1
00:00:48,208 --> 00:00:49,083
‎'Neața!

2
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
‎'Neața!

3
00:00:54,291 --> 00:00:57,416
‎- Nu s-a întâmplat nimic.
‎- Nu?

4
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
‎- Frumoasă cameră!
‎- Nu minți!

5
00:01:11,958 --> 00:01:14,708
‎N-am aranjat-o, fiindcă nu stau mult.

6
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
‎Nu stai?

7
00:01:22,708 --> 00:01:24,333
‎De ce ai băut atât aseară?

8
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
‎Ce este?

9
00:01:29,375 --> 00:01:31,083
‎Am văzut ceva la facultate.

10
00:01:32,416 --> 00:01:33,666
‎Dar nu era real.

11
00:01:35,625 --> 00:01:37,208
‎Știi ce e real?

12
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
‎Că bunicul,

13
00:01:40,791 --> 00:01:41,625
‎eu,

14
00:01:42,208 --> 00:01:43,291
‎mama mea…

15
00:01:44,333 --> 00:01:45,833
‎Cu toții suntem…

16
00:01:48,333 --> 00:01:49,416
‎nebuni.

17
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
‎Asta ți-o puteam spune și eu.

18
00:02:00,291 --> 00:02:01,333
‎Nu ești nebună.

19
00:02:03,083 --> 00:02:04,208
‎Nici bunicul tău.

20
00:02:07,333 --> 00:02:10,208
‎Dar ar putea fi un criminal
‎dacă mă găsește aici.

21
00:02:15,916 --> 00:02:16,916
‎Te simți bine?

22
00:02:18,791 --> 00:02:19,833
‎Da.

23
00:02:23,375 --> 00:02:24,583
‎Poate ne mai vedem?

24
00:02:25,333 --> 00:02:26,166
‎Ia stai puțin!

25
00:02:30,708 --> 00:02:31,625
‎Cum ne-am oprit?

26
00:02:33,625 --> 00:02:35,833
‎- Ce?
‎- Azi-noapte.

27
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
‎Nu părea că aveam să ne oprim.
‎Cum ne-am oprit?

28
00:02:41,708 --> 00:02:42,791
‎Erai foarte beată.

29
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
‎Și?

30
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
‎Eu nu eram.

31
00:02:55,916 --> 00:02:57,333
‎Mulțumesc.

32
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
‎- Și?
‎- Și ce?

33
00:04:03,750 --> 00:04:06,083
‎- Nu-i spunem lui Maran?
‎- Ce?

34
00:04:06,666 --> 00:04:07,666
‎Cum adică „ce”?

35
00:04:08,458 --> 00:04:10,125
‎Șahsu a fost atacată ieri.

36
00:04:10,208 --> 00:04:12,375
‎Vrei să ne facem că plouă?

37
00:04:13,291 --> 00:04:14,666
‎Ce putem face noi?

38
00:04:14,750 --> 00:04:16,291
‎De ce să nu-i spunem?

39
00:04:17,083 --> 00:04:19,916
‎Avem dovada.
‎Ne va crede dacă vede filmul.

40
00:04:20,625 --> 00:04:22,750
‎Nu-i așa de ușor, Diba.

41
00:04:22,833 --> 00:04:27,250
‎Cu dovezile nu convingi oamenii.

42
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
‎De ce?

43
00:04:29,791 --> 00:04:31,791
‎Când omul ajunge să creadă ceva,

44
00:04:32,666 --> 00:04:35,625
‎nu-l convingi
‎nici dacă-i arăți dovada contrarie,

45
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
‎îi arăți calculele sau îi explici tot.

46
00:04:38,708 --> 00:04:41,250
‎Oamenii nu renunță ușor la convingeri.

47
00:04:42,333 --> 00:04:43,791
‎Dar Maran nu e om.

48
00:04:44,583 --> 00:04:45,625
‎E pe jumătate om.

49
00:04:45,708 --> 00:04:47,708
‎Lăsați-l în pace! Are dreptate.

50
00:04:48,333 --> 00:04:53,166
‎Dovada voastră nu-l va convinge pe Maran.
‎Va spune că se poate explica. Nu-l știți?

51
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
‎Atunci, ce să facem?

52
00:04:55,583 --> 00:04:59,083
‎Dacă au intrat la facultate,
‎i-ar putea intra și în casă.

53
00:05:00,208 --> 00:05:01,958
‎De asta mă voi ocupa eu.

54
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
‎Lakmu!

55
00:05:05,791 --> 00:05:08,125
‎Vreau să discutăm ceva, e urgent.

56
00:05:10,500 --> 00:05:11,791
‎Ce s-a întâmplat?

57
00:05:11,875 --> 00:05:14,083
‎Tu ești cea mai dornică din familie.

58
00:05:14,166 --> 00:05:16,500
‎De-abia așteptai să se îndrăgostească.

59
00:05:16,583 --> 00:05:21,750
‎- Și s-au sărutat. Ce mai vrei?
‎- Dar au intrat și n-am mai văzut nimic.

60
00:05:21,833 --> 00:05:25,041
‎Zău așa, ai puțină încredere în Maran!

61
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
‎Noi obținem întotdeauna ce vrem.

62
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
‎O felie de șoarece?

63
00:05:31,916 --> 00:05:33,541
‎Scârbos!

64
00:05:34,750 --> 00:05:36,041
‎Ești dezgustătoare!

65
00:05:37,333 --> 00:05:38,625
‎Mă duc la facultate.

66
00:05:39,875 --> 00:05:41,875
‎Umorul a murit în casa asta.

67
00:06:03,166 --> 00:06:05,000
‎Vreau să-mi zugrăvesc camera.

68
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
‎Și poate să repar câte ceva.

69
00:06:15,333 --> 00:06:16,583
‎Ca să mă pot instala.

70
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
‎Nu mi-ar strica niște ajutor.

71
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
‎Sigur…

72
00:06:53,166 --> 00:06:54,416
‎dacă nu ești ocupat.

73
00:06:59,000 --> 00:07:00,125
‎Nu sunt.

74
00:07:10,541 --> 00:07:12,583
<i>‎Numărul nu poate fi contactat.</i>

75
00:07:24,291 --> 00:07:26,500
‎- Unde e Șahsu?
‎- Bună să-ți fie inima!

76
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
‎Nu dau de ea. Știi unde e?

77
00:07:28,875 --> 00:07:31,208
‎Nu dai de ea?

78
00:07:31,291 --> 00:07:35,166
‎Dar parcă tu aveai grijă de ea
‎la universitate.

79
00:07:35,708 --> 00:07:36,708
‎Dă-te la o parte!

80
00:07:36,791 --> 00:07:38,666
‎Nu cred că vine azi.

81
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
‎De ce?

82
00:07:42,916 --> 00:07:46,916
‎Fiindcă a petrecut noaptea
‎cu fratele meu.

83
00:08:06,750 --> 00:08:07,625
‎Nu apăsa tare!

84
00:08:08,791 --> 00:08:11,291
‎- Poftim?
‎- Te stropești pe față.

85
00:08:17,208 --> 00:08:18,291
‎Să fac așa?

86
00:08:27,750 --> 00:08:29,750
‎Ce se întâmplă dacă nu te legi?

87
00:08:35,250 --> 00:08:36,625
‎Ce nu-mi doresc.

88
00:08:40,666 --> 00:08:43,000
‎La mine a început la cinci ani.

89
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
‎Cu somnambulism.

90
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
‎Ieșiserăm la un picnic.

91
00:08:49,166 --> 00:08:51,041
‎Mă jucam lângă apă.

92
00:08:51,916 --> 00:08:53,500
‎M-a mușcat un șarpe.

93
00:08:54,791 --> 00:08:56,375
‎M-a speriat tare.

94
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
‎Am tot mers pe la doctori.

95
00:09:00,083 --> 00:09:02,666
‎Au zis că e stres posttraumatic.

96
00:09:03,333 --> 00:09:04,458
‎Așa a început.

97
00:09:06,291 --> 00:09:10,166
‎Coșmaruri, halucinații, atacuri de panică…

98
00:09:18,083 --> 00:09:20,041
‎Tu de când ai asta?

99
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
‎De când mă știu.

100
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
‎Deschide bidonul ăla!

101
00:09:38,166 --> 00:09:40,916
‎Mama m-a dus la nenumărați doctori.

102
00:09:41,000 --> 00:09:42,958
‎Am încercat medicamente, terapie.

103
00:09:43,041 --> 00:09:45,166
‎Uram să mă duc la medic.

104
00:09:45,916 --> 00:09:49,666
‎Pe drum, nu vorbeam cu mama.
‎Dar ea știa cum să mă îmbuneze.

105
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
‎După fiecare programare,

106
00:09:53,833 --> 00:09:56,291
‎mă ducea la o patiserie.

107
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
‎- Luam îng…
‎- Înghețată cu mastic.

108
00:10:12,291 --> 00:10:13,333
‎Era favorita ei.

109
00:10:57,875 --> 00:11:00,000
‎Cât poți sta fără să scoți o vorbă?

110
00:11:01,708 --> 00:11:02,791
‎Nu vrei să știi.

111
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
‎Bine, mă dau bătută.

112
00:11:09,291 --> 00:11:12,125
‎- Îmi spui ce s-a întâmplat azi-noapte?
‎- Nu.

113
00:11:12,916 --> 00:11:14,083
‎Uită-te la mine!

114
00:11:15,333 --> 00:11:19,250
‎Nu vorbești cu Diba.
‎Te întreb ce ți s-a întâmplat ție.

115
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
‎Ce s-a întâmplat în inima ta?

116
00:11:22,958 --> 00:11:23,958
‎Vreau să știu!

117
00:11:29,291 --> 00:11:30,458
‎De fapt, n-o vreau.

118
00:11:32,333 --> 00:11:33,958
<i>‎Dar nu mă pot opri.</i>

119
00:11:35,125 --> 00:11:36,500
‎Nu pot rezista.

120
00:11:38,583 --> 00:11:40,583
‎Atunci, de ce te-ai dus la ea?

121
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
‎Știi ceva?

122
00:11:57,625 --> 00:12:00,500
‎Îți vorbește sora mai mare. Ascultă-mă!

123
00:12:01,666 --> 00:12:03,958
‎Nu știm ce aduce viața.

124
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
‎Nu mă refer la profeție.

125
00:12:06,583 --> 00:12:07,791
‎Vorbesc în general.

126
00:12:08,666 --> 00:12:10,291
‎Nu știm, frate.

127
00:12:11,250 --> 00:12:15,083
<i>‎Nu știm dacă vom găsi fericirea în viață.</i>

128
00:12:18,291 --> 00:12:20,750
<i>‎Ai spus-o chiar tu.</i>

129
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
<i>‎E singură și speriată.</i>

130
00:12:26,416 --> 00:12:31,083
<i>‎Poate că ar fi împlinită în viață</i>
<i>‎îndrăgostindu-te de tine.</i>

131
00:12:33,916 --> 00:12:35,250
‎Ce părere ai?

132
00:12:35,958 --> 00:12:40,708
‎Uită faza cu alesul! Nu te gândi la asta!

133
00:12:41,708 --> 00:12:44,583
‎Șahsu e doar nepoata vecinului tău, bine?

134
00:12:44,666 --> 00:12:47,416
‎N-are nimic de-a face cu noi.
‎E doar o fată.

135
00:12:48,250 --> 00:12:49,375
‎Ce faci?

136
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
‎Maran!

137
00:12:56,875 --> 00:12:58,833
‎Haide, faceți ce vreți voi!

138
00:13:00,333 --> 00:13:01,375
‎Eu plec.

139
00:13:02,916 --> 00:13:03,916
‎Maran!

140
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
‎Bună!

141
00:13:08,708 --> 00:13:09,750
‎Bună!

142
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
‎Tu ești Șahsu?

143
00:13:13,416 --> 00:13:14,291
‎Da.

144
00:13:15,583 --> 00:13:18,166
‎Eu sunt Hare. Iubita lui Maran.

145
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
‎- Hare!
‎- Da?

146
00:13:22,458 --> 00:13:23,500
‎De ce nu pleci?

147
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
‎Sora mea mai mare.

148
00:13:29,291 --> 00:13:31,833
‎Pot reveni, dacă sunteți ocupați.

149
00:13:36,833 --> 00:13:38,291
‎Eu tocmai plecam.

150
00:13:40,666 --> 00:13:41,875
‎Mi-a făcut plăcere.

151
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
‎Și mie.

152
00:13:55,791 --> 00:13:57,125
‎Azi nu ai cursuri?

153
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
‎Sunt prea veselă pentru cursuri.

154
00:14:05,041 --> 00:14:06,583
‎Tu ce faci aici?

155
00:14:07,541 --> 00:14:08,708
‎Magie sau ce?

156
00:14:08,791 --> 00:14:10,000
‎Nu.

157
00:14:10,916 --> 00:14:13,250
‎Sunt specialist în arome. Nu ți-am zis?

158
00:14:14,166 --> 00:14:17,916
‎Nu, mă gândeam
‎că poate aveți o afacere în familie.

159
00:14:20,000 --> 00:14:23,291
‎Avem, dar nu mă interesează.

160
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
‎Pot să intru?

161
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
‎Te rog!

162
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
‎Tu ai făcut ăsta?

163
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
‎Ești foarte priceput.

164
00:15:08,458 --> 00:15:11,625
‎Pentru tine l-am făcut.
‎Dar n-am apucat să ți-l dau.

165
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
‎E pentru mine?

166
00:15:16,500 --> 00:15:19,250
‎Cum îmi mai pot ascunde surprinderea acum?

167
00:15:25,000 --> 00:15:27,666
‎Știi toate aromele de aici pe dinafară?

168
00:15:30,791 --> 00:15:32,791
‎Nu te cred, dar…

169
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
‎Încearcă!

170
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
‎Bine.

171
00:15:38,708 --> 00:15:40,208
‎Închide ochii!

172
00:15:43,166 --> 00:15:44,166
‎Bine.

173
00:15:52,708 --> 00:15:53,791
‎Mimoză.

174
00:15:54,916 --> 00:15:55,875
‎Frezie.

175
00:15:57,541 --> 00:15:59,416
‎Note de lavandă.

176
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
‎Bine.

177
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
‎Încă unul.

178
00:16:10,791 --> 00:16:12,208
‎Nalbă, evident.

179
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
‎Vanilie.

180
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
‎Paciuli.

181
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
‎Încă unul.

182
00:16:32,083 --> 00:16:33,166
‎Bujor.

183
00:16:33,958 --> 00:16:34,958
‎Scorțișoară.

184
00:16:39,625 --> 00:16:40,541
‎Santal?

185
00:16:41,791 --> 00:16:43,833
‎Nu, stai așa! Cedru.

186
00:16:47,416 --> 00:16:49,208
‎Bravo, așa e.

187
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
‎Ultimul.

188
00:17:12,375 --> 00:17:13,500
‎Caprifoi.

189
00:17:16,750 --> 00:17:17,791
‎Portocal.

190
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
‎Sălcioară.

191
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
‎Pericol.

192
00:17:32,708 --> 00:17:33,541
‎Trandafir.

193
00:17:48,541 --> 00:17:51,791
‎Trandafirul nu e o floare ca oricare.
‎Nu știu toți asta.

194
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
‎Ce să știe?

195
00:17:54,916 --> 00:17:56,250
‎Îi place…

196
00:17:57,666 --> 00:18:00,333
‎Îi place să rămână unde a fost zămislit.

197
00:18:01,375 --> 00:18:05,125
‎Dacă e dus de acolo,
‎se simte într-o altă lume.

198
00:18:06,916 --> 00:18:08,958
‎De parcă ar fi fără seamăn.

199
00:18:10,166 --> 00:18:12,166
‎Singur pe lume.

200
00:18:14,708 --> 00:18:17,000
‎Viața se scurge pe lângă trandafir.

201
00:18:18,583 --> 00:18:21,166
‎Celelalte plante înfloresc și înmuguresc.

202
00:18:22,375 --> 00:18:23,791
‎Dar trandafirul nu poate.

203
00:18:26,541 --> 00:18:28,083
‎Iar motivul e unul singur.

204
00:18:28,666 --> 00:18:29,666
‎Contactul.

205
00:18:30,708 --> 00:18:33,875
‎- Contactul?
‎- Da. Trandafirilor le place contactul.

206
00:18:34,666 --> 00:18:36,208
‎Să atingă ceva, orice.

207
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
‎De fapt, are nevoie doar de un lucru.

208
00:18:43,875 --> 00:18:44,875
‎Ce anume?

209
00:18:46,333 --> 00:18:48,166
‎Hai să-ți arăt ceva!

210
00:19:12,166 --> 00:19:17,083
‎În ziua de azi știm multe.
‎Dar parcă ne lipsește echilibrul.

211
00:19:19,208 --> 00:19:22,625
‎Stăpânim natura, o modelăm,

212
00:19:23,208 --> 00:19:26,833
‎o exploatăm cum vrem noi.

213
00:19:29,750 --> 00:19:31,666
‎Suntem decuplați. Incompatibili.

214
00:19:33,666 --> 00:19:36,916
‎Suntem duri cu natura. Străini de ea.
‎Nu avem contact.

215
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
‎Ca un trandafir frânt.

216
00:19:54,041 --> 00:19:56,041
‎De ce ai spus că miros a pericol?

217
00:19:57,375 --> 00:20:00,458
‎Fiindcă ai putea amenința acel echilibru.

218
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
‎Ce înseamnă asta?

219
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
‎Nici eu nu știu.

220
00:20:09,083 --> 00:20:10,916
‎Sau poate prefer să nu știu.

221
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
‎Stai o clipă!

222
00:21:15,458 --> 00:21:17,750
‎Mă întorc imediat, bine?

223
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
‎Alo!

224
00:21:31,041 --> 00:21:32,041
‎Miraç?

225
00:21:34,083 --> 00:21:35,166
‎Miraç!

226
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
‎- Ce faci?
‎- Îi protejez pe ai mei.

227
00:21:59,625 --> 00:22:02,041
‎Ce tot spui? Ce vrei de la Șahsu?

228
00:22:02,125 --> 00:22:04,708
‎S-a zis cu domnia oamenilor!

229
00:22:04,791 --> 00:22:07,500
‎Ei au distrus lumea, au nimicit-o!

230
00:22:08,541 --> 00:22:11,625
‎Ești cel mai mare și sfânt
‎dintre noi, deci spune!

231
00:22:11,708 --> 00:22:15,000
‎Nu avem dreptate? Suntem mai tari!
‎La naiba cu profeția!

232
00:22:15,083 --> 00:22:17,500
‎Ne vrem partea! Ajunge, fir-ar să fie!

233
00:22:19,458 --> 00:22:23,416
‎Am știut ce urmează,
‎dar nu mă așteptam să fie așa de curând.

234
00:22:23,500 --> 00:22:27,625
‎E foarte riscant pentru noi,
‎acum că suntem la un pas de succes.

235
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
‎Nu știm cum acționează ei
‎sau ce plan au.

236
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
‎Și s-au strecurat printre noi.

237
00:22:33,291 --> 00:22:35,166
‎Ai mai aflat și altceva?

238
00:22:35,250 --> 00:22:38,666
‎Nu. Șahsu era cu mine,
‎deci n-am mai putut întreba altceva.

239
00:22:39,500 --> 00:22:42,708
‎- L-am închis și am venit.
‎- Vorbesc eu cu el. Unde e?

240
00:22:42,791 --> 00:22:45,500
‎Vorbesc eu. Mă descurc.

241
00:22:46,416 --> 00:22:48,166
‎Cum ți-a scăpat asta, Lakmu?

242
00:22:48,250 --> 00:22:50,125
‎Nu ai remarcat rebeliunea?

243
00:22:53,166 --> 00:22:54,916
‎Pe tine cum de te-a surprins?

244
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
‎Poftim?

245
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
‎Nu te-ai gândit deloc, Ural?

246
00:22:58,833 --> 00:23:01,541
‎Noi credem într-o profeție

247
00:23:02,166 --> 00:23:04,791
‎și așteptăm
‎întoarcerea figurii mântuitoare.

248
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
‎O întreagă rasă…

249
00:23:07,250 --> 00:23:08,666
‎se ascunde.

250
00:23:08,750 --> 00:23:10,208
‎Le dai dreptate?

251
00:23:10,750 --> 00:23:13,375
‎Tu îți dai seama că Șahsu e în primejdie?

252
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
‎Nu procedează cum trebuie.
‎Aici îți dau dreptate.

253
00:23:18,041 --> 00:23:19,583
‎Păcatul lor e de neiertat.

254
00:23:19,666 --> 00:23:24,541
‎Îl voi pedepsi personal pe Miraç
‎și pe cine mai e implicat.

255
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
‎Bine.

256
00:23:28,291 --> 00:23:29,666
‎Dar gândiți-vă!

257
00:23:30,500 --> 00:23:34,041
‎Mai trebuie să ne ascundem
‎ca să trăim printre oameni?

258
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
‎Nu ne ascundem.

259
00:23:35,833 --> 00:23:37,375
‎Semnele încep să apară.

260
00:23:37,458 --> 00:23:40,375
‎Așteptăm împlinirea profeției. Ai răbdare!

261
00:23:40,458 --> 00:23:41,791
‎„Ai răbdare”?

262
00:23:42,958 --> 00:23:47,375
‎Nimeni nu știe ce e bine și ce e rău.
‎Știu doar că lumea s-a schimbat.

263
00:23:47,458 --> 00:23:51,083
‎Oamenii nu mai au autoritate deplină.
‎Au avut destule ocazii.

264
00:23:52,000 --> 00:23:53,250
‎Hai să ieșim în lume!

265
00:23:54,250 --> 00:23:57,458
‎Să le arătăm puterea noastră!
‎Să le strigăm în față!

266
00:23:58,041 --> 00:24:00,958
‎„Și noi suntem aici!
‎Lumea nu e doar a voastră.”

267
00:24:01,041 --> 00:24:05,041
‎- Să uităm profeția…
‎- Termină! Lumea nu aparține cuiva anume.

268
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
‎Vrem doar să readucem echilibrul.

269
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
‎Îți voi fi credincios pe vecie.

270
00:24:14,625 --> 00:24:17,000
‎Știi bine că fac cum spui tu.

271
00:24:17,083 --> 00:24:21,041
‎Dar nu pot fi surd la părerea altora.

272
00:24:21,916 --> 00:24:25,916
‎Nu sunt sigur dacă profeția
‎va aduce echilibrul pe care ni-l dorim.

273
00:24:28,458 --> 00:24:32,083
‎Sincer să fiu, uneori mă întreb.

274
00:24:32,166 --> 00:24:33,250
‎Ce?

275
00:24:35,208 --> 00:24:36,750
‎Care e trădarea adevărată?

276
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
‎Să protejezi o rasă complet abandonată?

277
00:24:41,208 --> 00:24:45,916
‎Sau să aștepți o profeție prăfuită,
‎care nu s-a adeverit de un veac?

278
00:24:46,916 --> 00:24:49,500
‎Uneori, nu-i mai conving
‎pe supușii noștri.

279
00:24:49,583 --> 00:24:53,041
‎E primul și ultimul meu
‎avertisment pentru tine, Lakmu!

280
00:24:53,125 --> 00:24:57,958
‎Tu ești purtătorul nostru de cuvânt.
‎Dacă nu faci asta, te înlocuiesc.

281
00:24:58,041 --> 00:25:01,500
‎Despre ce vorbiți? Ce e asta?

282
00:25:02,416 --> 00:25:05,291
‎Vă dați seama
‎că vorbim de viața unei persoane?

283
00:25:06,833 --> 00:25:07,833
‎A unei femei.

284
00:25:09,791 --> 00:25:11,000
‎O repet, va fi…

285
00:25:15,333 --> 00:25:17,250
‎Mi-e silă de profeția asta.

286
00:26:29,333 --> 00:26:30,166
‎Cine ești?

287
00:26:31,375 --> 00:26:32,458
‎Cihan!

288
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
‎Șahsu!

289
00:26:35,875 --> 00:26:38,125
‎Gata! E un prieten de la facultate.

290
00:26:41,291 --> 00:26:45,958
‎N-ai răspuns la telefoane și mesaje.
‎Doamna așteaptă sumarul mâine.

291
00:26:50,500 --> 00:26:51,375
‎Te simți bine?

292
00:26:52,416 --> 00:26:55,291
‎Doar sunt amenințat cu pușca zilnic.
‎Nu e prima oară.

293
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
‎Am fost îngrozit.

294
00:26:57,458 --> 00:27:00,291
‎Scuze, o fi crezut că ești un spărgător.

295
00:27:00,375 --> 00:27:03,875
‎Nu-mi pasă. Acum mi-ești datoare.

296
00:27:04,958 --> 00:27:06,000
‎Serios?

297
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
‎Bine. Pune-ți o dorință!

298
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
‎Care e? Ți-o împlinesc pe loc.

299
00:27:13,208 --> 00:27:14,708
‎Nu fi rece cu mine!

300
00:27:17,083 --> 00:27:19,583
‎După ce s-a întâmplat,
‎n-am mai dat de tine.

301
00:27:22,833 --> 00:27:26,583
‎Ai dreptate. Aveam niște probleme acasă.

302
00:27:26,666 --> 00:27:28,583
‎Nu te-am ajutat cu proiectul.

303
00:27:28,666 --> 00:27:30,208
‎Dă-l naibii de proiect!

304
00:27:32,375 --> 00:27:33,791
‎M-ai îngrijorat.

305
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
‎Serios, Șahsu.

306
00:27:36,833 --> 00:27:40,958
‎Nu cunoști locul ăsta.
‎Nu-i știi pe localnici.

307
00:27:41,041 --> 00:27:42,750
‎Te-ar putea deruta.

308
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
‎Înainte de a lua o decizie importantă…

309
00:27:48,041 --> 00:27:50,125
‎nu știu, vorbește întâi cu mine!

310
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
‎Te voi ajuta.

311
00:27:52,500 --> 00:27:55,791
‎Cum adică,
‎„înainte de a lua o decizie importantă”?

312
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
‎Poate fi orice.

313
00:28:00,625 --> 00:28:02,458
‎Nu vreau să pățești ceva.

314
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
‎Ești un drăguț, Cihan.

315
00:28:11,041 --> 00:28:12,166
‎Mulțumesc.

316
00:28:13,125 --> 00:28:17,541
‎Dar nu-ți face griji, mi-e bine.
‎Nu e nevoie să mă protejezi.

317
00:28:18,416 --> 00:28:20,500
‎Mă descurc singură.

318
00:28:22,708 --> 00:28:23,875
‎Dar îți promit ceva.

319
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
‎De-acum, voi vorbi cu tine.

320
00:28:27,291 --> 00:28:28,458
‎Nu voi fi rece.

321
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
‎Bine?

322
00:28:32,291 --> 00:28:33,375
‎Te rog!

323
00:28:34,958 --> 00:28:37,666
‎- Ți-a trecut?
‎- Cum să fie omul supărat pe tine?

324
00:28:39,541 --> 00:28:41,416
‎În fine. Poftim!

325
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
‎Mulțumesc.

326
00:28:46,041 --> 00:28:48,625
‎- Ne vedem la facultate.
‎- S-a făcut!

327
00:29:08,125 --> 00:29:09,125
‎Cihan!

328
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
‎Tată!

329
00:29:16,583 --> 00:29:19,625
‎Când te-a sunat Ural,
‎am vrut să văd ce e cu Șahsu.

330
00:29:20,416 --> 00:29:21,791
‎Să nu fie în primejdie.

331
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
‎- Iarăși începi, Cihan?
‎- Tată…

332
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
‎Ce te-am învățat eu?

333
00:29:32,750 --> 00:29:33,875
‎Spune-mi!

334
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
‎Spune!

335
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
‎Să nu duc lupte
‎pe care nu le pot câștiga.

336
00:29:57,500 --> 00:29:59,333
‎Pentru prima oară în viață…

337
00:30:01,500 --> 00:30:02,625
‎nu mă tem.

338
00:30:05,000 --> 00:30:06,833
‎Mă simt în largul meu.

339
00:30:08,083 --> 00:30:09,166
‎Pentru prima oară.

340
00:30:11,583 --> 00:30:13,875
‎Deci, asta e ultima mea înregistrare.

341
00:30:51,708 --> 00:30:53,833
<i>‎Oamenii nu văd ce e în fața lor.</i>

342
00:30:55,416 --> 00:30:57,416
‎Nu se cunosc.

343
00:30:58,375 --> 00:31:02,958
‎Iar noi n-am făcut
‎decât să le dăm frâiele întregii lumi.

344
00:31:04,666 --> 00:31:06,166
‎Ce vreți de la Șahsu?

345
00:31:06,250 --> 00:31:09,958
‎Nu vrem fata.
‎Ne-am săturat să așteptăm o salvatoare.

346
00:31:10,041 --> 00:31:11,750
‎Nu vrem profeția.

347
00:31:14,791 --> 00:31:17,500
‎Poate nu mă crezi, dar nici eu n-o vreau.

348
00:31:18,291 --> 00:31:19,416
‎Știm asta.

349
00:31:21,333 --> 00:31:22,625
‎- Da?
‎- Da.

350
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
‎Știm totul despre tine.

351
00:31:26,916 --> 00:31:28,500
‎Dar tu nu știi despre noi.

352
00:31:31,125 --> 00:31:33,750
‎Când ai mai vizitat seminția baziliscului?

353
00:31:37,291 --> 00:31:39,291
‎Ei sunt singuri pe lume.

354
00:31:40,250 --> 00:31:41,958
‎Suntem sărmani. Abandonați.

355
00:31:43,291 --> 00:31:45,708
‎Am fost dați deoparte,
‎lăsați să așteptăm.

356
00:31:46,958 --> 00:31:49,875
‎„Mențineți pacea dintre oameni
‎și neamul baziliscului!”

357
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
‎Noi am tăcut,
‎sperând să fim mântuiți într-o zi.

358
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
‎Am așteptat.

359
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
‎Dar nu mai așteptăm.

360
00:31:59,458 --> 00:32:02,333
‎Nu vrem să vină Șahmaran. Ci cealaltă.

361
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
‎Cea întunecată.

362
00:32:07,958 --> 00:32:09,291
‎La naiba cu ordinea!

363
00:32:10,125 --> 00:32:11,625
‎Acum avem nevoie de haos.

364
00:32:15,958 --> 00:32:17,916
‎Bine că nu ești ca tatăl tău.

365
00:32:18,708 --> 00:32:21,625
‎Tu te îndoiești de lucruri.
‎Nu faci ce nu crezi.

366
00:32:21,708 --> 00:32:23,375
‎Dar cândva te vor întreba:

367
00:32:24,291 --> 00:32:30,250
‎„Tu ce ai făcut? De ce ai așteptat
‎în turnul tău de fildeș?”

368
00:32:31,083 --> 00:32:32,500
‎Pe noi ne-au uitat toți.

369
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
‎Ai dreptate.

370
00:32:37,125 --> 00:32:38,875
‎În tot ceea ce spui.

371
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
‎Dar Șahsu e nevinovată.

372
00:32:46,833 --> 00:32:48,083
‎Nu las să fie atinsă.

373
00:32:53,541 --> 00:32:56,708
‎Ne poți opri pe noi,
‎dar pe cealaltă cum o oprești?

374
00:32:58,458 --> 00:33:03,375
‎Nici nu-i puteți rosti numele.
‎Da, noi facem ce putem.

375
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
‎Dar ea…

376
00:33:06,500 --> 00:33:08,583
‎Ea e întotdeauna cu un pas în față.

377
00:33:12,041 --> 00:33:13,250
<i>‎Șahsu!</i>

378
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
‎La naiba!

379
00:34:02,958 --> 00:34:05,791
‎Nu-mi vine să cred.

380
00:34:16,833 --> 00:34:22,000
‎Nu, e un vis. Nu e de-adevăratelea.

381
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
<i>‎Arun!</i>

382
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
<i>‎Adu-mi-o!</i>

383
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
‎Hare!

384
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
‎Diba!

385
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
‎Hare!

386
00:36:59,458 --> 00:37:00,458
‎Diba!

387
00:37:01,250 --> 00:37:04,458
‎- Bike!
‎- Aici sunt.

388
00:37:06,666 --> 00:37:08,583
‎Ușurel!

389
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
‎- E gata apa?
‎- Da.

390
00:37:43,666 --> 00:37:45,541
‎- Ai supt otrava?
‎- Da.

391
00:37:45,625 --> 00:37:48,416
‎Va lăsa o urmă. Îi vor crește solzi.

392
00:37:48,500 --> 00:37:50,708
‎Dacă ne grăbim, nu va fi așa.

393
00:37:57,791 --> 00:37:59,041
‎Aveți grijă!

394
00:39:55,958 --> 00:39:57,041
‎Ce s-a întâmplat?

395
00:39:57,791 --> 00:40:02,041
‎M-am dus să înot în zori și te-am auzit
‎țipând. Te-a mușcat un șarpe.

396
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
‎Nu te ridica! Odihnește-te!

397
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
‎Cum am ajuns acolo?

398
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
‎Ce s-a întâmplat?

399
00:40:25,416 --> 00:40:27,041
‎Iarăși am umblat în somn?

400
00:40:28,083 --> 00:40:31,583
‎- Întotdeauna faci asta?
‎- N-am mai făcut-o de o vreme.

401
00:40:32,291 --> 00:40:34,250
‎Nu-ți face griji! Acum ești bine.

402
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
‎Ia să văd!

403
00:40:40,791 --> 00:40:42,458
‎Aici șerpii atacă des.

404
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
‎Ies din cauza căldurii.

405
00:40:46,458 --> 00:40:48,958
‎Dar tata te-a tratat împotriva veninului.

406
00:40:49,708 --> 00:40:50,916
‎Ai dormit dusă.

407
00:40:51,916 --> 00:40:54,000
‎Nu m-a mai văzut nimeni așa?

408
00:40:54,666 --> 00:40:56,166
‎Nimeni. Doar tata.

409
00:40:57,375 --> 00:40:58,916
‎Nu-mi amintesc nimic.

410
00:41:04,291 --> 00:41:06,041
‎Vrei să mergi la spital?

411
00:41:07,500 --> 00:41:09,625
‎Nu, nu e nevoie.

412
00:41:12,208 --> 00:41:13,208
‎Ești sigură?

413
00:41:19,500 --> 00:41:21,708
‎Tu mă vei salva de fiecare dată?

414
00:41:22,791 --> 00:41:24,500
‎De șerpi și de tot restul.

415
00:41:26,958 --> 00:41:27,958
‎Asta fac eu.

416
00:41:35,500 --> 00:41:36,666
‎Mulțumesc.

417
00:41:39,791 --> 00:41:41,000
‎Ar trebui să plec.

418
00:41:43,791 --> 00:41:47,000
‎Fac un duș și mă aranjez.

419
00:41:50,875 --> 00:41:51,875
‎Te sun mai târziu.

420
00:42:09,958 --> 00:42:13,625
‎N-a luat-o razna,
‎n-a țipat din toți rărunchii.

421
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
‎Se pare că nu își amintește.

422
00:42:17,166 --> 00:42:18,416
‎A fost cât pe ce.

423
00:43:02,375 --> 00:43:03,458
‎M-am înșelat.

424
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
‎Maran nu îmi spune adevărul.

425
00:47:21,750 --> 00:47:26,750
‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu

