1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
Bom dia.

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Bom dia.

3
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Não aconteceu nada.

4
00:00:56,208 --> 00:00:57,416
Não?

5
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
- O teu quarto é bonito.
- Não mintas.

6
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
Ainda não o arranjei
porque não vou ficar muito tempo.

7
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
Não vais?

8
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
Porque bebeste tanto ontem à noite?

9
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
O que se passa?

10
00:01:29,375 --> 00:01:30,791
Vi uma coisa na universidade.

11
00:01:32,416 --> 00:01:33,666
Mas não era real.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
Sabes o que é real?

13
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
O meu avô,

14
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
eu,

15
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
a minha mãe…

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
Somos todos…

17
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
… loucos.

18
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
Eu também te podia dizer isso.

19
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
Não és louca.

20
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
Nem o teu avô.

21
00:02:07,333 --> 00:02:10,083
Mas ele pode transformar-se
num assassino se me vir aqui.

22
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
Estás bem?

23
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
Sim.

24
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
Vemo-nos por aí?

25
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
Espera lá.

26
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
Como parámos?

27
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
- O quê?
- Ontem à noite.

28
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
Não parecia que íamos parar. Como parámos?

29
00:02:41,708 --> 00:02:42,791
Estavas muito bêbada.

30
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
E?

31
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Eu não.

32
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
Obrigada.

33
00:03:47,958 --> 00:03:54,875
A LENDA DE SHAHMARAN

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
- Então?
- O quê?

35
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
Não dizemos ao Maran?

36
00:04:05,250 --> 00:04:06,083
Dizer-lhe o quê?

37
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
"Dizer-lhe o quê"?

38
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
Da emboscada da Shahsu ontem?

39
00:04:10,208 --> 00:04:12,375
Tomamos o pequeno-almoço
como se nada fosse?

40
00:04:13,291 --> 00:04:14,666
O que devemos fazer?

41
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
Porque não lhe contamos?

42
00:04:17,083 --> 00:04:19,916
Temos provas. Ele vai acreditar em nós
depois de ver o vídeo.

43
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
As crenças
não são assim tão simples, Diba.

44
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
As provas não fazem com que as pessoas
acreditem ou deixem de acreditar em algo.

45
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
Porquê?

46
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
Quando as pessoas acreditam em algo,

47
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
não as convencemos,
mesmo que lhes mostremos contraprovas

48
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
ou expliquemos as coisas
tintim por tintim.

49
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
As pessoas não param
de acreditar facilmente.

50
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
Mas o Maran não é humano.

51
00:04:44,583 --> 00:04:45,625
Ele é meio humano.

52
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
Deixem-no em paz. Ele tem razão.

53
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
A vossa prova não vai convencer o Maran.

54
00:04:50,583 --> 00:04:53,166
Ele diz que tem de haver uma explicação.
Não o conhecem?

55
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
O que devemos fazer?

56
00:04:55,583 --> 00:04:59,083
Se entraram na universidade, como sabemos
que não vão entrar na casa dela?

57
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
Vou tratar disso, claro.

58
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
Lakmu.

59
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
Tenho novidades. Temos de falar já.

60
00:05:08,208 --> 00:05:09,291
Então!

61
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
O que aconteceu?

62
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
És a mais ansiosa da família.

63
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
Estavas mortinha por ele se apaixonar.

64
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
E beijaram-se. O que mais queres?

65
00:05:19,541 --> 00:05:21,750
Mas eles entraram
e não conseguimos ver o resto.

66
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
Vá lá, tem fé no Maran!

67
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
Temos sempre o que queremos, miúda.

68
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Um bocadinho de rato?

69
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
Que nojo!

70
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
És nojenta, mana.

71
00:05:37,333 --> 00:05:38,500
Vou para a universidade.

72
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
O humor está morto nesta casa.

73
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
Quero pintar o meu quarto.

74
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
E talvez consertar umas coisas.

75
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
Para me instalar.

76
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
Dava-me jeito a ajuda.

77
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
Isto é…

78
00:06:53,166 --> 00:06:54,416
… se não estiveres ocupado.

79
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
Não estou.

80
00:07:10,541 --> 00:07:12,583
<i>A pessoa para quem ligou</i>
<i>não está disponível.</i>

81
00:07:24,291 --> 00:07:25,250
Onde está a Shahsu?

82
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Olá para ti também.

83
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
Não consigo falar com ela.
Sabes onde ela está?

84
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
Não consegues falar com ela?

85
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
Mas pensei
que ias cuidar dela na universidade.

86
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
Sai da minha frente.

87
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
Acho que ela não vem hoje.

88
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Porquê?

89
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
Porque ela passou a noite passada
com o meu irmão.

90
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
Menos pressão.

91
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
- O quê?
- Vai salpicar-te para a cara.

92
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
Devo fazer assim?

93
00:08:19,375 --> 00:08:20,416
Sim.

94
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
O que acontece se não te amarrares?

95
00:08:35,250 --> 00:08:36,625
Acontecem coisas indesejáveis.

96
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
Para mim,
começou quando eu tinha cinco anos.

97
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
Sonambulismo.

98
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Estávamos num piquenique.

99
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
Brincava junto à água.

100
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
Uma cobra mordeu-me.

101
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
Assustou-me muito.

102
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
Fomos a imensos médicos e tudo.

103
00:09:00,083 --> 00:09:02,666
Disseram que eu sofria
de <i>stress </i>pós-traumático.

104
00:09:03,333 --> 00:09:04,708
Foi assim que começou.

105
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
Pesadelos, alucinações, ataques de pânico…

106
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
Tens isso desde quando?

107
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Desde que me conheço.

108
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
Abre aquele balde.

109
00:09:38,166 --> 00:09:42,958
A minha mãe levou-me a tantos médicos.
Tomava medicamentos, fazia terapia.

110
00:09:43,041 --> 00:09:45,166
Odiava ir ao médico.

111
00:09:45,916 --> 00:09:47,375
Sempre ignorei a mãe.

112
00:09:47,458 --> 00:09:49,666
Mas ela sabia compensar-me.

113
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Depois de cada consulta,

114
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
ela levava-me a uma pastelaria.

115
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
- Comíamos gelado…
- Gelado de almécega.

116
00:10:12,291 --> 00:10:13,333
Era o preferido dela.

117
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
Quanto tempo consegues ficar calado?

118
00:11:01,708 --> 00:11:02,791
Não queiras saber.

119
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Pronto, desisto.

120
00:11:09,250 --> 00:11:11,041
Dizes-me o que aconteceu ontem à noite?

121
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Não.

122
00:11:12,916 --> 00:11:14,750
Olha para mim. Olha.

123
00:11:15,333 --> 00:11:19,250
Não estás a falar com a Diba.
Estou a perguntar-te o que aconteceu.

124
00:11:20,375 --> 00:11:23,958
O que aconteceu ao teu coração?
Quero saber. Diz-me.

125
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
Não quero.

126
00:11:32,333 --> 00:11:33,958
<i>Mas não consigo evitar.</i>

127
00:11:35,125 --> 00:11:36,500
Não consigo resistir.

128
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
Então, porque estavas com ela?

129
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Sabes que mais?

130
00:11:56,041 --> 00:11:59,375
Olha! Estou a falar contigo
como tua irmã mais velha.

131
00:11:59,458 --> 00:12:00,500
Ouve-me.

132
00:12:01,666 --> 00:12:03,958
Não sabemos nada da vida.

133
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Não me refiro à profecia.

134
00:12:06,583 --> 00:12:07,791
No geral.

135
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
Não sabemos, irmão.

136
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>Não sabemos</i>
<i>onde encontraremos a felicidade na vida.</i>

137
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>Tu próprio o disseste.</i>

138
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>Ela está sozinha e assustada.</i>

139
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>Talvez apaixonar-se por ti seja</i>
<i>a melhor coisa que lhe pode acontecer.</i>

140
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
Que tal isto?

141
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
Esquece as cenas do escolhido. Esquece.

142
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
A Shahsu é a neta do teu vizinho, sim?

143
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
Ela não tem nada que ver connosco.
É apenas uma rapariga.

144
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
O que fazes?

145
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Maran!

146
00:12:56,875 --> 00:12:58,833
Vai, façam o que quiserem.

147
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
Vou-me embora.

148
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
Maran!

149
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Olá.

150
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
Olá.

151
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
És a Shahsu, certo?

152
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
Sim.

153
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
Sou a Hare. A amante do Maran.

154
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
Hare!

155
00:13:22,458 --> 00:13:23,500
Porque não vais?

156
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Irmã mais velha.

157
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
Posso voltar mais tarde,
se estiverem ocupados.

158
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
Ia agora sair.

159
00:13:40,666 --> 00:13:41,875
Prazer em conhecer-te.

160
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
Igualmente.

161
00:13:55,791 --> 00:13:57,125
Não tens aulas hoje?

162
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Estou demasiada animada
para as aulas de hoje.

163
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
O que fazes aqui?

164
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
Magia ou assim?

165
00:14:08,791 --> 00:14:13,250
Não. A minha especialidade
são as fragrâncias. Não te disse?

166
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
Não. Pensei que talvez tivessem
um negócio de família.

167
00:14:20,000 --> 00:14:23,291
E temos, mas não me interessa isso.

168
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
Posso entrar?

169
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Por favor.

170
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
Foste tu que fizeste?

171
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
És muito bom.

172
00:15:08,458 --> 00:15:10,125
Na verdade, fi-lo para ti.

173
00:15:10,208 --> 00:15:11,625
Mas nunca to consegui dar.

174
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
É para mim?

175
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
Como posso fingir
que não estou impressionada?

176
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
Conheces todas estas fragrâncias de cor?

177
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
Não acredito, mas…

178
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Experimenta.

179
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
Está bem.

180
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
Fecha os olhos.

181
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
Está bem.

182
00:15:52,708 --> 00:15:53,791
<i>Albizia julibrissin.</i>

183
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
Frésia.

184
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
Notas de coração de lavanda.

185
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Está bem.

186
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Mais uma.

187
00:16:10,791 --> 00:16:12,208
Malva-rosa, obviamente.

188
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Baunilha.

189
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Pachuli.

190
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Mais uma.

191
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
Peónia.

192
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
Canela.

193
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
Sândalo?

194
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
Não, espera. Cedro.

195
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
Bravo, conseguiste.

196
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Uma última.

197
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
Madressilva.

198
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
Laranja.

199
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
<i>Elaeagnus.</i>

200
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Perigo.

201
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
Rosa.

202
00:17:48,541 --> 00:17:51,791
A rosa não é uma flor normal.
Nem todos sabem disto.

203
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
Sabem o quê?

204
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
Gosta de pertencer…

205
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
Pertencer ao sítio onde nasceu, onde está.

206
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
E quando é colhida,
parece que está num mundo diferente.

207
00:18:06,916 --> 00:18:08,958
Como se fosse a única do género.

208
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
Sozinha no mundo inteiro.

209
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
A vida passa ao lado da rosa.

210
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
Todas as outras flores desabrocham.

211
00:18:22,375 --> 00:18:23,541
Mas a rosa não pode.

212
00:18:26,541 --> 00:18:29,666
Há uma única razão para isso. O toque.

213
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
- O toque?
- O toque. A rosa gosta de toque.

214
00:18:34,666 --> 00:18:36,208
Tem de tocar algo, qualquer coisa.

215
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Só precisa de uma coisa.

216
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
O quê?

217
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
Anda, deixa-me mostrar-te uma coisa.

218
00:19:12,166 --> 00:19:13,916
Hoje em dia, temos tanto conhecimento.

219
00:19:14,708 --> 00:19:17,083
Mas parece que não temos equilíbrio.

220
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
Dominamos, moldamos,

221
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
tomamos e exploramos a natureza
como quisermos.

222
00:19:29,750 --> 00:19:31,500
Somos desligados. Incompatíveis.

223
00:19:33,666 --> 00:19:36,916
Rudes com a natureza. Estranhos.
Não tocamos.

224
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
Como uma rosa destroçada.

225
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
Porque me chamaste perigosa?

226
00:19:57,375 --> 00:20:00,041
Porque cheiras
como se pusesses esse equilíbrio em risco.

227
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
Como assim?

228
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
Eu também não sei.

229
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
Ou talvez saiba, mas prefiro não saber.

230
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Espera.

231
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
Volto já, está bem?

232
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
Olha!

233
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
Miraç?

234
00:21:34,083 --> 00:21:35,166
Miraç!

235
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
- O que fazes?
- Protejo a nossa espécie!

236
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
Do que falas? O que querem da Shahsu?

237
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
O reinado dos humanos acabou, senhor!

238
00:22:04,791 --> 00:22:07,500
Eles arruinaram o mundo
e transformaram-no em merda!

239
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
Já que és o nosso maior
e mais sagrado líder, diz-me.

240
00:22:11,708 --> 00:22:13,625
Não temos razão? Somos mais fortes!

241
00:22:13,708 --> 00:22:15,000
Que se foda a profecia!

242
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
Queremos a nossa parte! Já chega, porra!

243
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
Eu sabia que isto ia acontecer,
mas não pensei que fosse tão cedo.

244
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
É um grande perigo para todos nós,
quando estamos tão perto do sucesso.

245
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Não sabemos como funcionam
nem o que planeiam.

246
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
E conseguiram infiltrar-se.

247
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
Descobriste mais alguma coisa?

248
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
Não. A Shahsu estava comigo,
não podia perguntar mais nada.

249
00:22:39,500 --> 00:22:40,708
Fechei-o algures.

250
00:22:41,291 --> 00:22:42,708
Eu falo com ele. Onde está ele?

251
00:22:42,791 --> 00:22:45,500
Eu falo com ele. Eu trato disto.

252
00:22:46,416 --> 00:22:48,166
Como é que isto te escapou, Lakmu?

253
00:22:48,250 --> 00:22:50,125
Nunca reparaste na rebelião?

254
00:22:53,166 --> 00:22:54,916
Como é que não previste?

255
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
O quê?

256
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
Nunca pensaste nisso, Ural?

257
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
Continuamos a acreditar numa profecia

258
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
e à espera que <i>shah</i> volte.

259
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
Uma raça inteira…

260
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
Escondida.

261
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
Achas que têm razão?

262
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
Sabes que a Shahsu está em perigo?

263
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
O método deles está errado.
Concordo contigo.

264
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
O seu pecado é imperdoável.

265
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
Vou castigar pessoalmente o Miraç
e todos os envolvidos.

266
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Está bem.

267
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
Mas pensa nisso.

268
00:23:30,500 --> 00:23:34,041
Ainda temos de nos esconder
para podermos viver entre humanos?

269
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
Não nos escondemos.

270
00:23:35,833 --> 00:23:37,375
Os presságios começaram.

271
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
Estamos à espera que a profecia se cumpra.
Sê paciente!

272
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
"Sê paciente"?

273
00:23:42,958 --> 00:23:44,500
Ninguém sabe o que é bom ou mau.

274
00:23:45,583 --> 00:23:47,375
Só sei que o mundo mudou.

275
00:23:47,458 --> 00:23:49,458
As pessoas já não têm autoridade total.

276
00:23:49,541 --> 00:23:50,916
Cometeram demasiados erros.

277
00:23:52,000 --> 00:23:53,166
Vamos lá para fora.

278
00:23:54,250 --> 00:23:57,458
Vamos mostrar o nosso poder.
Vamos gritar na cara deles.

279
00:23:58,041 --> 00:24:00,958
"Nós também estamos aqui, porra!
O mundo não é só vosso."

280
00:24:01,041 --> 00:24:03,666
- Vamos esquecer a profecia…
- Para.

281
00:24:03,750 --> 00:24:05,041
O mundo não é de ninguém.

282
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
Só queremos restabelecer o equilíbrio.

283
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
Serei leal para sempre.

284
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
Sabes que farei sempre o que dizes.

285
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
Mas não posso ignorar
o que os outros pensam.

286
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
Não sei se a profecia trará o equilíbrio
que queremos.

287
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
Sinceramente, às vezes pergunto-me.

288
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
O quê?

289
00:24:35,208 --> 00:24:36,625
Qual é a verdadeira traição?

290
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Proteger uma raça
completamente abandonada?

291
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
Ou esperar por uma velha profecia
que não se concretiza há um século?

292
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
Nem sempre consigo convencer
os nossos súbditos.

293
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
Este é o meu primeiro
e último aviso para ti, Lakmu!

294
00:24:53,125 --> 00:24:54,875
És o nosso porta-voz.

295
00:24:54,958 --> 00:24:57,958
Se não fizeres o teu trabalho,
substituo-te.

296
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
Do que estão a falar? O que se passa?

297
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
Sabem que falamos da vida de uma pessoa?

298
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
Outra mulher.

299
00:25:09,791 --> 00:25:10,916
Novamente, será…

300
00:25:15,333 --> 00:25:16,666
Estou farto desta profecia.

301
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
Quem és tu?

302
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
Cihan.

303
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
Shahsu.

304
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
Está tudo bem.
É meu amigo da universidade.

305
00:26:41,291 --> 00:26:43,208
Não respondeste às chamadas e mensagens.

306
00:26:43,958 --> 00:26:45,958
A professora quer o índice
amanhã de manhã.

307
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
Estás bem?

308
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
Sim. Apontam-me espingardas diariamente.
Não é a primeira vez.

309
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
Fiquei aterrorizado.

310
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
Desculpa, acho que te confundiu
com um ladrão.

311
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
Não quero saber. Agora, deves-me uma.

312
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
A sério?

313
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
Está bem. Tens direito a um desejo.

314
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Qual é? Faço-o já.

315
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
Não te distancies.

316
00:27:17,083 --> 00:27:19,666
Não te consegui contactar
depois daquilo na universidade.

317
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
Tens razão.
Passavam-se umas coisas em casa.

318
00:27:26,666 --> 00:27:28,583
Não te ajudei com o projeto.

319
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
Que se lixe o projeto.

320
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
Estava preocupado contigo.

321
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
A sério, Shahsu.

322
00:27:36,833 --> 00:27:40,958
Não conheces este sítio.
Não conheces os locais.

323
00:27:41,041 --> 00:27:42,583
Podes ficar confusa.

324
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
Antes de tomares uma decisão importante…

325
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
Não sei, fala comigo primeiro.

326
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Eu ajudo-te.

327
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
Como assim,
"antes de tomares uma decisão importante"?

328
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
Pode ser qualquer coisa.

329
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
Não quero que te aconteça nada.

330
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
És muito querido, Cihan.

331
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
Obrigada.

332
00:28:13,125 --> 00:28:14,916
Mas não te preocupes, estou bem.

333
00:28:15,541 --> 00:28:17,541
Não tens de me proteger.

334
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
Eu sei cuidar de mim.

335
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
Mas prometo.

336
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Falarei contigo a partir de agora.

337
00:28:27,291 --> 00:28:28,458
Não ficarei distante.

338
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Está bem?

339
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
Por favor.

340
00:28:34,958 --> 00:28:36,166
Estamos bem?

341
00:28:36,250 --> 00:28:37,666
Alguém fica chateado contigo?

342
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
Seja como for. Toma.

343
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
Obrigada.

344
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
- Vemo-nos na universidade.
- Vais ver.

345
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
Cihan.

346
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Pai.

347
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
Quando o Ural te ligou, quis ver a Shahsu.

348
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
Caso houvesse algum perigo.

349
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
- Estás a fazê-lo outra vez, Cihan?
- Pai…

350
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
O que te ensinei?

351
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
Diz-me.

352
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Diz-me.

353
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
Não vou travar as batalhas
que não posso ganhar.

354
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
Pela primeira vez na vida…

355
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
Não tenho medo.

356
00:30:05,000 --> 00:30:06,833
Sinto que estou no sítio certo.

357
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
Pela primeira vez.

358
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
Esta é a minha última gravação.

359
00:30:51,708 --> 00:30:53,833
<i>Os humanos nem veem</i>
<i>o que está à sua frente.</i>

360
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
Eles não se conhecem.

361
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
E demos-lhes as rédeas do mundo inteiro.

362
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
O que querem da Shahsu?

363
00:31:06,250 --> 00:31:07,875
Não queremos aquela rapariga.

364
00:31:07,958 --> 00:31:09,958
Estamos fartos de esperar por um salvador.

365
00:31:10,041 --> 00:31:11,750
Não queremos a profecia.

366
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
Acredites ou não, eu também não quero.

367
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
Nós sabemos isso.

368
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
- Sabem?
- Sim.

369
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
Sabemos tudo sobre ti, senhor.

370
00:31:26,916 --> 00:31:28,333
Mas não sabes nada sobre nós.

371
00:31:31,125 --> 00:31:33,250
Quando foi a última vez
que foste a Martown?

372
00:31:37,291 --> 00:31:39,291
O povo Mar está sozinho neste mundo.

373
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
Somos pobres. Abandonados.

374
00:31:43,291 --> 00:31:45,625
Fomos postos de lado
e disseram-nos para esperar.

375
00:31:47,000 --> 00:31:49,875
"Não estraguem a ordem
entre os humanos e os Mar."

376
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Ficámos calados, na esperança
de que <i>shah </i>nos viesse salvar.

377
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
Esperámos.

378
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
Mas não vamos esperar mais.

379
00:31:59,458 --> 00:32:02,333
Não queremos que Shahmaran venha.
Queremos a outra.

380
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
A tenebrosa.

381
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
Que se foda a ordem.

382
00:32:10,166 --> 00:32:11,625
Precisamos do caos agora.

383
00:32:15,958 --> 00:32:17,916
Ainda bem que não és como o teu pai.

384
00:32:18,708 --> 00:32:21,625
Tu questionas as coisas.
Não fazes coisas em que não acreditas.

385
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
Mas, um dia, vão perguntar-te.

386
00:32:24,291 --> 00:32:26,583
"O que fizeste?"

387
00:32:27,458 --> 00:32:30,250
"Esperaste na tua torre de marfim?"

388
00:32:31,083 --> 00:32:32,291
Ninguém pensa em nós.

389
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Tens razão.

390
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
Tudo o que dizes está certo.

391
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Mas a Shahsu é inocente.

392
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
Não deixo que lhe toquem.

393
00:32:53,541 --> 00:32:56,708
Podes travar-nos,
mas como é que a vais travar?

394
00:32:58,458 --> 00:33:00,083
Nem conseguem dizer o nome dela.

395
00:33:01,083 --> 00:33:03,375
Sim, fazemos o que podemos.

396
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
Mas ela…

397
00:33:06,541 --> 00:33:08,583
Ela está sempre um passo à nossa frente.

398
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
Shahsu.

399
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
Foda-se!

400
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
Não sejas ridícula.

401
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
Não, isto é um sonho. Isto não é real.

402
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>Arun.</i>

403
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>Trá-la até mim.</i>

404
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Hare!

405
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
Diba!

406
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
Hare!

407
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
Diba!

408
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
- Bike!
- Estou aqui.

409
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
Calma.

410
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
- A água está pronta?
- Sim.

411
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
- Sugaste o veneno?
- Sim.

412
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
Vai deixar uma marca.
Vai ficar com escamas na pele.

413
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
Se nos despacharmos, não ficará.

414
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
Tenham cuidado.

415
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
O que aconteceu?

416
00:39:57,791 --> 00:40:02,041
Fui nadar antes de amanhecer e ouvi-te
gritar. Foste mordida por uma cobra.

417
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Não te levantes. Descansa.

418
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
Como fui lá parar?

419
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
O que aconteceu?

420
00:40:25,416 --> 00:40:27,041
Voltei a ser sonâmbula?

421
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
Costumas ser sonâmbula?

422
00:40:30,208 --> 00:40:31,583
Não acontecia há algum tempo.

423
00:40:32,291 --> 00:40:34,208
Não te preocupes. Já estás bem.

424
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Deixa-me ver.

425
00:40:40,791 --> 00:40:42,458
Estas mordidas são comuns aqui.

426
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
Saem por causa do calor.

427
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
Mas o meu pai tratou-te.

428
00:40:49,708 --> 00:40:50,916
Dormiste como um bebé.

429
00:40:51,916 --> 00:40:56,166
- Mais ninguém me viu assim?
- Ninguém te viu. Só o meu pai.

430
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
Não me lembro de nada.

431
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
Queres ir ao hospital?

432
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
Não, estou bem.

433
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
Tens a certeza?

434
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
Vais sempre salvar-me?

435
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
De cobras e afins.

436
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
É o que eu faço.

437
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
Obrigada.

438
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
Tenho de ir.

439
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
Vou tomar um duche e recompor-me.

440
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
Ligo-te mais tarde.

441
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
Ela não perdeu a cabeça e gritou.

442
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Parece que não se lembra.

443
00:42:17,166 --> 00:42:18,416
Foi por pouco.

444
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
Eu estava errada.

445
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
O Maran não me está a dizer a verdade.

446
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
Legendas: Carla Chaves

