1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
<i>Maran!</i>

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran.

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Hvad har du gjort?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,166
Hvad sagde han? Hvor skulle I hen?

6
00:00:36,625 --> 00:00:38,000
Du er såret.

7
00:00:38,083 --> 00:00:39,791
Hvad sagde han? Hvor skulle I hen?

8
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Slip mig! Hvad forskel gør det?

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,916
Se dig lige. Du er smurt ind i blod.
Hvad gjorde du ved Cihan? Cihan!

10
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Jeg har tilkaldt hjælp.

11
00:00:49,583 --> 00:00:51,291
-Hvor var du?
-Jeg er her nu!

12
00:00:51,375 --> 00:00:52,958
Hvor har du været henne?

13
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Jeg er her nu.

14
00:01:11,541 --> 00:01:12,791
Hvor er Cihan, Ural?

15
00:01:13,916 --> 00:01:15,708
Hvad er der sket? Har han gjort noget?

16
00:01:16,916 --> 00:01:18,125
Interessant spørgsmål.

17
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Hvordan det?

18
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Du spurgte, om han har gjort noget.

19
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Ikke, om der er hændt ham noget.

20
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Tror du, din søn vil gøre noget, Lakmu?

21
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Undskyld, Shahsu.

22
00:01:45,291 --> 00:01:46,875
Jeg var kommet, hvis jeg kunne.

23
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Hør her.

24
00:01:51,000 --> 00:01:52,291
Jeg vil gøre alt for dig.

25
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Kom. Lad og rejse væk herfra.

26
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Er du blevet vanvittig?

27
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Tror du, jeg tager med dig
uden at få en forklaring først?

28
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Jeg ved, det lyder skørt.

29
00:02:10,208 --> 00:02:12,333
Men du må stole på mig.

30
00:02:13,125 --> 00:02:16,916
Nu skal du høre, hvad der er skørt.
Jeg ville tage med dig!

31
00:02:18,458 --> 00:02:20,500
Det skrev jeg i mine sms'er.

32
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Jeg ville tage med dig som et andet fjols!

33
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Heldigvis forduftede du,
og problemet blev undgået.

34
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Hvad det her end er
for et latterligt forhold,

35
00:02:39,041 --> 00:02:43,791
fik det mig til at bryde alle løfter,
jeg har givet mig selv, for din skyld.

36
00:02:44,333 --> 00:02:45,791
Jeg tog alt i mig igen.

37
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Det sker aldrig igen.

38
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
Jeg skal ingen steder med dig.

39
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Shahsu.

40
00:02:52,416 --> 00:02:54,875
-Aldrig nogensinde.
-Shahsu.

41
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Hallo?

42
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Nej, hvorfor?

43
00:03:15,541 --> 00:03:17,041
Min morfar er forsvundet.

44
00:03:18,916 --> 00:03:25,833
SHAHMARAN

45
00:03:32,416 --> 00:03:36,791
-Hvad er der sket, Salih?
-Jeg kan ikke finde ham. Han er væk.

46
00:03:39,125 --> 00:03:41,500
-Sig, hvad der er sket.
-Vi talte sammen.

47
00:03:42,333 --> 00:03:43,750
Han blev pludselig rørt.

48
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
Han rejste sig og gav mig et kram,
og så gik han bare.

49
00:03:48,083 --> 00:03:50,458
Jeg spurgte,
hvad han skulle, og løb efter.

50
00:03:50,541 --> 00:03:53,500
Jeg fandt ham ikke.
Han forduftede ligesom bare.

51
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Shahsu, hans øjne … Du gode gud.
Hvordan skal jeg sige det?

52
00:04:01,125 --> 00:04:05,875
Han havde et sært udtryk i øjnene.
Meget sært. Som om han var blevet skør.

53
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
Han hørte mig ikke.

54
00:04:08,750 --> 00:04:11,416
-Hvilken vej gik han?
-Den vej.

55
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Okay. Jeg tager mig af det.

56
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Hvad taler du om? Jeg går med.

57
00:04:23,541 --> 00:04:25,375
Shahsu, stol nu på mig.

58
00:04:26,041 --> 00:04:27,166
Jeg finder dn morfar.

59
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Hr. Davut.

60
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Hr. Davut.

61
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Hvor er jeg?

62
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Kom.

63
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Kom.

64
00:06:29,750 --> 00:06:31,541
Hvor længe har du glemt ting?

65
00:06:33,208 --> 00:06:34,416
I et par uger.

66
00:06:37,166 --> 00:06:41,791
Glemmer du af og til,
hvor du er, eller hvad klokken er?

67
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Ja.

68
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Roder du rundt i ordene?

69
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Du har det fint, hr. Davut.

70
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Du har det godt.

71
00:06:55,000 --> 00:06:57,958
Hvil dig, så skal det nok gå.
Vi tales ved, okay?

72
00:06:58,041 --> 00:06:59,541
Må du komme godt over det.

73
00:07:01,083 --> 00:07:02,291
Må I allesammen det.

74
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Det er svært at stille en diagnose.

75
00:07:20,625 --> 00:07:22,041
Det kan være Alzheimer.

76
00:07:23,500 --> 00:07:25,708
Kør ham på hospitalet,
så jeg kan tage prøver.

77
00:07:25,791 --> 00:07:26,625
Okay.

78
00:07:27,750 --> 00:07:29,916
De kan altid ringe, så kommer jeg.

79
00:07:30,458 --> 00:07:33,375
-Tak.
-Hr. Davut betyder meget for mig.

80
00:07:43,958 --> 00:07:48,291
Hr. Davut får det godt igen, bare rolig.
Jeg skal nok passe på ham.

81
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Det, jeg gennemgår, er meget værre
end det, jeg udsatte dig for.

82
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Hvad gennemgår du, Maran? Sig det.

83
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Du fortæller mig intet.

84
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Hvorfor rejste du? Hvad handlede det om?

85
00:08:06,000 --> 00:08:10,041
Jeg ved ingenting.
Jeg ved ikke, om det vil ske igen.

86
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Hvor er Cihan?

87
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Din tavshed kvæler alt imellem os.

88
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Kan du ikke se det?

89
00:08:26,333 --> 00:08:28,541
En sandhed røbet før tid er meget tung.

90
00:08:31,333 --> 00:08:32,375
Ikke alle magter det.

91
00:08:45,166 --> 00:08:47,250
Cihan kørte Shahsu til Anavarza.

92
00:08:47,833 --> 00:08:52,000
Hvor ved du fra,
hvad han havde til hensigt at gøre?

93
00:08:52,083 --> 00:08:53,708
Din søn var ude af kontrol.

94
00:08:54,208 --> 00:08:55,333
Jeg måtte stoppe ham.

95
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Dig?

96
00:08:59,958 --> 00:09:01,208
Stoppede du min søn?

97
00:09:03,875 --> 00:09:05,250
Hvad gjorde du ved ham?

98
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
Jeg sagde, han kørte hende til Anavarza.

99
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
En Mar må aldrig lægge hånd
på en anden Mar.

100
00:09:10,791 --> 00:09:11,833
Uanset hvad.

101
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Hvad forstår du ikke?

102
00:09:14,833 --> 00:09:16,875
Hvorfor kørte han hende til Anavarza?

103
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
På grund af profetien?

104
00:09:18,750 --> 00:09:22,000
Nu husker du profetien?
Du fornægtede den ellers.

105
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Du undgik hende.

106
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
Vil du nu beskytte hende?

107
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Bed til, at ingen Mar opdager det.

108
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
-Ellers…
-Mine herrer!

109
00:09:34,416 --> 00:09:35,500
Jeg har jo sagt det.

110
00:09:36,166 --> 00:09:37,708
Mar-folkene er vrede.

111
00:09:38,291 --> 00:09:40,458
De ønsker hævn. Jeg kan ikke standse dem.

112
00:09:40,541 --> 00:09:42,208
Men jeg stoppede din søn.

113
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Shahmaran gjorde alting af kærlighed.

114
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Det samme forventes af dig.

115
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Din søns handling må straffes, Lakmu.

116
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Lad mig straffe ham.

117
00:10:15,166 --> 00:10:16,541
Jeg gør det nødvendige.

118
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Giv ham til mig.

119
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Ural.

120
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Han er min søn.

121
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Vær nu sød.

122
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Uendelig husarrest.

123
00:10:32,458 --> 00:10:36,500
Du kender straffen,
hvis jeg hører, at han er kommet ud.

124
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Jeg så dig blive født.

125
00:10:58,916 --> 00:11:00,166
Jeg så dig vokse op.

126
00:11:02,416 --> 00:11:04,041
Jeg så dig gøre oprør.

127
00:11:04,791 --> 00:11:06,166
Jeg så dig give efter.

128
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Jeg greb aldrig ind.

129
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
Jeg vidste nemlig,
du ikke ville glemme, hvem du er.

130
00:11:12,916 --> 00:11:14,166
Det gør en Mar ikke.

131
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Mennesker glemmer.

132
00:11:18,541 --> 00:11:19,833
Sådan overlever de.

133
00:11:24,708 --> 00:11:26,708
<i>Men Davut har kun kort tid.</i>

134
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Han begynder at huske.</i>

135
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Vi løber også tør for tid.

136
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Og du sårede en Mar.

137
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Du undgår straf af én eneste grund.

138
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Shahsu.

139
00:11:44,333 --> 00:11:45,791
Det er din skæbne, Maran.

140
00:11:47,208 --> 00:11:48,500
Den går i opfyldelse.

141
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Du skal bare…

142
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
…være der.

143
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Godnat.

144
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Er det sandt?

145
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Kørte du Shahsu til Anavarza?

146
00:13:54,333 --> 00:13:56,000
Han trak mine hugtænder ud.

147
00:13:57,416 --> 00:13:59,541
Mar-folk skulle jo ikke angribe hinanden.

148
00:14:01,208 --> 00:14:03,166
Hvorfor adlyder vi den familie?

149
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
Se mit ansigt, far.

150
00:14:07,000 --> 00:14:09,208
Han skal straffes, ikke mig.

151
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
Er det ikke ham, der ikke tror
og ikke gør noget som helst?

152
00:14:16,166 --> 00:14:17,375
Det skulle slutte.

153
00:14:18,666 --> 00:14:19,958
Jeg ville gøre noget.

154
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Du skal ikke gøre noget.

155
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Klart nok.

156
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
Jeg er ikke den udvalgte.

157
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
-Jeg har ikke ret til noget, vel?
-Det er ikke det.

158
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Hvad er det så?

159
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Jeg overtager nemlig.

160
00:14:45,791 --> 00:14:47,083
Jeg er ikke som Ural.

161
00:14:47,833 --> 00:14:49,625
Jeg undsiger ikke Cihan for en profeti.

162
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Nærm dig ikke Cihan igen.

163
00:14:57,333 --> 00:14:59,916
Jeg fortæller dig, hvem du skal tale med.

164
00:15:52,833 --> 00:15:53,833
Aha!

165
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
LEKTOR TUTKU BÖKE - UNDERVISER

166
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Professor, har du set frk. Shahsu?

167
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Alle er på tur til Anavarza.

168
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarza?

169
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Det er Anavarza-slottet.

170
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Ved I, hvorfor det er bygget
på toppen af klippen her?

171
00:19:40,041 --> 00:19:43,875
-Hvorfor?
-Som beskyttelse imod indtrængende.

172
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
Har nogen hørt om Anavarza-legenden?

173
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
-Lidt.
-Jeg har hørt om den.

174
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Denne vej. Jeg fortæller den her.

175
00:19:57,000 --> 00:20:02,291
<i>Abonnenten kan ikke kontaktes lige nu.</i>
<i>Læg en besked efter tonen.</i>

176
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
Hvor er du, Cihan?
Jeg har ringet siden i går.

177
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Du besvarer ikke mine sms'er.

178
00:20:12,083 --> 00:20:14,333
Få mig ikke til at komme hjem til dig.

179
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Ring, når du hører det her, okay?

180
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Hvis I ser til siden,

181
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
er der byzantinske og romerske ruiner
lige ved siden af jer.

182
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
Til venstre ser I
den ottomanske og seljukianske påvirkning.

183
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Ifølge legenden

184
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
havde kongen af Anavarza en smuk datter.

185
00:22:06,625 --> 00:22:07,916
-Nej.
-Det er forbudt…

186
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Lad hende være.

187
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
-Stop! Nej!
-Slip! Min halskæde er dernede!

188
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Er det den her?

189
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Gav du Mirac ordrer?

190
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Eller var det hende?

191
00:23:23,083 --> 00:23:24,375
Har hun talt til dig?

192
00:23:25,541 --> 00:23:27,291
Skulle du føre hende til Anavarza?

193
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Hvem er "hun"?

194
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Sig hendes navn.

195
00:23:33,125 --> 00:23:34,291
Du tror ikke på hende.

196
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Men det gør du.

197
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Du er en loyal mar.

198
00:23:40,125 --> 00:23:42,291
Du sloges med mig, trods det er forbudt.

199
00:23:43,208 --> 00:23:44,500
Hvorfor, Cihan?

200
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Kan du ikke komme på en grund?

201
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Virkelig?

202
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Shahsu?

203
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Dig.

204
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Dig!

205
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Jeg sloges med dig, fordi jeg hader dig!

206
00:24:02,166 --> 00:24:03,333
Du fortjener det ikke.

207
00:24:03,416 --> 00:24:06,833
Du ønskede ikke at være udvalgt.
Du nægtede og behandlede os usselt!

208
00:24:07,375 --> 00:24:10,375
Hvad skete der så?
Du så Shahsu og mistede forstanden.

209
00:24:10,916 --> 00:24:12,333
Du opførte dig som en profet.

210
00:24:15,333 --> 00:24:16,416
Den udvalgte, klart.

211
00:24:16,958 --> 00:24:17,875
Skrid.

212
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Skrid!

213
00:24:22,708 --> 00:24:24,166
Jeg fortæller dig intet.

214
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Shahsu holder af dig, Cihan.

215
00:24:33,541 --> 00:24:34,833
Så jeg behersker mig.

216
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Det gør jeg ikke næste gang.

217
00:25:14,500 --> 00:25:17,666
Som du ser, er han låst inde.
Ellers noget?

218
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Styr din søn, Lakmu.

219
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Er det den samme halskæde?

220
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Den er lidt mørkere.

221
00:25:35,083 --> 00:25:40,500
Jeg havde den på i branden.
Jeg fik det af en sælger til Hidirellez.

222
00:25:40,583 --> 00:25:43,291
Den blev væk,
og jeg troede, jeg havde drømt det.

223
00:25:43,375 --> 00:25:44,750
Hvorfor dog det?

224
00:25:46,000 --> 00:25:47,583
Han sagde, det ikke skete.

225
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Hvem?

226
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Hvem sagde det?

227
00:25:57,208 --> 00:26:00,500
-Det er koldt, så drik langsomt.
-Tak.

228
00:26:01,041 --> 00:26:02,666
Vil du hjem? Jeg er i bil.

229
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
Jeg kører hende.

230
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Jeg kan køre hende, professor.

231
00:26:06,333 --> 00:26:08,666
Du har gjort nok, Diba. Du kan gå.

232
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Okay. Vi ses.

233
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Den er til dig. Værsgo.

234
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Hvad sagde du? Hvem sagde, det ikke skete?

235
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

236
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Men hvad er det her så?

237
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Vil du bo hos mig?

238
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Hvad?

239
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
Maran er overlægens søn, ikke?

240
00:26:57,375 --> 00:27:01,041
Jeg kender ikke jeres forhold,
men hans far er også sær.

241
00:27:01,625 --> 00:27:06,583
Jeg bryder mig ikke om familien.
Hold dig fra dem. De manipulerer dig.

242
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
Bo hos mig et stykke tid.

243
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Tak, professor.

244
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Min morfar er syg.

245
00:27:16,583 --> 00:27:18,083
Han skal på hospitalet.

246
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
Jeg bør gå nu. Tak.

247
00:27:24,041 --> 00:27:25,833
Det er et sært område, Shahsu.

248
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Det spiller en et puds.

249
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Men du er ikke alene.

250
00:27:31,458 --> 00:27:32,833
Du kan stole på mig.

251
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Tak. Vi ses.

252
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Hej.

253
00:28:05,875 --> 00:28:09,333
Skal vi tage på hospitalet,
når jeg lige har talt med Maran?

254
00:28:09,875 --> 00:28:11,208
Så hr. Ural kan tjekke.

255
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Det behøves ikke.

256
00:28:13,750 --> 00:28:15,208
"Behøves ikke"?

257
00:28:15,291 --> 00:28:16,875
Gülsüm laver medicin til mig.

258
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Så får jeg det bedre.

259
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
Du kan spise det og tage på hospitalet.
Lad os gøre det vigtigste først.

260
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Tving mig ikke ud på den tur.

261
00:28:27,625 --> 00:28:31,500
Taxaen er derude.
Vi er lige straks tilbage. Det er fint.

262
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Kom nu.

263
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Jeg vil ikke skændes med dig.

264
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Jeg vil ikke på hospitalet.

265
00:28:39,458 --> 00:28:40,708
Hvorfor er du stædig?

266
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
Hvad er problemet? Hvad?

267
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Fordi jeg siger det,
vil du bare det modsatte?

268
00:28:48,541 --> 00:28:50,458
Du er desorienteret, morfar. Syg.

269
00:28:50,541 --> 00:28:52,791
Du skal til læge og have behandling.

270
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Vil du gerne dø?

271
00:28:54,833 --> 00:28:58,041
Ønsker du, at jeg lider?
Hvad er problemet?

272
00:29:00,625 --> 00:29:02,166
Hvorfor stirrer du på mig?

273
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Hvorfor tier du igen? Sig noget!

274
00:29:08,375 --> 00:29:09,625
Du kaldte mig morfar.

275
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Hvorfor rejste du?

276
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Hvorfor forlod du min mor?

277
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
Min far rejste også på grund af dig.
I to knuste hende.

278
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Jeg voksede op alene på grund af dig.

279
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
Hvorfor var du der ikke
Hvorfor var du ikke hos os?

280
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Svar mig.

281
00:29:38,041 --> 00:29:41,875
Jeg vil vide det!
Alle skjuler ting for mig.

282
00:29:41,958 --> 00:29:45,625
Jeg vil sgu bare vide én ting!
Er det så svært?

283
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"I denne store, gamle verden…

284
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
…kan mennesket dominere alle skabninger.

285
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
Bortset fra dem selv.

286
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
Fordi sindet ikke ved det.

287
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Men hjertet ved udmærket,
hvem det skal knytte sig til

288
00:30:26,083 --> 00:30:31,541
og underkaste sig."

289
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Jeg lover det.

290
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
Jeg tager på hospitalet i morgen.

291
00:31:22,625 --> 00:31:23,708
Hvornår kom den?

292
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Lige nu.

293
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Er tiden så inde?

294
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Branden.

295
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
De døde køer.

296
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
En Mar angriber en anden.

297
00:31:40,708 --> 00:31:44,500
Besættelsen af mennesket.
Det er alle varsler.

298
00:31:45,750 --> 00:31:48,625
-Jeg ved ikke med professor Tutku.
-Jeg så det jo, far.

299
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Jeg kunne lugte det.

300
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Vi har endnu aldrig skadet et menneske.
Jeg vil være sikker først.

301
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Hvordan bliver vi sikre?

302
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Månen er større.

303
00:32:00,791 --> 00:32:02,250
Bomuldshøsten nærmer sig.

304
00:32:02,333 --> 00:32:05,291
Og hvad så? Skal vi plukke bomuld?

305
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Vi holder fest i aften.

306
00:32:10,208 --> 00:32:11,708
Det vil opmuntre Mar-folket.

307
00:32:12,291 --> 00:32:13,958
De er rastløse lige nu.

308
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Tør vi det?

309
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Jeg tager strenge forholdsregler.

310
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, invitér professor Tutku.

311
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, sørg for, at Shahsu kommer.

312
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Men Shahsu fandt halskæden.

313
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Hun indså, at Maran løj.
Hun vil da ikke komme.

314
00:32:33,166 --> 00:32:35,416
Tatoveringen dukkede op af en grund.

315
00:32:37,125 --> 00:32:38,375
Hendes hjerte vokser.

316
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Det forstørres.

317
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Det fyldes langsomt op
af Shahmarans kærlighed.

318
00:32:48,291 --> 00:32:50,375
Hun nærmede sig lige sin morfar.

319
00:32:51,166 --> 00:32:52,625
Hun vil også nærme sig dig.

320
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Invitér hende.

321
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Lad være.

322
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
Overgiv dig ikke til din nåde.

323
00:33:27,916 --> 00:33:30,041
Skal jeg overgive mig til andres?

324
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Stoler du ikke på Maran?

325
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Det ved jeg ikke.

326
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
Du ved mere

327
00:34:00,875 --> 00:34:02,208
om alt det psykiske.

328
00:34:06,541 --> 00:34:07,875
Spørger du mig,

329
00:34:08,958 --> 00:34:11,583
er det ikke Maran,
men dig selv, du ikke stoler på.

330
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
Du er bange for,
du ikke kan beskytte dig selv.

331
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Ligesom mor?

332
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Børn påtager sig altid
deres forældres problemer.

333
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Tager dem til sig.

334
00:34:40,791 --> 00:34:45,458
Din mor kunne ikke beskytte sig selv
imod mig og sin mand.

335
00:34:48,916 --> 00:34:52,541
Nu bærer du på det ansvar.

336
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Du siger til dig selv:
"Jeg beskytter mig selv uanset hvad.

337
00:34:59,125 --> 00:35:01,125
Jeg gør det selv."

338
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
Men problemet er ikke dit.

339
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Det er mors.

340
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Gül kunne ikke redde sig selv,
men hun gjorde det godt med dig.

341
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
Du er den tapreste pige, jeg kender.

342
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Du siger, jeg skal slippe hende, ikke?

343
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Det er op til dig.

344
00:35:40,625 --> 00:35:44,166
Du skal bare ikke ende alene,
fordi du vil beskytte dig selv.

345
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
FRA GÜL DEMIR TIL DAVUT DEMIR

346
00:36:55,541 --> 00:36:56,541
Det skal nok gå.

347
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
Kom. Tag dit pæne tøj på.

348
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Lad os tage til festen, ikke?

349
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
-Musikerne skal være her kl. 18.
-Javel.

350
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Tjek lysene, okay?

351
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
Vi har et problem.

352
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Mirac er flygtet.

353
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arun.

354
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
Tiden er inde.

355
00:42:51,375 --> 00:42:56,375
Tekster af: Pia C. Hvid

