1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
Μαράν!

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Τζιχάν!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,250
Μαράν.

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Τι έκανες;

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,166
Τι σου είπε; Πού σε πήγαινε;

6
00:00:36,625 --> 00:00:38,000
Είσαι τραυματισμένος.

7
00:00:38,083 --> 00:00:39,791
Τι σου είπε; Πού σε πήγαινε;

8
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Άφησέ με! Τι σημασία έχει;

9
00:00:42,875 --> 00:00:45,541
Κοίτα πώς είσαι! Γεμάτος αίματα!

10
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
-Τι έκανες στον Τζιχάν; Τζιχάν!
-Ζήτησα βοήθεια. Τον φροντίζουν!

11
00:00:49,583 --> 00:00:51,291
-Πού ήσουν;
-Είμαι εδώ τώρα!

12
00:00:51,375 --> 00:00:52,541
Πού ήσουν;

13
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Είμαι εδώ τώρα.

14
00:01:11,541 --> 00:01:12,833
Πού είναι ο Τζιχάν;

15
00:01:13,916 --> 00:01:15,708
Πες μου τι συνέβη. Έκανε κάτι;

16
00:01:16,875 --> 00:01:18,125
Ενδιαφέρουσα ερώτηση.

17
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Τι εννοείς "ενδιαφέρουσα";

18
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Ρώτησες αν έκανε κάτι, σωστά;

19
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Όχι αν του συνέβη κάτι.

20
00:01:26,625 --> 00:01:29,875
Υποψιάζεσαι ότι ο γιος σου
μπορεί να κάνει κάτι, Λάκμου;

21
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Σαχσού, λυπάμαι πολύ.

22
00:01:45,291 --> 00:01:46,708
Θα ερχόμουν αν μπορούσα.

23
00:01:48,250 --> 00:01:49,083
Άκου.

24
00:01:51,000 --> 00:01:52,875
Θα πήγαινα οπουδήποτε μαζί σου.

25
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Ας φύγουμε. Έλα μαζί μου να φύγουμε.

26
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Έχεις τρελαθεί;

27
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Λες να έρθω μαζί σου
χωρίς να ακούσω μια εξήγηση;

28
00:02:07,958 --> 00:02:09,500
Ξέρω ότι δεν βγάζει νόημα.

29
00:02:10,208 --> 00:02:12,458
Αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.

30
00:02:13,125 --> 00:02:15,041
Θα σου πω τι δεν βγάζει νόημα.

31
00:02:15,125 --> 00:02:16,916
Ότι θα ερχόμουν μαζί σου!

32
00:02:18,458 --> 00:02:21,083
Θα το έβλεπες αν διάβαζες τα μηνύματά σου.

33
00:02:21,166 --> 00:02:24,125
Σκόπευα να έρθω μαζί σου σαν ηλίθια!

34
00:02:27,375 --> 00:02:29,541
Ευτυχώς, εξαφανίστηκες

35
00:02:30,500 --> 00:02:32,041
και το πρόβλημα αποφεύχθη.

36
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Άκου. Ό,τι κι αν είναι
αυτό το γελοίο πράγμα μεταξύ μας,

37
00:02:39,041 --> 00:02:41,416
μέσα σε μία εβδομάδα με έκανε να αθετήσω

38
00:02:41,500 --> 00:02:43,833
όλες τις υποσχέσεις μου στον εαυτό μου.

39
00:02:44,375 --> 00:02:45,625
Πήρα πίσω τα πάντα.

40
00:02:46,958 --> 00:02:48,375
Αλλά δεν θα το ξανακάνω.

41
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
Δεν θα πάω πουθενά μαζί σου.

42
00:02:51,125 --> 00:02:52,166
Σαχσού.

43
00:02:52,250 --> 00:02:53,791
Ποτέ.

44
00:02:53,875 --> 00:02:54,750
Σαχσού.

45
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Παρακαλώ;

46
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Όχι. Γιατί;

47
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Ο παππούς μου αγνοείται.

48
00:03:18,916 --> 00:03:25,833
ΣΑΧΜΑΡΑΝ

49
00:03:32,416 --> 00:03:33,541
Τι έγινε, Σάλι;

50
00:03:33,625 --> 00:03:36,791
Δεν τον βρίσκω πουθενά. Χάθηκε.

51
00:03:39,125 --> 00:03:40,166
Πες μου τι έγινε.

52
00:03:40,250 --> 00:03:41,500
Μιλούσαμε.

53
00:03:42,333 --> 00:03:43,750
Ξαφνικά συγκινήθηκε.

54
00:03:44,541 --> 00:03:46,458
Σηκώθηκε και με αγκάλιασε.

55
00:03:46,541 --> 00:03:48,000
Και μετά έφυγε.

56
00:03:48,083 --> 00:03:50,458
Ρώτησα πού πήγαινε κι έτρεξα ξοπίσω του.

57
00:03:50,541 --> 00:03:51,750
Αλλά δεν τον βρήκα.

58
00:03:51,833 --> 00:03:53,500
Άνοιξε η γη και τον κατάπιε.

59
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Σαχσού, τα μάτια του…
Θεέ μου, δεν ξέρω πώς να το πω.

60
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Είχε ένα περίεργο βλέμμα. Πολύ περίεργο.

61
00:04:04,291 --> 00:04:05,875
Λες κι έχασε το μυαλό του.

62
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
Δεν με άκουγε καν.

63
00:04:08,750 --> 00:04:10,333
Προς τα πού πήγε;

64
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Προς τα κει.

65
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Εντάξει, θα το φροντίσω εγώ.

66
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Μα τι λες; Θα έρθω μαζί σου.

67
00:04:23,541 --> 00:04:25,375
Σαχσού, εμπιστεύσου με.

68
00:04:26,041 --> 00:04:27,750
Θα φέρω πίσω τον παππού σου.

69
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Κύριε Νταβούτ.

70
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Κύριε Νταβούτ.

71
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Πού είμαι;

72
00:06:00,750 --> 00:06:01,583
Ελάτε.

73
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Ελάτε.

74
00:06:29,708 --> 00:06:31,541
Πότε αρχίσατε να ξεχνάτε πράγματα;

75
00:06:33,208 --> 00:06:34,416
Λίγες βδομάδες πριν.

76
00:06:37,166 --> 00:06:41,333
Ξεχνάτε ποτέ πού είστε ή τι ώρα είναι;

77
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Μπερδεύετε ποτέ τα λόγια;

78
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Είστε καλά, κύριε Νταβούτ.

79
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Τα πάτε μια χαρά.

80
00:06:54,916 --> 00:06:57,958
Ξεκουραστείτε, θα γίνετε καλά.
Θα ξαναμιλήσουμε, ναι;

81
00:06:58,041 --> 00:06:59,708
Ελπίζω να νιώσετε καλύτερα.

82
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Όλοι σας.

83
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Είναι δύσκολο να κάνω σωστή διάγνωση.

84
00:07:20,625 --> 00:07:22,041
Ίσως έχει Αλτσχάιμερ.

85
00:07:23,500 --> 00:07:26,625
-Φέρτε τον στο νοσοκομείο για εξετάσεις.
-Εντάξει.

86
00:07:27,750 --> 00:07:29,916
Πάρτε με όποτε θέλετε και θα έρθω.

87
00:07:30,458 --> 00:07:33,958
-Ευχαριστώ.
-Ο κύριος Νταβούτ σημαίνει πολλά για μένα.

88
00:07:43,958 --> 00:07:46,416
Θα νιώσει καλύτερα, μην ανησυχείς.

89
00:07:46,500 --> 00:07:48,291
Δεν θα αφήσουμε να πάθει κάτι.

90
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Αυτό που περνάω είναι πολύ χειρότερο
από αυτό που σου έκανα.

91
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Τι περνάς, Μαράν; Πες μου.

92
00:07:59,791 --> 00:08:01,333
Δεν μου λες τίποτα.

93
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Γιατί έφυγες; Τι έγινε; Τι αφορούσε;

94
00:08:06,000 --> 00:08:07,708
Δεν ξέρω τίποτα.

95
00:08:07,791 --> 00:08:10,041
Δεν ξέρω αν θα συμβεί ξανά ή όχι.

96
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Πού είναι ο Τζιχάν;

97
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Η σιωπή σου πνίγει τα πάντα μεταξύ μας.

98
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Δεν το καταλαβαίνεις;

99
00:08:26,333 --> 00:08:28,541
Η πρόωρη αποκάλυψη της αλήθειας
είναι βαριά.

100
00:08:31,333 --> 00:08:32,958
Δεν την αντέχουν όλοι.

101
00:08:45,166 --> 00:08:47,250
Ο Τζιχάν πήγαινε τη Σαχσού στην Ανάζαρβο.

102
00:08:47,833 --> 00:08:49,833
Πώς ξέρεις τι σκόπευε να κάνει

103
00:08:50,458 --> 00:08:52,000
ή τι ήθελε να κάνει;

104
00:08:52,083 --> 00:08:55,333
Ο γιος σου ήταν εκτός ελέγχου.
Έπρεπε να τον σταματήσω.

105
00:08:57,125 --> 00:08:57,958
Εσύ;

106
00:08:59,958 --> 00:09:01,375
Σταμάτησες τον γιο μου;

107
00:09:03,875 --> 00:09:05,083
Τι του έκανες;

108
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
Πήγαινε τη Σαχσού στην Ανάζαρβο.

109
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
Ένας Μαρ δεν ακουμπάει άλλον Μαρ.

110
00:09:10,791 --> 00:09:11,833
Ό,τι κι αν γίνει.

111
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Τι δεν καταλαβαίνεις;

112
00:09:14,833 --> 00:09:16,750
Γιατί την πήγαινε στην Ανάζαρβο;

113
00:09:17,458 --> 00:09:20,708
-Όχι για την προφητεία;
-Σε νοιάζει η προφητεία τώρα;

114
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
Εσύ δεν τη δεχόσουν.

115
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Την απέφευγες.

116
00:09:24,958 --> 00:09:26,916
Τώρα θες να την προστατεύσεις;

117
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Ευχήσου να μη μάθουν οι Μαρ τι έκανες.

118
00:09:29,458 --> 00:09:31,458
-Αν το μάθουν…
-Κύριοι!

119
00:09:34,416 --> 00:09:35,500
Σου το είπα.

120
00:09:36,166 --> 00:09:40,458
Οι Μαρ είναι έξαλλοι. Θέλουν εκδίκηση,
όχι προφητεία. Πώς να τους σταματήσω;

121
00:09:40,541 --> 00:09:42,208
Εγώ σταμάτησα τον γιο σου.

122
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Η Σαχμαράν έκανε τα πάντα για την αγάπη.

123
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Αυτό αναμένεται κι από εσάς.

124
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Δεν θα μείνει ατιμώρητο
αυτό που έκανε ο γιος σου.

125
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Αφήστε να τον τιμωρήσω εγώ.

126
00:10:15,166 --> 00:10:16,541
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.

127
00:10:17,708 --> 00:10:18,833
Δώστε τον σ' εμένα.

128
00:10:22,833 --> 00:10:23,666
Ουράλ.

129
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Είναι ο γιος μου.

130
00:10:27,333 --> 00:10:28,250
Σε παρακαλώ.

131
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
Κατ' οίκον περιορισμός.

132
00:10:32,458 --> 00:10:36,041
Ξέρεις ποια θα είναι η τιμωρία
αν μάθω ότι βγήκε.

133
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Είδα τη γέννησή σου.

134
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Σε είδα να μεγαλώνεις.

135
00:11:02,500 --> 00:11:04,125
Σε είδα να επαναστατείς.

136
00:11:04,791 --> 00:11:06,166
Σε είδα να παραδίνεσαι.

137
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Δεν παρενέβην ποτέ.

138
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
Γιατί ήξερα
ότι δεν θα ξεχνούσες ποιος ήσουν.

139
00:11:12,916 --> 00:11:14,375
Οι Μαρ δεν ξεχνούν ποτέ.

140
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Οι άνθρωποι είναι που ξεχνούν.

141
00:11:18,541 --> 00:11:19,833
Έτσι επιβιώνουν.

142
00:11:24,708 --> 00:11:26,833
<i>Αλλά ο Νταβούτ έχει πολύ λίγο χρόνο.</i>

143
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Αρχίζει να θυμάται.</i>

144
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Μας τελειώνει ο χρόνος.

145
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Και χτύπησες έναν Μαρ.

146
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Δεν θα τιμωρηθείς για έναν λόγο.

147
00:11:41,291 --> 00:11:42,208
Τη Σαχσού.

148
00:11:44,333 --> 00:11:45,791
Είναι το πεπρωμένο σας.

149
00:11:47,166 --> 00:11:48,583
Θα γίνει πραγματικότητα.

150
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Εσύ πρέπει απλώς

151
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
να είσαι εκεί.

152
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Καληνύχτα.

153
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Είναι αλήθεια;

154
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Πήγαινες τη Σαχσού στην Ανάζαρβο;

155
00:13:54,333 --> 00:13:55,791
Μου έβγαλε τα δόντια.

156
00:13:57,416 --> 00:13:59,416
Νόμιζα ότι οι Μαρ δεν επιτίθενται.

157
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Γιατί υπακούμε εκείνη την οικογένεια;

158
00:14:04,875 --> 00:14:06,333
Κοίτα το πρόσωπό μου.

159
00:14:07,000 --> 00:14:09,208
Εκείνος πρέπει να τιμωρηθεί, όχι εγώ.

160
00:14:10,375 --> 00:14:14,416
Εκείνος δεν είναι που δεν πιστεύει
και δεν κουνάει ούτε το δαχτυλάκι του;

161
00:14:16,166 --> 00:14:17,375
Ήθελα να τελειώσει.

162
00:14:18,666 --> 00:14:19,958
Ήθελα να κάνω κάτι.

163
00:14:21,250 --> 00:14:23,125
Δεν χρειάζεται να κάνεις κάτι.

164
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Φυσικά.

165
00:14:28,666 --> 00:14:30,125
Δεν είμαι ο εκλεκτός.

166
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
-Δεν έχω δικαίωμα να κάνω κάτι.
-Δεν είναι αυτό.

167
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Τότε, τι;

168
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Θα αναλάβω εγώ.

169
00:14:45,750 --> 00:14:47,166
Δεν είμαι σαν τον Ουράλ.

170
00:14:47,833 --> 00:14:50,208
Δεν θα εγκαταλείψω τον Τζιχάν
για μια προφητεία.

171
00:14:52,916 --> 00:14:54,791
Μην πλησιάσεις ξανά τον Τζιχάν.

172
00:14:57,333 --> 00:14:59,708
Θα σου πω εγώ σε ποιον πρέπει να πας.

173
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΡΙΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΤΟΥΤΚΟΥ ΜΠΟΚΕ

174
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Καθηγήτρια, είδατε την κυρία Σαχσού;

175
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Έχουν πάει όλοι εκδρομή στην Ανάζαρβο.

176
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Στην Ανάζαρβο;

177
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Αυτό είναι το κάστρο της Αναζάρβου.

178
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Ξέρει κανείς
γιατί χτίστηκε πάνω σε αυτόν τον γκρεμό;

179
00:19:40,041 --> 00:19:43,375
-Γιατί;
-Για προστασία από εισβολείς.

180
00:19:43,875 --> 00:19:46,083
Ξέρει κανείς τον θρύλο της Αναζάρβου;

181
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
-Κάτι ξέρω.
-Ακουστά τον έχω.

182
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Από εδώ, παρακαλώ. Θα σας τον διηγηθώ.

183
00:19:57,000 --> 00:19:59,291
<i>Ο αριθμός δεν είναι διαθέσιμος.</i>

184
00:19:59,375 --> 00:20:02,291
<i>Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.</i>

185
00:20:04,250 --> 00:20:05,583
Τζιχάν, πού είσαι;

186
00:20:05,666 --> 00:20:07,916
Προσπαθώ να σε βρω από χθες.

187
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Δεν απαντάς στα μηνύματά μου.

188
00:20:12,083 --> 00:20:14,458
Μη με αναγκάσεις να έρθω στο σπίτι σου.

189
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Πάρε με όταν το ακούσεις, εντάξει;

190
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Αν κοιτάξετε,

191
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
θα δείτε βυζαντινά
και ρωμαϊκά ερείπια δίπλα σας.

192
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
Και στα αριστερά, θα δείτε επιρροές
από Οθωμανούς και Σελτζούκους.

193
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Ο θρύλος λέει

194
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
ότι ο βασιλιάς της Αναζάρβου
είχε μια όμορφη κόρη.

195
00:22:06,583 --> 00:22:07,958
-Άσ' την.
-Απαγορεύεται…

196
00:22:08,041 --> 00:22:09,291
Άσ' την.

197
00:22:49,666 --> 00:22:52,916
-Σταμάτα! Όχι!
-Άσε με! Είναι εκεί το κολιέ μου!

198
00:22:53,416 --> 00:22:54,250
Αυτό εννοείς;

199
00:23:17,250 --> 00:23:19,083
Εσύ έδωσες εντολή στον Μιράτς;

200
00:23:20,291 --> 00:23:21,500
Ή εκείνη;

201
00:23:23,083 --> 00:23:24,291
Σου μίλησε;

202
00:23:25,541 --> 00:23:27,291
Σου είπε να την πας στην Ανάζαρβο;

203
00:23:28,500 --> 00:23:29,375
Ποια εννοείς;

204
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Πες το όνομά της.

205
00:23:33,125 --> 00:23:35,875
-Δεν πιστεύεις σ' εκείνη.
-Αλλά εσύ πιστεύεις.

206
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Είσαι πιστός Μαρ.

207
00:23:40,125 --> 00:23:42,208
Πάλεψες μ' εμένα ενώ απαγορεύεται.

208
00:23:43,208 --> 00:23:44,083
Γιατί, Τζιχάν;

209
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Δεν μπορείς να σκεφτείς τον λόγο;

210
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Αλήθεια;

211
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Η Σαχσού;

212
00:23:55,875 --> 00:23:56,750
Εσύ.

213
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Εσύ!

214
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Πάλεψα μαζί σου επειδή σε μισώ!

215
00:24:02,166 --> 00:24:04,875
Δεν σου αξίζει.
Δεν ήθελες να είσαι ο εκλεκτός.

216
00:24:04,958 --> 00:24:06,833
Το αρνήθηκες. Μας περιφρόνησες!

217
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
Και τι έγινε;

218
00:24:08,583 --> 00:24:12,333
Είδες τη Σαχσού και τρελάθηκες.
Άρχισες να φέρεσαι σαν προφήτης.

219
00:24:15,333 --> 00:24:16,416
Σιγά τον εκλεκτό.

220
00:24:16,958 --> 00:24:17,875
Άντε πηδήξου.

221
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Άντε πηδήξου!

222
00:24:22,708 --> 00:24:24,208
Δεν πρόκειται να πω λέξη.

223
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Η Σαχσού νοιάζεται για σένα.

224
00:24:33,541 --> 00:24:34,708
Γι' αυτό κρατιέμαι.

225
00:24:48,208 --> 00:24:49,875
Αλλά είναι η τελευταία φορά.

226
00:25:14,500 --> 00:25:17,666
Όπως βλέπεις,
είναι κλειδωμένος. Κάτι άλλο;

227
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Έλεγξε τον γιο σου, Λάκμου.

228
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Σίγουρα είναι το ίδιο κολιέ;

229
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Είναι λίγο πιο σκούρο.

230
00:25:35,083 --> 00:25:36,708
Το φορούσα τότε στη φωτιά.

231
00:25:36,791 --> 00:25:40,500
Το πήρα από μια πωλήτρια στο Χιντιρελέζ.

232
00:25:40,583 --> 00:25:43,250
Μετά το έχασα
και νόμιζα ότι τα επινόησα όλα.

233
00:25:43,333 --> 00:25:44,958
Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο;

234
00:25:46,000 --> 00:25:47,583
Είπε ότι δεν ήταν αληθινό.

235
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Ποιος;

236
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Ποιος το είπε;

237
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
Είναι παγωμένο, μην το πιεις γρήγορα.

238
00:25:59,500 --> 00:26:00,333
Ευχαριστώ.

239
00:26:00,958 --> 00:26:02,666
Θες να πάμε σπίτι; Έχω αμάξι.

240
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
Θα την πάω εγώ.

241
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Σας παρακαλώ, μπορώ να την πάω.

242
00:26:06,333 --> 00:26:08,750
Έκανες αρκετά, Ντίμπα. Μπορείς να φύγεις.

243
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Εντάξει. Τα λέμε.

244
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Πήρα αυτό για σας, καθηγήτρια.

245
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Τι έλεγες;
Ποιος είπε ότι δεν ήταν αληθινό;

246
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Ο Μαράν.

247
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Τότε, τι είναι αυτό;

248
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Θες να μείνεις σ' εμένα;

249
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Τι;

250
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
Ο Μαράν είναι ο γιος του ιατρού.

251
00:26:57,375 --> 00:27:01,041
Δεν ξέρω τι σχέση έχετε,
αλλά ο μπαμπάς του είναι παράξενος.

252
00:27:01,625 --> 00:27:05,041
Δεν μου άρεσε ποτέ αυτή η οικογένεια.
Μείνε μακριά τους.

253
00:27:05,125 --> 00:27:06,583
Παίζουν με το μυαλό σου.

254
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
Έλα να μείνεις μαζί μου για λίγο καιρό.

255
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Ευχαριστώ.

256
00:27:14,708 --> 00:27:18,750
Ο παππούς μου δεν είναι καλά.
Πρέπει να τον πάω στο νοσοκομείο.

257
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ.

258
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
Είναι περίεργο μέρος, Σαχσού.

259
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Παίζει με το μυαλό σου.

260
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Αλλά δεν είσαι μόνη.

261
00:27:31,458 --> 00:27:32,833
Εμπιστεύσου με.

262
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Ευχαριστώ. Θα τα πούμε.

263
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Γεια σας.

264
00:28:05,875 --> 00:28:09,083
Να πάμε στο νοσοκομείο
αφού πάω για λίγο στον Μαράν;

265
00:28:09,875 --> 00:28:11,208
Να σε δει ο κος Ουράλ.

266
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Δεν χρειάζεται.

267
00:28:13,750 --> 00:28:16,875
-Δεν χρειάζεται;
-Η Γκιουλσούμ φτιάχνει μια κρέμα.

268
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Θα γίνω περδίκι.

269
00:28:20,375 --> 00:28:22,666
Φά' τη, αλλά ας πάμε και στο νοσοκομείο.

270
00:28:22,750 --> 00:28:24,541
Ας κάνουμε αυτό που πρέπει.

271
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Μη με κάνεις να πάω μέχρι εκεί.

272
00:28:27,625 --> 00:28:30,416
Το ταξί είναι έξω. Θα γυρίσουμε αμέσως.

273
00:28:30,500 --> 00:28:31,416
Δεν πειράζει.

274
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Σε παρακαλώ.

275
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Δεν θέλω να τσακωθούμε.

276
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Δεν θέλω να πάω στο νοσοκομείο.

277
00:28:39,458 --> 00:28:40,708
Γιατί πεισμώνεις;

278
00:28:41,416 --> 00:28:42,541
Τι πρόβλημα έχεις;

279
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Δεν θες επειδή το λέω εγώ;
Απλώς για να μου πας κόντρα;

280
00:28:48,541 --> 00:28:50,458
Είσαι αποπροσανατολισμένος, παππού.

281
00:28:50,541 --> 00:28:52,791
Πρέπει να δεις γιατρό, να πάρεις αγωγή.

282
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Θέλεις να πεθάνεις;

283
00:28:54,833 --> 00:28:56,500
Θες να με κάνεις να υποφέρω;

284
00:28:56,583 --> 00:28:58,041
Τι πρόβλημα έχεις;

285
00:29:00,625 --> 00:29:01,916
Γιατί με κοιτάς έτσι;

286
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Γιατί δεν μιλάς; Πες κάτι!

287
00:29:08,375 --> 00:29:09,541
Με είπες "παππού".

288
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Γιατί έφυγες;

289
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Γιατί άφησες τη μαμά;

290
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
Ο μπαμπάς μου έφυγε εξαιτίας σου.
Την καταστρέψατε.

291
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Μεγάλωσα μόνη εξαιτίας σου.

292
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
Γιατί δεν ήσουν εκεί;
Γιατί δεν ήσουν μαζί μας;

293
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Απάντησέ μου.

294
00:29:38,041 --> 00:29:40,041
Θέλω να μάθω!

295
00:29:40,125 --> 00:29:41,875
Όλοι μου κρύβουν πράγματα.

296
00:29:41,958 --> 00:29:44,250
Ένα πράγμα θέλω να μάθω, διάολε!

297
00:29:44,333 --> 00:29:45,625
Τόσο δύσκολο είναι;

298
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"Σ' αυτόν τον μεγάλο, παλιό κόσμο…

299
00:30:06,708 --> 00:30:10,083
οι άνθρωποι κυριαρχούν
σε όλα τα είδη των πλασμάτων.

300
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
Εκτός από τον εαυτό τους.

301
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
Γιατί το μυαλό σου δεν το ξέρει.

302
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Αλλά η καρδιά σου ξέρει με ποιον να δεθεί,

303
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
σε ποιον να υποταχθεί…

304
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
πολύ καλά".

305
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Το υπόσχομαι.

306
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Αύριο θα πάω στο νοσοκομείο.

307
00:31:22,625 --> 00:31:23,708
Πότε έγινε;

308
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Μόλις τώρα.

309
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Άρα έφτασε η ώρα;

310
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Η φωτιά.

311
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Τα βοοειδή που ψόφησαν.

312
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
Ο ένας Μαρ επιτέθηκε σε έναν άλλο.

313
00:31:40,708 --> 00:31:42,458
Η κατάληψη ενός ανθρώπου.

314
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Είναι όλα οιωνοί.

315
00:31:45,750 --> 00:31:48,625
-Δεν είμαι σίγουρος για την καθηγήτρια.
-Το είδα.

316
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Το μύρισα.

317
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Δεν βλάψαμε ποτέ άνθρωπο.
Δεν θα δράσω προτού βεβαιωθώ.

318
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Πώς θα βεβαιωθούμε;

319
00:31:58,250 --> 00:31:59,458
Το φεγγάρι μεγάλωσε.

320
00:32:00,791 --> 00:32:03,291
-Πλησιάζει η συγκομιδή του βαμβακιού.
-Και;

321
00:32:04,041 --> 00:32:05,291
Να μαζέψουμε βαμβάκι;

322
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Απόψε θα κάνουμε γιορτή.

323
00:32:10,208 --> 00:32:11,625
Θα δώσει χαρά στους Μαρ.

324
00:32:12,250 --> 00:32:14,041
Είναι ανήσυχοι τώρα τελευταία.

325
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Είναι ασφαλές;

326
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Θα πάρω αυστηρά μέτρα.

327
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Ντίμπα, προσκάλεσε την καθηγήτρια Τουτκού.

328
00:32:23,083 --> 00:32:25,291
Μαράν, φρόντισε να έρθει η Σαχσού.

329
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Μα η Σαχσού βρήκε το κολιέ.

330
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Έγινε σαφές ότι ο Μαράν είπε ψέματα.
Δεν θα έρθει.

331
00:32:33,166 --> 00:32:35,416
Το τατουάζ ξεπρόβαλε για κάποιο λόγο.

332
00:32:37,125 --> 00:32:38,500
Η καρδιά της μεγαλώνει.

333
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Μεγεθύνεται.

334
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Γεμίζει σιγά σιγά
με την αγάπη της Σαχμαράν.

335
00:32:48,291 --> 00:32:50,416
Έκανε ένα βήμα προς τον παππού της.

336
00:32:51,166 --> 00:32:52,625
Θα κάνει και προς εσένα.

337
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Κάλεσέ την.

338
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Μην το κάνεις αυτό.

339
00:33:21,250 --> 00:33:23,458
Μην αφήνεις τον εαυτό σου στο έλεός σου.

340
00:33:27,916 --> 00:33:30,041
Να τον αφήσω στο έλεος των άλλων;

341
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Δεν εμπιστεύεσαι τον Μαράν;

342
00:33:50,625 --> 00:33:51,625
Δεν ξέρω.

343
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
Ξέρεις πιο πολλά

344
00:34:00,875 --> 00:34:02,666
γι' αυτά τα θέματα του μυαλού.

345
00:34:06,541 --> 00:34:07,875
Αν με ρωτάς,

346
00:34:08,875 --> 00:34:11,541
τον εαυτό σου δεν εμπιστεύεσαι,
όχι τον Μαράν.

347
00:34:13,833 --> 00:34:17,041
Φοβάσαι ότι δεν μπορείς
να προστατεύσεις τον εαυτό σου.

348
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Σαν τη μαμά;

349
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Τα παιδιά πάντα κουβαλούν
τα προβλήματα των γονιών τους.

350
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Τους ανήκουν.

351
00:34:40,791 --> 00:34:45,666
Η μαμά σου δεν προστάτευσε τον εαυτό της
από μένα και τον άντρα της.

352
00:34:48,916 --> 00:34:50,041
Και τώρα,

353
00:34:51,041 --> 00:34:52,541
κουβαλάς εσύ το βάρος.

354
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Πες στον εαυτό σου
"Θα με προστατέψω ό,τι κι αν γίνει.

355
00:34:59,125 --> 00:35:01,416
Θα το κάνω μόνη μου".

356
00:35:02,916 --> 00:35:04,416
Δεν είναι πρόβλημά σου.

357
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Είναι της μαμάς.

358
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Η Γκιουλ δεν μπόρεσε να σωθεί,
αλλά έκανε καλή δουλειά μαζί σου.

359
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
Δεν έχω δει πιο γενναίο κορίτσι.

360
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Μου λες να την αφήσω. Αυτό είναι;

361
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Από εσένα εξαρτάται.

362
00:35:40,625 --> 00:35:44,125
Σου λέω να μην καταλήξεις μόνη σου
για να προστατευτείς.

363
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
ΑΠΟ ΓΚΙΟΥΛ ΝΤΕΜΙΡ
ΠΡΟΣ ΝΤΑΒΟΥΤ ΝΤΕΜΙΡ

364
00:36:55,541 --> 00:36:56,541
Θα είμαι εντάξει.

365
00:37:02,500 --> 00:37:04,541
Άντε, φόρα το καλό κοστούμι σου.

366
00:37:06,375 --> 00:37:08,125
Ας πάμε στη γιορτή.

367
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
-Οι μουσικοί πρέπει να είναι εδώ στις έξι.
-Ναι.

368
00:38:01,458 --> 00:38:03,791
Πήγαινε να δεις τον φωτισμό, εντάξει;

369
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
Έχουμε πρόβλημα.

370
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Ο Μιράτς δραπέτευσε.

371
00:38:47,833 --> 00:38:48,750
Αρούν.

372
00:38:49,833 --> 00:38:50,916
Έφτασε η ώρα.

373
00:42:51,375 --> 00:42:56,375
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

