1
00:00:14,041 --> 00:00:15,083
<i>Maran!</i>

2
00:00:16,166 --> 00:00:17,166
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,333
Maran?

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
What did you do to him?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,416
What did he tell you?
Where was he taking you?

6
00:00:36,541 --> 00:00:37,500
You're hurt.

7
00:00:38,000 --> 00:00:39,791
Shahsu, where did he take you?
I need to know.

8
00:00:39,875 --> 00:00:42,166
Let go! What does it matter?

9
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Just look at yourself.

10
00:00:44,541 --> 00:00:47,041
What in the world have you done to Cihan?

11
00:00:47,125 --> 00:00:49,500
-Cihan!
-Shahsu, I called for help. He'll be fine!

12
00:00:49,583 --> 00:00:51,333
-Where have you been?
-I'm here now!

13
00:00:51,416 --> 00:00:52,958
Where were you? Huh?

14
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
I'm here now.

15
00:01:11,458 --> 00:01:12,791
Where is Cihan, Ural?

16
00:01:13,916 --> 00:01:15,708
What happened? Did he do something?

17
00:01:16,833 --> 00:01:18,125
Interesting question.

18
00:01:18,208 --> 00:01:19,583
Interesting how?

19
00:01:21,541 --> 00:01:23,625
You asked if he did something, am I right?

20
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
You didn't ask if he was okay, though.

21
00:01:26,625 --> 00:01:29,875
Tell me, do you suspect your son
did something wrong, Lakmu?

22
00:01:42,625 --> 00:01:44,083
Shahsu, I'm very sorry, but…

23
00:01:45,333 --> 00:01:46,708
I would've come if I could.

24
00:01:48,250 --> 00:01:49,125
Look.

25
00:01:51,041 --> 00:01:52,875
I'll go wherever you want me to go.

26
00:01:54,708 --> 00:01:55,708
Let's leave.

27
00:01:55,791 --> 00:01:57,375
Listen, let's go.

28
00:01:57,458 --> 00:01:59,958
-Let's get out of here.
-Are you completely crazy?

29
00:02:00,041 --> 00:02:01,375
Have you lost your mind?

30
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
You really think I'll go anywhere with you
without an explanation?

31
00:02:07,958 --> 00:02:09,458
I know it sounds crazy.

32
00:02:10,208 --> 00:02:12,291
But listen, you have to trust me.

33
00:02:12,833 --> 00:02:15,041
Do you wanna know
what is actually crazy, Maran?

34
00:02:15,125 --> 00:02:16,875
I was ready to come along with you!

35
00:02:18,375 --> 00:02:20,500
If you'd check your messages
you would've known.

36
00:02:21,125 --> 00:02:24,166
And like the fool I am,
I was actually going to go with you.

37
00:02:27,916 --> 00:02:31,416
But luckily, you disappeared…
and saved me the trouble.

38
00:02:34,458 --> 00:02:37,708
Listen to me, whatever
senseless thing we have between us

39
00:02:39,000 --> 00:02:41,333
made me break all of my promises for you.

40
00:02:41,416 --> 00:02:43,625
And all of that
in less than a single week.

41
00:02:44,250 --> 00:02:45,666
Every single one of them.

42
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
But never again, Maran.

43
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
I'll never go anywhere with you, Maran.

44
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Shahsu.

45
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Never again, Maran.

46
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Shahsu.

47
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Yes?

48
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
No, why?

49
00:03:15,375 --> 00:03:16,958
My grandfather has disappeared.

50
00:03:32,375 --> 00:03:33,583
What happened, Salih?

51
00:03:33,666 --> 00:03:36,958
I really don't know, Shahsu.
I can't find him anywhere at all.

52
00:03:39,208 --> 00:03:41,458
-Tell me what happened.
-We were just talking.

53
00:03:42,375 --> 00:03:43,875
And he got very emotional.

54
00:03:44,500 --> 00:03:46,458
Then he just got up and hugged me.

55
00:03:46,541 --> 00:03:47,833
After that, he left.

56
00:03:48,333 --> 00:03:50,458
I asked where he was going
and ran after him.

57
00:03:50,541 --> 00:03:53,500
But he was gone.
It's like he just vanished into thin air.

58
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Shahsu. Lord, have mercy on me,
I'm not sure how to say this.

59
00:04:00,583 --> 00:04:02,916
But… But he looked very strange to me.

60
00:04:03,000 --> 00:04:04,125
Very strange.

61
00:04:04,208 --> 00:04:05,875
Like he went crazy or something.

62
00:04:06,375 --> 00:04:07,625
He didn't even hear me.

63
00:04:08,833 --> 00:04:11,416
-Which way did he go?
-He went in that direction.

64
00:04:18,375 --> 00:04:20,791
Okay. Okay, I'll take care of this.
I'll do it. Don't worry.

65
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
You don't have to do this.
Let me come with you. Okay?

66
00:04:23,541 --> 00:04:27,166
Shahsu, trust me for a change.
I will bring Davut back to you.

67
00:05:34,375 --> 00:05:35,541
Master Davut?

68
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Master Davut?

69
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Where am I?

70
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Come here.

71
00:06:06,333 --> 00:06:07,500
Come.

72
00:06:29,666 --> 00:06:31,541
When did you start forgetting things?

73
00:06:33,333 --> 00:06:34,458
Two weeks ago.

74
00:06:36,958 --> 00:06:40,291
Do you ever…
get confused about the time of day

75
00:06:40,375 --> 00:06:41,791
or don't know where you are?

76
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Mm-hmm.

77
00:06:45,000 --> 00:06:47,375
Do you find yourself
misusing words?

78
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
You're fine, Master Davut.

79
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
You're fine.

80
00:06:54,916 --> 00:06:57,958
All you need is some rest.
We'll talk later, all right?

81
00:06:58,041 --> 00:06:59,375
You'll be okay.

82
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
He's doing fine.

83
00:07:17,083 --> 00:07:19,583
It's too early to make a proper diagnosis.

84
00:07:20,625 --> 00:07:22,625
This might be the start of Alzheimer's.

85
00:07:23,416 --> 00:07:26,125
In any case, bring him to the hospital
so I can run some tests.

86
00:07:26,208 --> 00:07:27,208
Okay.

87
00:07:27,875 --> 00:07:29,958
Call me anytime, and I'll be right over.

88
00:07:30,500 --> 00:07:31,375
Thank you.

89
00:07:31,875 --> 00:07:34,208
Master Davut is very important to me.

90
00:07:44,458 --> 00:07:46,083
Master Davut will be all right.

91
00:07:46,583 --> 00:07:48,291
You don't have to worry, okay.

92
00:07:50,958 --> 00:07:53,625
Look, whatever I've put you through,
I'm dealing with much worse.

93
00:07:53,708 --> 00:07:54,666
I hope you know.

94
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
And what's that, Maran?
Why won't you tell me?

95
00:07:59,791 --> 00:08:01,250
You don't tell me anything.

96
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Why did you leave earlier? What happened?

97
00:08:06,000 --> 00:08:07,708
I don't know what's going on with you.

98
00:08:07,791 --> 00:08:10,000
Or even if this could
possibly happen again.

99
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Where is Cihan, Maran?

100
00:08:18,333 --> 00:08:21,333
Your silence continues
to make things even worse for us.

101
00:08:22,208 --> 00:08:23,416
Can you not see that?

102
00:08:26,416 --> 00:08:28,541
Heavy is the burden of untimely truth.

103
00:08:31,208 --> 00:08:32,375
Not everyone can handle that.

104
00:08:44,791 --> 00:08:47,166
Cihan was about to take
Shahsu to Anavarza.

105
00:08:48,333 --> 00:08:51,916
How do you know what he was
about to do, or what his intent was?

106
00:08:52,000 --> 00:08:54,083
Your son had lost his mind, Lakmu.

107
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
He had to be stopped.

108
00:08:57,125 --> 00:08:58,000
You…

109
00:09:00,000 --> 00:09:01,208
stopped my son?

110
00:09:03,875 --> 00:09:05,125
What did you do to him?

111
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
Did you not hear what I said?
I had to do it.

112
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
Basilisks should never harm each other.

113
00:09:10,791 --> 00:09:11,833
No matter what.

114
00:09:11,916 --> 00:09:13,833
If I hadn't stopped him right then,

115
00:09:14,833 --> 00:09:16,958
Anavarza would've been the end for Shahsu.

116
00:09:17,458 --> 00:09:20,708
-Was this not about the prophecy?
-So now you talk about the prophecy?

117
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
You've always denied it.

118
00:09:23,041 --> 00:09:24,875
Avoiding it like the plague.

119
00:09:24,958 --> 00:09:26,916
Why did you decide to protect her now?

120
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Just pray the basilisks
never get wind of this.

121
00:09:29,458 --> 00:09:30,791
If they do…

122
00:09:30,875 --> 00:09:31,916
Enough!

123
00:09:34,375 --> 00:09:35,583
I told you.

124
00:09:36,166 --> 00:09:37,791
The basilisks are furious.

125
00:09:38,291 --> 00:09:39,666
They want revenge, not prophecy.

126
00:09:39,750 --> 00:09:42,208
-I can't hold them back.
-But I held your son back.

127
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Shahmaran's actions
were all done out of love.

128
00:10:03,875 --> 00:10:05,583
I expect you all to do the same.

129
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
What your son did
can't go unpunished, Lakmu.

130
00:10:12,208 --> 00:10:14,083
Allow me to deliver the punishment, then.

131
00:10:15,375 --> 00:10:16,791
I will do what I must do.

132
00:10:17,916 --> 00:10:18,833
Hand him over.

133
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
Ural.

134
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
He is my son.

135
00:10:27,375 --> 00:10:28,333
Please.

136
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
Put him under house arrest.

137
00:10:32,500 --> 00:10:36,500
If I hear that he's gone anywhere,
you already know the punishment.

138
00:10:55,625 --> 00:10:57,291
I watched you being born.

139
00:10:58,875 --> 00:11:00,000
I saw you grow up.

140
00:11:02,500 --> 00:11:04,041
I witnessed your rebellion.

141
00:11:04,750 --> 00:11:06,125
And your acceptance.

142
00:11:07,041 --> 00:11:08,083
But I didn't interfere.

143
00:11:09,125 --> 00:11:12,000
But… the humans do forget.

144
00:11:12,916 --> 00:11:14,166
It's how they survive.

145
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
I knew you'd forget neither who you were,

146
00:11:18,541 --> 00:11:19,833
nor the basilisks.

147
00:11:24,708 --> 00:11:26,708
<i>But Davut is running out of time.</i>

148
00:11:28,416 --> 00:11:30,083
<i>He's starting to remember.</i>

149
00:11:33,958 --> 00:11:35,708
We're running out of time too.

150
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
And you just hurt a basilisk.

151
00:11:38,583 --> 00:11:41,208
There is only one reason
why this goes unpunished.

152
00:11:41,291 --> 00:11:42,250
Shahsu.

153
00:11:44,291 --> 00:11:45,875
This is your destiny, Maran.

154
00:11:47,250 --> 00:11:48,416
It <i>will </i>come true.

155
00:11:49,250 --> 00:11:50,625
All you have to do

156
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
is be there for it.

157
00:13:12,916 --> 00:13:14,125
Sleep well.

158
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Is it true?

159
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Were you taking Shahsu to Anavarza?

160
00:13:54,250 --> 00:13:55,958
He pulled off my serpent teeth.

161
00:13:57,291 --> 00:13:59,458
I thought basilisks
never attack each other?

162
00:14:01,125 --> 00:14:03,083
Why do we submit to that family?

163
00:14:04,791 --> 00:14:06,250
Look at my face, Father.

164
00:14:07,083 --> 00:14:09,166
He is the one that should be punished!

165
00:14:10,208 --> 00:14:11,833
Isn't he the non-believer?

166
00:14:12,375 --> 00:14:14,583
Isn't he the one who never does anything?

167
00:14:16,166 --> 00:14:17,416
I just wanted to…

168
00:14:18,625 --> 00:14:19,958
end this whole thing.

169
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
There was no need for you to do anything.

170
00:14:25,958 --> 00:14:27,083
Right. Right.

171
00:14:28,041 --> 00:14:29,958
Because I'm not the chosen one.

172
00:14:30,500 --> 00:14:31,333
Yeah.

173
00:14:31,416 --> 00:14:33,458
I have no right to do anything. Hmm?

174
00:14:34,041 --> 00:14:35,958
-Not because of that.
-Then what is it?

175
00:14:36,583 --> 00:14:38,333
Because I will do something now.

176
00:14:45,666 --> 00:14:46,916
I'm not Ural.

177
00:14:47,791 --> 00:14:50,208
I'm not going to give up
on Cihan for a prophecy.

178
00:14:52,916 --> 00:14:54,833
You will stay away from him. You hear?

179
00:14:57,208 --> 00:14:59,791
I will tell you who
you should go after, understand?

180
00:15:52,750 --> 00:15:53,625
Ah.

181
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
ASSOC. PROF. TUTKU BÖKE
LECTURER

182
00:19:24,416 --> 00:19:27,250
Professor? Have you seen Shahsu?

183
00:19:27,333 --> 00:19:29,750
They're on a field trip. In Anavarza.

184
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Why Anavarza?

185
00:19:34,583 --> 00:19:37,083
This is Anavarza Castle.

186
00:19:37,166 --> 00:19:39,750
Do you know why it was built on rocks?

187
00:19:40,250 --> 00:19:43,458
Because they wanted
to fend off the invaders.

188
00:19:43,958 --> 00:19:46,250
Anyone heard about the legend of Anavarza?

189
00:19:46,916 --> 00:19:49,958
Now, gather around.
I'll tell you all about it.

190
00:19:56,916 --> 00:19:59,791
<i>The person you have called</i>
<i>cannot be reached at this time.</i>

191
00:19:59,875 --> 00:20:01,958
<i>You may leave a message after the tone.</i>

192
00:20:02,041 --> 00:20:04,125
Gather around.
I'll tell you about it here.

193
00:20:04,208 --> 00:20:06,750
Cihan, where are you?
I've been calling you since yesterday

194
00:20:06,833 --> 00:20:07,916
and you haven't picked up.

195
00:20:08,791 --> 00:20:10,916
You don't reply to any of my texts either.

196
00:20:12,083 --> 00:20:14,375
Hey, I'm warning you. I will find you.

197
00:20:16,333 --> 00:20:18,833
Just give me a call
when you get this message, please.

198
00:20:19,458 --> 00:20:23,416
…you will see a few ruins
from the Byzantine era,

199
00:20:23,500 --> 00:20:25,708
and the Roman era, as well.

200
00:20:28,416 --> 00:20:33,625
And on the left, you can see traces
of the Ottomans, and the Seljuks.

201
00:22:06,541 --> 00:22:07,375
Leave her.

202
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
-But, ma'am, she's--
-I said leave her.

203
00:22:48,875 --> 00:22:50,291
Let go of me.

204
00:22:50,375 --> 00:22:52,333
-No.
-My necklace is down there. Stop.

205
00:22:53,416 --> 00:22:54,291
This it?

206
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Did you manipulate Mirac?

207
00:23:20,791 --> 00:23:21,750
Or did he

208
00:23:23,083 --> 00:23:24,458
speak with you first?

209
00:23:25,458 --> 00:23:27,291
Tell you to bring her to Anavarza?

210
00:23:28,416 --> 00:23:29,416
Who's "she"?

211
00:23:30,958 --> 00:23:32,291
Go on, say her name.

212
00:23:33,125 --> 00:23:34,291
You don't believe anyway.

213
00:23:34,375 --> 00:23:35,791
No, but you believe.

214
00:23:37,333 --> 00:23:38,833
You're a basilisk in faith.

215
00:23:40,041 --> 00:23:42,500
You decided to fight me
even though it was forbidden.

216
00:23:43,166 --> 00:23:44,083
Why, Cihan?

217
00:23:46,208 --> 00:23:48,333
You know exactly why, Maran.

218
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Why ask?

219
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Shahsu?

220
00:23:56,000 --> 00:23:56,875
You.

221
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
You!

222
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
I fought you because I fucking hate you!

223
00:24:01,958 --> 00:24:03,333
You don't deserve this.

224
00:24:03,416 --> 00:24:04,750
You didn't want to be chosen.

225
00:24:04,833 --> 00:24:06,833
You refused it and treated us like dogs.

226
00:24:07,333 --> 00:24:08,500
"The chosen one."

227
00:24:08,583 --> 00:24:12,333
Shahsu blows your fuckin' mind.
And out on nowhere you become a believer.

228
00:24:15,291 --> 00:24:16,916
Then you start playing the prophet.

229
00:24:17,000 --> 00:24:17,875
Fuck off.

230
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
Fuck off!

231
00:24:22,708 --> 00:24:24,166
You can't break me, damn it.

232
00:24:29,916 --> 00:24:31,833
Shahsu deeply cares about you, Cihan.

233
00:24:33,500 --> 00:24:34,708
You're safe for now.

234
00:24:48,083 --> 00:24:49,791
But that may change very soon.

235
00:25:14,500 --> 00:25:16,041
As you see, he's locked up.

236
00:25:16,666 --> 00:25:17,666
Will that be all?

237
00:25:18,250 --> 00:25:20,000
Keep your son on a tight leash.

238
00:25:27,666 --> 00:25:29,708
Are you sure it's the same necklace?

239
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
It looks a little rusty.

240
00:25:35,083 --> 00:25:36,875
I was wearing it during the fire.

241
00:25:36,958 --> 00:25:40,291
I bought it from…
a woman at the Hidirellez.

242
00:25:40,375 --> 00:25:42,041
But when I came back I couldn't find it.

243
00:25:42,125 --> 00:25:45,083
-So I thought it didn't happen.
-Why would you think it didn't happen?

244
00:25:46,000 --> 00:25:47,583
Because he said it wasn't real.

245
00:25:48,375 --> 00:25:49,291
Who's "he"?

246
00:25:50,416 --> 00:25:51,333
Who?

247
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
It's pretty cold, so don't drink too fast.

248
00:25:59,500 --> 00:26:02,083
-Thank you.
-Would you like me to take you home?

249
00:26:02,166 --> 00:26:04,166
-I drove here.
-I can take her home.

250
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Are you sure, Professor? I can take her.

251
00:26:06,333 --> 00:26:08,666
You've done enough, Diba. You can go.

252
00:26:12,041 --> 00:26:14,166
All right. Guess I'll see you later, then.

253
00:26:18,041 --> 00:26:19,875
I got this for you, Professor. Here.

254
00:26:36,000 --> 00:26:39,458
You were telling me something.
Who told you it wasn't real?

255
00:26:44,000 --> 00:26:44,958
Maran.

256
00:26:46,625 --> 00:26:48,083
But what does this mean?

257
00:26:51,291 --> 00:26:53,500
Would you like to come
stay with me at my place?

258
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
What?

259
00:26:54,625 --> 00:26:56,708
Isn't Maran's father the chief of staff?

260
00:26:57,208 --> 00:26:59,458
I don't know what's going
on between you two.

261
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
But I know his father is a weird man.
I could never get along with them.

262
00:27:03,416 --> 00:27:05,416
You should stay away from that family.

263
00:27:06,666 --> 00:27:09,250
You should really stay with me.
For a while.

264
00:27:12,583 --> 00:27:13,750
Thanks, Professor.

265
00:27:14,625 --> 00:27:18,083
My grandpa's not feeling well.
I have to take him to the hospital soon.

266
00:27:18,666 --> 00:27:20,625
In fact, I need to go. Thanks, though.

267
00:27:23,958 --> 00:27:25,750
This is a weird town, Shahsu.

268
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
This place can play tricks on your mind.

269
00:27:29,458 --> 00:27:30,791
But you're not alone.

270
00:27:31,458 --> 00:27:32,958
You can trust me, okay.

271
00:27:35,750 --> 00:27:36,583
Thank you.

272
00:27:37,125 --> 00:27:37,958
See you.

273
00:28:02,916 --> 00:28:04,000
Hi, there.

274
00:28:05,958 --> 00:28:09,291
I need to go see Maran real quick.
But I promise, I'll be right back.

275
00:28:09,875 --> 00:28:11,791
Shall we go to the hospital after that?

276
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
No, thanks.

277
00:28:13,750 --> 00:28:17,000
-What do you mean, "No, thanks"?
-Gülsüm is making a paste for me.

278
00:28:17,791 --> 00:28:19,000
I'll be fine after that.

279
00:28:20,666 --> 00:28:22,625
Fine, you can have your paste, as well.

280
00:28:22,708 --> 00:28:24,541
But we're going
to the hospital after that.

281
00:28:24,625 --> 00:28:26,958
Don't take me all the way out there.

282
00:28:27,541 --> 00:28:30,541
The cab is already waiting
We'll be back in no time. Quick.

283
00:28:30,625 --> 00:28:31,500
Let's go.

284
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Please, come.

285
00:28:33,458 --> 00:28:35,375
Ural can do a full physical on you.

286
00:28:35,916 --> 00:28:37,833
I want nothing to do with hospitals.

287
00:28:39,458 --> 00:28:40,708
Why are you so stubborn?

288
00:28:41,333 --> 00:28:43,250
What is your problem? Huh?

289
00:28:43,833 --> 00:28:45,291
Is it because I asked you to go?

290
00:28:45,375 --> 00:28:47,541
Or do you just like
getting on my nerves? Is that it?

291
00:28:48,541 --> 00:28:51,708
I don't want to argue about this anymore.
I need you to come with me, Grandpa.

292
00:28:51,791 --> 00:28:52,791
You're not well.

293
00:28:52,875 --> 00:28:55,625
You need to go see a doctor.
Okay? You need treatment.

294
00:28:55,708 --> 00:28:58,500
What are you looking at?
Why are you suddenly silent again?

295
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
Do you have a death wish?

296
00:29:04,000 --> 00:29:06,416
Do you want to die? What is your problem?

297
00:29:08,333 --> 00:29:09,625
You said "Grandpa."

298
00:29:17,250 --> 00:29:18,916
Why did you just leave like that?

299
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Why did you abandon my mother?

300
00:29:23,416 --> 00:29:26,875
Because of you, my father left us.
You ruined that poor woman.

301
00:29:27,791 --> 00:29:31,208
Answer me. Don't just sit there.
I want to know, damn it!

302
00:29:31,291 --> 00:29:33,208
I grew up all alone because of you.

303
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Why weren't you there?

304
00:29:38,041 --> 00:29:40,041
Why weren't you with us? Huh?

305
00:29:40,125 --> 00:29:43,875
Everyone's hiding things from me.
And I just want to know one goddamn thing.

306
00:29:43,958 --> 00:29:45,458
Just tell me already!

307
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
In this… big world,

308
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
humans can enslave
any creature they want to.

309
00:30:12,000 --> 00:30:14,375
But they cannot stop themselves.

310
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
The mind doesn't know how to.

311
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
But… the heart knows who to flow to.

312
00:30:26,208 --> 00:30:28,416
And surrender to…

313
00:30:30,250 --> 00:30:31,416
very well.

314
00:30:55,416 --> 00:30:56,541
I promise.

315
00:30:58,125 --> 00:30:59,875
Tomorrow, I'll go to the hospital.

316
00:31:22,500 --> 00:31:23,708
When did this appear?

317
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Just now.

318
00:31:27,333 --> 00:31:28,791
So, it's almost time, then.

319
00:31:32,666 --> 00:31:33,666
The fire.

320
00:31:34,583 --> 00:31:36,458
The many cattle deaths that occurred.

321
00:31:37,041 --> 00:31:39,166
A basilisk assaulting one of its own.

322
00:31:40,625 --> 00:31:42,458
Possessing of a human.

323
00:31:43,000 --> 00:31:44,500
They're all omens.

324
00:31:45,708 --> 00:31:48,625
-I'm not sure about Professor Tutku.
-I said I saw it, Dad.

325
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
I even smelled it.

326
00:31:50,375 --> 00:31:53,041
It's just that we haven't ever
harmed a human before.

327
00:31:53,125 --> 00:31:54,625
I need to be sure of it first.

328
00:31:55,208 --> 00:31:57,083
So, how can we be sure about it?

329
00:31:57,750 --> 00:31:59,333
The moon is full.

330
00:32:00,708 --> 00:32:02,250
The cotton harvest is here.

331
00:32:02,333 --> 00:32:03,541
Huh? What's that mean?

332
00:32:04,125 --> 00:32:05,958
We gather cotton now?

333
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
We'll hold a feast tonight.

334
00:32:10,125 --> 00:32:11,416
For the basilisks.

335
00:32:12,291 --> 00:32:13,875
They've been uneasy lately.

336
00:32:15,166 --> 00:32:16,750
Do you really think that's safe?

337
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
I'll take extreme precautions.

338
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, I need you
to invite Professor Tutku.

339
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, make certain
that Shahsu is there, as well.

340
00:32:26,458 --> 00:32:29,083
The… necklace was found by Shahsu.

341
00:32:29,166 --> 00:32:32,250
I mean, she knows he's been lying.
Otherwise, she wouldn't have come.

342
00:32:33,166 --> 00:32:35,708
That tattoo
didn't raise its head for nothing.

343
00:32:37,041 --> 00:32:38,208
Its heart is big.

344
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
It's expanding.

345
00:32:42,708 --> 00:32:47,666
Shahmaran's love
is flowing into it, bit by bit.

346
00:32:47,750 --> 00:32:50,250
She's just taken a step
towards her grandpa.

347
00:32:51,083 --> 00:32:52,458
She'll take one for you.

348
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Call her.

349
00:33:18,000 --> 00:33:19,125
Don't do that.

350
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
Don't leave yourself to your own mercy.

351
00:33:27,791 --> 00:33:29,833
So, the mercy of others is much better?

352
00:33:40,916 --> 00:33:42,375
Why don't you trust Maran?

353
00:33:50,500 --> 00:33:51,416
I don't know.

354
00:33:58,458 --> 00:33:59,958
You're better at these

355
00:34:00,708 --> 00:34:02,375
matters of the mind.

356
00:34:06,458 --> 00:34:07,833
If you ask me,

357
00:34:08,875 --> 00:34:11,250
it's not Maran you don't trust,
but yourself.

358
00:34:13,875 --> 00:34:17,000
You're afraid that you won't be
able to fully protect yourself.

359
00:34:20,708 --> 00:34:22,458
Just like my mother, I guess.

360
00:34:27,833 --> 00:34:29,000
Children always…

361
00:34:29,750 --> 00:34:34,541
always have to carry the…
heavy burden of their parents.

362
00:34:35,375 --> 00:34:36,708
They must claim them.

363
00:34:40,666 --> 00:34:42,791
Your mother couldn't protect herself.

364
00:34:43,541 --> 00:34:45,416
From me, or her husband.

365
00:34:49,083 --> 00:34:52,500
Now you have to… claim that debt, as well.

366
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
So, you're telling me…
that you'll protect yourself.

367
00:34:59,000 --> 00:35:01,333
And not let yourself give in to anyone.

368
00:35:02,958 --> 00:35:04,291
But it's not your debt.

369
00:35:05,916 --> 00:35:07,125
it's my mother's.

370
00:35:10,000 --> 00:35:14,208
Gül couldn't save herself, but…
she did well with you.

371
00:35:16,750 --> 00:35:18,833
You're the bravest girl I've ever met.

372
00:35:34,625 --> 00:35:37,291
So, you're telling me
to let her go. Is that it?

373
00:35:39,083 --> 00:35:42,333
I don't know about that,
but you shouldn't be alone in this.

374
00:35:42,416 --> 00:35:44,041
That is what I'm saying.

375
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
FROM GÜL DEMİR
TO DAVUT DEMİR

376
00:36:55,500 --> 00:36:56,541
I will be okay.

377
00:37:02,416 --> 00:37:04,583
Why don't you go ahead
and put on your best suit.

378
00:37:06,291 --> 00:37:08,958
Let's go and check out that feast.
Shall we? Come on.

379
00:37:58,208 --> 00:38:00,416
I want the band here
by six o'clock at the latest.

380
00:38:00,500 --> 00:38:01,416
Yes. Of course, sir.

381
00:38:01,500 --> 00:38:03,583
Just do one last check
on the lights, okay?

382
00:38:03,666 --> 00:38:05,041
Absolutely. I'm right on it.

383
00:38:07,000 --> 00:38:08,291
We have a big problem.

384
00:38:09,625 --> 00:38:10,750
Mirac has escaped.

385
00:38:47,791 --> 00:38:48,833
<i>Arun.</i>

386
00:38:49,958 --> 00:38:51,125
<i>It is time.</i>

