gestoord.

18
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
Dat zou ik ook kunnen zeggen.

19
00:02:00,250 --> 00:02:01,333
Je bent niet gek.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
Je opa ook niet.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,416
Maar hij wordt nog moordenaar
als hij me hier ziet.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
Gaat het?

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
Ja.

24
00:02:23,333 --> 00:02:24,583
Zie ik je nog?

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Wacht even.

26
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
Hoe zijn we gestopt?

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
Wat?
-Gisteravond.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
We leken niet te stoppen.
Hoe zijn we gestopt?

29
00:02:41,625 --> 00:02:42,833
Jij was erg dronken.

30
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
Dus?

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Ik niet.

32
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
Bedankt.

33
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
En?
-Wat, 'En'?

34
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
Zeggen we het Maran?

35
00:04:05,250 --> 00:04:06,083
Wat zeggen?

36
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
'Wat zeggen'?

37
00:04:08,416 --> 00:04:12,375
Hoe Shahsu gister overvallen werd.
Ontbijten we alsof er niets is?

38
00:04:13,291 --> 00:04:14,666
Wat moeten we doen?

39
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
Waarom vertellen we het niet?

40
00:04:17,083 --> 00:04:19,916
We hebben bewijs.
De video zal hem overtuigen.

41
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
Zo simpel is geloof niet.

42
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
Bewijs laat niet mensen iets geloven
of iets niet meer geloven.

43
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Waarom niet?

44
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Zodra mensen iets geloven…

45
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
…zijn ze niet te overtuigen
met tegenbewijs…

46
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
…cijfers of uitleg van alle details.

47
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
Mensen geven hun geloof niet zomaar op.

48
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
Maar Maran is geen mens.

49
00:04:44,583 --> 00:04:45,625
Hij is half mens.

50
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Laat hem maar. Hij heeft gelijk.

51
00:04:48,250 --> 00:04:50,500
Jullie bewijs zal hem niet overtuigen.

52
00:04:50,583 --> 00:04:53,166
Jij zegt: 'Dat is te verklaren.'
Jullie kennen hem toch?

53
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Wat moeten we dan doen?

54
00:04:55,583 --> 00:04:59,083
Kunnen ze ook niet haar huis binnenvallen?

55
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
Daar ga ik iets aan doen.

56
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
Ik heb nieuws. We moeten meteen praten.

57
00:05:10,458 --> 00:05:11,791
Wat is er gebeurd?

58
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
Jij bent de gretigste in de familie.

59
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
Jij wilde dat hij verliefd werd.

60
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
En ze zoenden. Wat wil je nog meer?

61
00:05:19,541 --> 00:05:21,750
Maar we konden de rest niet zien.

62
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
Kom, heb vertrouwen in Maran.

63
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
We krijgen altijd wat we willen, meid.

64
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Een stukje muis?

65
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
Ik walg van je.

66
00:05:37,333 --> 00:05:38,708
Ik ga naar de universiteit.

67
00:05:39,833 --> 00:05:41,875
Humor is dood in dit huis.

68
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
Ik wil mijn kamer verven.

69
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
En misschien wat dingen repareren.

70
00:06:15,250 --> 00:06:16,583
Zodat ik kan settelen.

71
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Ik kan je hulp gebruiken.

72
00:06:50,333 --> 00:06:51,375
Als je…

73
00:06:53,166 --> 00:06:54,416
…het niet druk hebt.

74
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Dat heb ik niet.

75
00:07:10,541 --> 00:07:12,583
Deze persoon is niet bereikbaar.

76
00:07:24,291 --> 00:07:26,500
Waar is Shahsu?
-Jij ook hallo, Cihan.

77
00:07:26,583 --> 00:07:31,208
Ze neemt niet op. Weet jij waar ze is?
-Kun je haar niet bereiken?

78
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
Maar ik dacht dat jij op de universiteit
voor haar zou zorgen.

79
00:07:35,666 --> 00:07:36,708
Ga uit de weg.

80
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
Ze komt vandaag vast niet.

81
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Hoezo niet?

82
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Omdat ze gisteravond bij mijn broer was.

83
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
Druk niet te hard.

84
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
Wat?
-Het zal op je gezicht spatten.

85
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Moet het zo?

86
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Ja.

87
00:08:27,708 --> 00:08:29,916
Wat gebeurt er als je je niet vastbindt?

88
00:08:35,250 --> 00:08:36,625
Ongewenste dingen.

89
00:08:40,625 --> 00:08:43,000
Voor mij begon het toen ik vijf was.

90
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Het slaapwandelen.

91
00:08:46,416 --> 00:08:48,041
We hielden een picknick.

92
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Ik speelde bij het water.

93
00:08:51,833 --> 00:08:52,916
Een slang beet me.

94
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Dat vond ik erg eng.

95
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
We gingen naar al die dokters.

96
00:09:00,000 --> 00:09:02,833
Ze zeiden dat ik
posttraumatische stressstoornis had.

97
00:09:03,333 --> 00:09:04,458
Zo is het begonnen.

98
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Nachtmerries, hallucinaties,
paniekaanvallen…

99
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
Sinds wanneer heb jij die?

100
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Sinds ik mezelf ken.

101
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Maak die pot open.

102
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
Mijn moeder nam me mee
naar zo veel dokters.

103
00:09:41,000 --> 00:09:45,166
Ik kreeg medicijnen, therapie.
Ik haatte het om naar de dokter te gaan.

104
00:09:45,916 --> 00:09:47,375
Ik ging mam dan negeren.

105
00:09:47,458 --> 00:09:49,666
Maar ze kon het altijd goedmaken.

106
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Na elke afspraak…

107
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
…gingen we naar een patisserie.

108
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
We haalden mastiek…
-Mastiekijs.

109
00:10:12,291 --> 00:10:13,458
Daar hield ze van.

110
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
Hoelang ga je nog zwijgen?

111
00:11:01,708 --> 00:11:02,791
Dat wil je niet weten.

112
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Oké, ik geef het op.

113
00:11:09,291 --> 00:11:12,125
Ga je me over gister vertellen?
-Nee.

114
00:11:12,916 --> 00:11:14,750
Kijk me aan. Hé.

115
00:11:15,333 --> 00:11:19,250
Je praat nu niet met Diba.
Ik vraag wat er met jou gebeurd is.

116
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
Wat is er met je hart gebeurd?

117
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
Toe, vertel het.

118
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
Ik wil het niet.

119
00:11:32,291 --> 00:11:33,958
Maar ik kan het niet helpen.

120
00:11:35,083 --> 00:11:36,500
Ik kan het niet weerstaan.

121
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
Waarom was je dan bij haar?

122
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Weet je wat?

123
00:11:56,041 --> 00:11:59,375
Hé, dit zeg ik tegen je als je oudere zus.

124
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Luister goed.

125
00:12:01,666 --> 00:12:03,958
We weten niets over het leven.

126
00:12:05,000 --> 00:12:07,833
Ik bedoel niet de profetie,
maar in het algemeen.

127
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
We weten het niet, broer.

128
00:12:11,208 --> 00:12:15,083
We weten niet waar we geluk vinden
in het leven.

129
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
Je zei het zelf.

130
00:12:21,333 --> 00:12:23,708
Ze is alleen en bang.

131
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
Misschien is verliefd worden op jou
het beste wat haar kan overkomen.

132
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
Wat dacht je hiervan?

133
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Vergeet dat gedoe met uitverkoren zijn.
Laat dat zitten.

134
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
Shahsu is het kleinkind
van je buurman, oké?

135
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Ze staat los van ons
en is een gewoon meisje.

136
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
Wat doe je dan?

137
00:12:56,833 --> 00:12:59,041
Jullie kunnen doen wat jullie willen.

138
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
Ik ga weg.

139
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Hallo.

140
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Hallo.

141
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Jij bent Shahsu, toch?

142
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Ja.

143
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
Ik ben Hare. Marans minnares.

144
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
Ga anders maar.

145
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Ze is mijn zus.

146
00:13:29,250 --> 00:13:31,875
Ik kan terugkomen
als jullie het druk hebben.

147
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
Ik wilde net weggaan.

148
00:13:40,666 --> 00:13:41,750
Aangenaam.

149
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
Insgelijks.

150
00:13:55,791 --> 00:13:57,333
Heb je vandaag geen les?

151
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Ik ben vandaag te vrolijk voor lessen.

152
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
Wat doe je hier?

153
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
Magie of zo?

154
00:14:08,791 --> 00:14:10,000
Nee.

155
00:14:10,916 --> 00:14:13,250
Ik maak geuren. Heb ik dat niet gezegd?

156
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
Nee. Ik dacht
dat jullie een familiebedrijf hadden.

157
00:14:20,000 --> 00:14:23,291
Ja, maar dat interesseert me niet.

158
00:14:26,333 --> 00:14:27,458
Mag ik naar binnen?

159
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Toe maar.

160
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
Heb jij deze gemaakt?

161
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Je bent er goed in.

162
00:15:08,458 --> 00:15:10,125
Ik heb die voor jou gemaakt.

163
00:15:10,208 --> 00:15:11,625
Maar ik kon hem nooit geven.

164
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
Is die voor mij?

165
00:15:16,416 --> 00:15:19,250
Hoe kan ik doen
of ik niet onder de indruk ben?

166
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
Ken je alle geuren hier uit je hoofd?

167
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Ik geloof het niet echt, maar…

168
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Test het maar.

169
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Goed.

170
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Doe je ogen dicht.

171
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
Oké.

172
00:15:52,708 --> 00:15:53,791
<i>Albizia julibrissin.</i>

173
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Freesia.

174
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
Middennoten van lavendel.

175
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Oké.

176
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Nog eentje.

177
00:16:10,791 --> 00:16:12,208
Stokrozen, natuurlijk.

178
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Vanille.

179
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Patchoeli.

180
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Nog eentje.

181
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Pioenroos.

182
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Kaneel.

183
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
Sandelhout?

184
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
Nee, wacht. Cederhout.

185
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Bravo, je hebt hem.

186
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Eén laatste.

187
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Kamperfoelie.

188
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Sinaasappel.

189
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
Olijfwilg.

190
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Gevaar.

191
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Roos.

192
00:17:48,541 --> 00:17:51,791
De roos is geen gewone bloem.
Niet iedereen weet dit.

193
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
Weet wat?

194
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Hij hoort graag bij…

195
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
…waar hij geboren is, waar hij is.

196
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
Als hij wordt weggehaald,
voelt dat als een andere wereld.

197
00:18:06,833 --> 00:18:08,958
Alsof hij de enige in zijn soort is.

198
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Helemaal alleen op de wereld.

199
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
Het leven gaat aan de roos voorbij.

200
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Elke andere bloem gedijt en bloeit.

201
00:18:22,375 --> 00:18:23,541
Maar de roos niet.

202
00:18:26,541 --> 00:18:27,916
Er is maar één reden.

203
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
Contact.

204
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
Contact?
-Contact. De roos heeft graag contact.

205
00:18:34,666 --> 00:18:36,208
Met iets, wat dan ook.

206
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Hij heeft maar één ding nodig.

207
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
Wat dan?

208
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Kom, ik wil je iets laten zien.

209
00:19:12,166 --> 00:19:13,916
We hebben zo veel kennis nu.

210
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Maar er lijkt geen balans te zijn.

211
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
We heersen over de natuur,
geven haar vorm…

212
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
…grijpen haar
en gebruiken haar zoals we willen.

213
00:19:29,750 --> 00:19:31,500
Geen contact. Onverenigbaar.

214
00:19:33,666 --> 00:19:36,916
Ruw met de natuur. Vervreemd.
We hebben geen contact.

215
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
Als een trieste roos.

216
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
Waarom noemde je me gevaarlijk?

217
00:19:57,375 --> 00:20:00,041
Omdat je ruikt als een gevaar
voor die balans.

218
00:20:02,416 --> 00:20:04,208
Wat betekent dat?

219
00:20:05,458 --> 00:20:06,708
Dat weet ik ook niet.

220
00:20:09,000 --> 00:20:10,916
Of ik wil het niet weten.

221
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Wacht even.

222
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Ik ben zo terug, oké?

223
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
Miraç?

224
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Wat doe je?
-Onze soort beschermen.

225
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
Wat bedoel je? Wat wil je van Shahsu?

226
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
De heerschappij van de mens is voorbij.

227
00:22:04,791 --> 00:22:07,500
Ze hebben de wereld verpest.

228
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
Zeg het eens
als onze grootste en heiligste leider.

229
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
Is het niet juist? Zijn we niet sterker?

230
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
Rot op met die profetie.

231
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
We willen ons deel.
Het is genoeg, verdomme.

232
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Dat zou gebeuren,
maar ik had het niet zo snel verwacht.

233
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
Dit is een groot gevaar voor ons allen,
terwijl we er bijna zijn.

234
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Ik weet niet wie ze zijn en wat ze willen.

235
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
Ze konden ons infiltreren.

236
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Heb je nog iets ontdekt?

237
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
Nee. Shahsu was bij me,
dus ik kon niets anders vragen.

238
00:22:39,375 --> 00:22:40,708
Ik heb hem opgesloten.

239
00:22:41,291 --> 00:22:45,500
Ik praat wel met hem. Waar is hij?
-Ik praat zelf met hem. Ik kan het.

240
00:22:46,416 --> 00:22:48,166
Hoe kon je dit missen, Lakmu?

241
00:22:48,250 --> 00:22:50,125
Heb je de opstand nooit opgemerkt?

242
00:22:53,166 --> 00:22:56,000
Waarom zag jij het niet aankomen?
-Wat?

243
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
Heb je er nooit over nagedacht?

244
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Wij blijven geloven in een profetie…

245
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
…en wachten tot onze shah terugkomt.

246
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Een heel ras…

247
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Zich verbergend.

248
00:23:08,750 --> 00:23:10,250
Geef je ze gelijk?

249
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Besef je dat Shahsu gevaar loopt?

250
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
Hun methode is verkeerd.
Dat ben ik met je eens.

251
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
De zonde is onvergeeflijk.

252
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
Ik zal Miraç en alle andere betrokkenen
persoonlijk straffen.

253
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Oké.

254
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Maar denk erover na.

255
00:23:30,500 --> 00:23:34,041
Moeten we ons nog verbergen
om onder mensen te leven?

256
00:23:34,541 --> 00:23:37,375
We verbergen ons niet.
De voortekenen zijn begonnen.

257
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
We wachten tot de profetie uitkomt.
Heb geduld.

258
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
'Heb geduld'?

259
00:23:42,916 --> 00:23:44,666
Niemand weet wat goed of slecht is.

260
00:23:45,583 --> 00:23:47,333
Maar de wereld is veranderd.

261
00:23:47,416 --> 00:23:51,083
Mensen hebben geen autoriteit meer.
Ze hebben hun kansen verspeeld.

262
00:23:51,958 --> 00:23:53,166
Laten we onszelf tonen.

263
00:23:54,250 --> 00:23:55,875
Laten we onze kracht tonen.

264
00:23:55,958 --> 00:23:57,458
In hun gezichten schreeuwen.

265
00:23:57,958 --> 00:24:00,958
'Wij zijn er ook, verdomme.
De wereld is niet alleen van jullie.'

266
00:24:01,041 --> 00:24:05,041
Vergeet de profetie…
-Hé, hou op. De wereld is van niemand.

267
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
We willen de balans herstellen.

268
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
Ik zal je altijd trouw blijven.

269
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Ik zal altijd doen wat je zegt.

270
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Maar ik kan niet negeren
wat de anderen denken.

271
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
Ik weet niet of de profetie
de balans zal brengen die we willen.

272
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Eerlijk gezegd vraag ik het me soms af.

273
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
Wat?

274
00:24:35,208 --> 00:24:36,916
Wat is het echte verraad?

275
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Een compleet verdorven ras beschermen?

276
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
Of wachten op een oude profetie
die al een eeuw niet is uitgekomen?

277
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
Ik kan onze onderdanen
niet meer overtuigen.

278
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
Dit is mijn eerste
en laatste waarschuwing, Lakmu.

279
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
Jij bent onze woordvoerder.

280
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Als je je werk niet doet, vervang ik je.

281
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
Waar hebben jullie het over?
Waar gaat dit over?

282
00:25:02,416 --> 00:25:05,333
Beseffen jullie dat dit
over een mensenleven gaat?

283
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Nog een vrouw.

284
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
En het zal weer…

285
00:25:15,333 --> 00:25:16,666
Ik ben die profetie zat.

286
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
Wie ben jij?

287
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Cihan.

288
00:26:33,541 --> 00:26:34,500
Shahsu.

289
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
Nee. Hij is een vriend
van de universiteit.

290
00:26:41,291 --> 00:26:43,208
Je reageerde nergens op.

291
00:26:43,875 --> 00:26:46,041
Professor Tutku wil morgen de index zien.

292
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
Gaat het wel?

293
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Ja, mensen richten dagelijks
geweren op me. Niet de eerste keer.

294
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Ik was doodsbang.

295
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Sorry, hij zag je aan voor een inbreker.

296
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
Maakt me niet uit.
Je staat bij me in het krijt.

297
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
Serieus?

298
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Prima. Je krijgt een wens.

299
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Wat is het? Ik doe het nu meteen.

300
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Wees niet afstandelijk.

301
00:27:17,083 --> 00:27:19,583
Ik kon je niet bereiken
na dat op de universiteit.

302
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
Je hebt gelijk.
Er was thuis van alles aan de hand.

303
00:27:26,666 --> 00:27:30,458
Ik heb je niet geholpen met het project.
-Rot op met het project.

304
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Ik was bezorgd om jou.

305
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
Echt, Shahsu.

306
00:27:36,833 --> 00:27:40,958
Je kent deze plek
en de lokale bevolking niet.

307
00:27:41,041 --> 00:27:42,583
Je kunt in de war raken.

308
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Voor je een belangrijke beslissing neemt…

309
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
Weet ik veel, praat eerst met mij.

310
00:27:50,708 --> 00:27:51,916
Ik zal je helpen.

311
00:27:52,416 --> 00:27:55,791
Hoe bedoel je, 'voor je
een belangrijke beslissing neemt'?

312
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Het kan van alles zijn.

313
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
Jou mag niets overkomen.

314
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
Je bent heel lief.

315
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Bedankt.

316
00:28:13,041 --> 00:28:15,041
Maar geen zorgen, ik ben in orde.

317
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Je hoeft me niet te beschermen.

318
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
Ik kan voor mezelf zorgen.

319
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
Maar ik beloof het.

320
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Ik zal vanaf nu met je praten.

321
00:28:27,250 --> 00:28:28,625
Niet afstandelijk zijn.

322
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Oké?

323
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Alsjeblieft.

324
00:28:34,958 --> 00:28:37,666
Is het zo goed?
-Wie kan er boos op jou zijn?

325
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
Hoe dan ook. Hier.

326
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Bedankt.

327
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
Ik zie je op de universiteit.
-Inderdaad.

328
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Pap.

329
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Toen Ural belde,
wilde ik bij Shahsu kijken.

330
00:29:20,375 --> 00:29:21,791
Mocht er gevaar dreigen.

331
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
Doe je het weer, Cihan?
-Pap…

332
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Wat heb ik je geleerd?

333
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Zeg het maar.

334
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Zeg het maar.

335
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
Ik ga geen strijd aan
die ik niet kan winnen.

336
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Voor het eerst in mijn leven…

337
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
…ben ik niet bang.

338
00:30:05,000 --> 00:30:06,833
Ik voel me op de juiste plek.

339
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Voor het eerst.

340
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
Dit is mijn laatste opname.

341
00:30:51,666 --> 00:30:53,833
Mensen zien niet wat er voor ze staat.

342
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
Ze kennen zichzelf niet.

343
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
Daarom gaven we hun
de leiding over de hele wereld.

344
00:31:04,583 --> 00:31:06,166
Wat willen jullie van Shahsu?

345
00:31:06,250 --> 00:31:07,875
We willen dat meisje niet.

346
00:31:07,958 --> 00:31:11,750
We willen niet wachten op een redder.
We willen de profetie niet.

347
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Geloof het of niet, ik wil het ook niet.

348
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
Dat weten we.

349
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
Echt?
-Ja.

350
00:31:23,458 --> 00:31:25,375
We weten alles over jou, meneer.

351
00:31:26,916 --> 00:31:28,333
Maar jij niets over ons.

352
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
Wanneer was je nog in het Mar-dorp?

353
00:31:37,291 --> 00:31:39,291
Het Mar-volk is helemaal alleen.

354
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
We zijn arm. Verlaten.

355
00:31:43,208 --> 00:31:45,625
We werden opzijgezet en moesten wachten.

356
00:31:46,958 --> 00:31:49,875
'Verpest de orde
tussen mensen en het Mar-volk niet.'

357
00:31:50,458 --> 00:31:54,791
We hielden ons stil, in de hoop
dat onze shah ons ooit zou komen redden.

358
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
We hebben gewacht.

359
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Maar we wachten niet langer.

360
00:31:59,416 --> 00:32:00,750
We willen Shahmaran niet.

361
00:32:01,208 --> 00:32:02,333
We willen de ander.

362
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
De duistere.

363
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
Rot op met orde.

364
00:32:10,166 --> 00:32:11,625
We hebben chaos nodig.

365
00:32:15,916 --> 00:32:17,916
Top dat je niet op je vader lijkt.

366
00:32:18,708 --> 00:32:21,625
Je twijfelt aan dingen
en doet niet wat je niet gelooft.

367
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
Maar ze zullen het vragen.

368
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
'Wat heb jij gedaan?

369
00:32:27,458 --> 00:32:30,250
Heb je in je ivoren toren gewacht?'

370
00:32:31,041 --> 00:32:32,416
Niemand denkt aan ons.

371
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Je hebt gelijk.

372
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
Alles wat je zegt klopt.

373
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Maar Shahsu is onschuldig.

374
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
Niemand mag haar aanraken.

375
00:32:53,541 --> 00:32:56,708
Je kunt ons tegenhouden, maar haar ook?

376
00:32:58,333 --> 00:33:00,333
Jullie zeggen haar naam niet eens.

377
00:33:01,083 --> 00:33:03,333
Ja, wij doen wat we kunnen.

378
00:33:03,833 --> 00:33:04,958
Maar zij…

379
00:33:06,541 --> 00:33:08,583
Zij is ons elke keer te snel af.

380
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
Verdomme.

381
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Doe niet zo belachelijk.

382
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
Nee, dit is een droom. Dit is niet echt.

383
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
Arun.

384
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
Breng haar bij me.

385
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
Bike.
-Ik ben er.

386
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Rustig aan.

387
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
Is het water klaar?
-Ja.

388
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
Heb je het gif eruit gezogen?
-Ja.

389
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Dat blijf je zien.
Ze zal schubben krijgen.

390
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Als we opschieten niet.

391
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Pas op.

392
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
Wat is er gebeurd?

393
00:39:57,791 --> 00:40:00,791
Ik ging in het meer zwemmen
en hoorde je gillen.

394
00:40:00,875 --> 00:40:02,041
Een slang beet je.

395
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Niet opstaan. Rust maar uit.

396
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
Hoe ben ik daar gekomen?

397
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
Wat is er gebeurd?

398
00:40:25,416 --> 00:40:27,083
Heb ik weer geslaapwandeld?

399
00:40:28,083 --> 00:40:29,333
Slaapwandel je vaker?

400
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Al een tijdje niet.

401
00:40:32,291 --> 00:40:34,208
Geen zorgen. Je bent nu in orde.

402
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Even kijken.

403
00:40:40,791 --> 00:40:42,458
Slangenbeten zijn hier algemeen.

404
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
De hitte drijft ze naar buiten.

405
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
Maar mijn vader behandelde je
voor het gif.

406
00:40:49,625 --> 00:40:50,958
Je sliep als een blok.

407
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
Heeft iemand anders me zo gezien?

408
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
Niemand. Alleen mijn vader.

409
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
Ik herinner me niets.

410
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
Wil je naar het ziekenhuis?

411
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
Nee, het gaat wel.

412
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Zeker weten?

413
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
Ga je me altijd redden?

414
00:41:22,708 --> 00:41:24,500
Van slangen en alles.

415
00:41:26,875 --> 00:41:27,958
Dat is wat ik doe.

416
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Bedankt.

417
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Ik moet gaan.

418
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Ik ga douchen en mezelf bij elkaar rapen.

419
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Ik bel je nog.

420
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
Ze werd niet gek en gilde niet.

421
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Ze herinnert zich niets.

422
00:42:17,166 --> 00:42:18,416
Dat scheelde niets.

423
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
Ik had het mis.

424
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
Maran vertelt me de waarheid niet.

425
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
Ondertiteld door: Femke Montagne

