1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
<i>Maran!</i>

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran?

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Mitä sinä teit?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,416
Mitä hän kertoi? Minne hän vei sinua?

6
00:00:36,583 --> 00:00:39,791
Olet loukkaantunut.
-Mitä hän kertoi, Şahsu?

7
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Päästä! Mitä väliä sillä on?

8
00:00:42,875 --> 00:00:45,541
Katso itseäsi. Olet veren peitossa.

9
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
Mitä teit Cihanille? Cihan!
-Kutsuin apua. Häntä hoidetaan.

10
00:00:49,583 --> 00:00:51,291
Missä olit?
-Olen tässä nyt!

11
00:00:51,375 --> 00:00:52,958
Missä olit?

12
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Olen tässä nyt.

13
00:01:11,500 --> 00:01:12,791
Missä Cihan on, Ural?

14
00:01:13,833 --> 00:01:15,708
Mitä tapahtui? Tekikö hän jotain?

15
00:01:16,916 --> 00:01:19,583
Mielenkiintoinen kysymys.
-Millä tavalla?

16
00:01:21,625 --> 00:01:23,625
Kysyit, tekikö hän jotain.

17
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Et, kävikö hänelle jotain.

18
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Odotatko poikasi tekevän jotain, Lakmu?

19
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Şahsu, olen pahoillani.

20
00:01:45,208 --> 00:01:46,958
Olisin tullut, jos olisin voinut.

21
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Kuule.

22
00:01:51,000 --> 00:01:52,875
Tekisin puolestasi mitä vain.

23
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Tule mukaani. Lähdetään pois.

24
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Oletko tullut hulluksi?

25
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Luuletko,
että tulen mukaasi ilman selitystä?

26
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Siinä ei ole järkeä,

27
00:02:10,208 --> 00:02:12,333
mutta luota minuun.

28
00:02:13,125 --> 00:02:16,916
Kerron, missä ei ole järkeä.
Aioin tulla mukaasi.

29
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Olisit nähnyt sen tekstareistasi.

30
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Aioin tulla mukaasi kuin joku idiootti!

31
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Onneksi katosit,
jotta vältyimme ongelmalta.

32
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Mikä tämä naurettava juttu
välillämme onkin,

33
00:02:39,041 --> 00:02:43,791
rikoin viikon aikana
joka lupauksen, jonka tein sinusta.

34
00:02:44,333 --> 00:02:45,583
Joka ikisen.

35
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Ei koskaan enää.

36
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
En lähde mukaasi, Maran.

37
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Şahsu.

38
00:02:52,416 --> 00:02:54,541
En ikinä.
-Şahsu.

39
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Haloo.

40
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Ei, miksi?

41
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Isoisäni on kadonnut.

42
00:03:32,333 --> 00:03:33,583
Mitä tapahtui, Salih?

43
00:03:33,666 --> 00:03:36,791
En löydä häntä mistään. Hän on kadonnut.

44
00:03:39,125 --> 00:03:41,500
Kerro kaikki.
-Me puhuimme.

45
00:03:42,291 --> 00:03:43,958
Hänestä tuli emotionaalinen.

46
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
Hän halasi minua ja lähti.

47
00:03:48,083 --> 00:03:51,791
Juoksin hänen peräänsä
mutten löytänyt häntä.

48
00:03:51,875 --> 00:03:53,500
Hän haihtui savuna ilmaan.

49
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Şahsu, hänen silmänsä… En osaa sanoa sitä.

50
00:04:01,125 --> 00:04:05,833
Hänellä oli tosi outo katse.
Kuin hän olisi tullut hulluksi.

51
00:04:06,333 --> 00:04:07,875
Hän ei edes kuullut minua.

52
00:04:08,750 --> 00:04:11,416
Minne hän meni?
-Tuonnepäin.

53
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Selvä. Minä hoidan asian.

54
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Miten niin? Tulen mukaasi.

55
00:04:23,541 --> 00:04:27,166
Şahsu, luota kerrankin minuun.
Tuon isoisäsi takaisin.

56
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Davut-herra.

57
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Davut-herra.

58
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Missä olen?

59
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Tule.

60
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Tule.

61
00:06:29,708 --> 00:06:31,541
Milloin aloit unohtaa asioita?

62
00:06:33,208 --> 00:06:34,416
Joku viikko sitten.

63
00:06:37,166 --> 00:06:41,791
Unohdatko ikinä,
missä olet ja mitä kello on?

64
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Sekoitatko koskaan sanoja?

65
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Olet kunnossa, Davut-herra.

66
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Voit hyvin.

67
00:06:55,000 --> 00:06:57,958
Lepää, niin toivut. Jutellaan taas.

68
00:06:58,041 --> 00:06:59,708
Toivottavasti olosi paranee.

69
00:07:01,041 --> 00:07:02,125
Samoin teidän.

70
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Diagnoosia on vaikea tehdä.

71
00:07:20,625 --> 00:07:22,041
Se voi olla Alzheimeria.

72
00:07:23,500 --> 00:07:26,000
Voin tehdä testejä sairaalassa.

73
00:07:26,083 --> 00:07:27,208
Hyvä on.

74
00:07:27,750 --> 00:07:29,916
Soittakaa, niin tulen heti.

75
00:07:30,458 --> 00:07:33,375
Kiitos.
-Davut-herra on minulle tärkeä.

76
00:07:43,958 --> 00:07:48,291
Davut-herran olo paranee. Älä huoli.
Emme anna mitään tapahtua hänelle.

77
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Kokemukseni on paljon pahempi
kuin mitä tein sinulle.

78
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Mitä sinulle tapahtuu, Maran? Kerro.

79
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Et kerro mitään.

80
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Miksi lähdit, ja mitä tapahtui?

81
00:08:06,000 --> 00:08:10,041
En tiedä mitään.
En tiedä, käykö niin enää.

82
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Missä Cihan on?

83
00:08:18,375 --> 00:08:21,583
Hiljaisuutesi tukahduttaa
kaiken välillämme.

84
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Etkö tajua sitä?

85
00:08:26,333 --> 00:08:28,541
Ennenaikainen totuus on raskas.

86
00:08:31,333 --> 00:08:32,958
Kaikki eivät kestä sitä.

87
00:08:45,125 --> 00:08:47,333
Cihan oli viemässä Şahsua Anavarzaan.

88
00:08:48,333 --> 00:08:52,000
Mistä tiedät hänen aikeensa ja halunsa?

89
00:08:52,083 --> 00:08:55,333
Poikasi oli sekaisin. Minä pysäytin hänet.

90
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Sinäkö?

91
00:08:59,958 --> 00:09:01,208
Pysäytitkö poikani?

92
00:09:03,875 --> 00:09:07,958
Mitä teit hänelle?
-Sanoin, että hän vei Şahsua Anavarzaan.

93
00:09:08,041 --> 00:09:11,833
Mar ei saa koskaan kajota toiseen mariin.

94
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Mitä et ymmärrä?

95
00:09:14,833 --> 00:09:18,666
Miksi hän vei Şahsua sinne?
Eikö kyse ole profetiasta?

96
00:09:18,750 --> 00:09:22,000
Välitätkö siitä nyt? Sinä kiistit sen.

97
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Välttelit häntä.

98
00:09:24,958 --> 00:09:29,375
Haluatko suojella häntä nyt?
Toivo, etteivät marit saa tietää teostasi.

99
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
Jos saavat…
-Herrat!

100
00:09:34,416 --> 00:09:37,791
Kerroin teille,
että marit ovat raivoissaan.

101
00:09:38,291 --> 00:09:42,208
He haluavat kostaa. En voi estää sitä!
-Pysäytin poikasi.

102
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Şahmaran teki kaiken rakkaudesta.

103
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Teiltä odotetaan samaa.

104
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Poikaasi pitää rangaista, Lakmu.

105
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Antakaa minun tehdä se.

106
00:10:15,166 --> 00:10:16,541
Teen, mitä pitää.

107
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
Antakaa hänet minulle.

108
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Ural,

109
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
hän on poikani.

110
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Ole kiltti.

111
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Kotiarestia.

112
00:10:32,458 --> 00:10:36,500
Tiedät rangaistuksen,
jos saan tietää hänen päässeen ulos.

113
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Näin syntymäsi.

114
00:10:58,875 --> 00:11:00,083
Näin sinun kasvavan.

115
00:11:02,416 --> 00:11:04,041
Näin, kun kapinoit -

116
00:11:04,791 --> 00:11:06,166
ja kun luovutit.

117
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
En sekaantunut,

118
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
koska tiesin, ettet unohtaisi, kuka olit.

119
00:11:12,875 --> 00:11:14,375
Marit eivät unohda ikinä.

120
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Ihmiset unohtavat.

121
00:11:18,541 --> 00:11:19,833
Niin he selviytyvät.

122
00:11:24,708 --> 00:11:26,708
<i>Davutin aika on vähissä.</i>

123
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Hän alkaa muistaa.</i>

124
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Meidänkin aikamme loppuu.

125
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Sinä satutit maria.

126
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Et saa rangaistusta yhdestä syystä.

127
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Şahsu.

128
00:11:44,291 --> 00:11:45,833
Tämä on kohtalonne, Maran.

129
00:11:47,208 --> 00:11:48,375
Se toteutuu.

130
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Sinun pitää vain -

131
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
olla paikalla.

132
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Hyvää yötä.

133
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Onko se totta?

134
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Veitkö Şahsua Anavarzaan?

135
00:13:54,333 --> 00:13:56,041
Hän kiskoi torahampaani irti.

136
00:13:57,375 --> 00:13:59,583
Marit eivät saa käydä toistensa kimppuun.

137
00:14:01,208 --> 00:14:03,166
Miksi tottelemme tätä perhettä?

138
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
Katso minua, isä.

139
00:14:07,000 --> 00:14:09,208
Häntä pitää rangaista, ei minua.

140
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
Hän ei usko eikä liikauta lihastakaan.

141
00:14:16,125 --> 00:14:17,458
Halusin sen päättyvän.

142
00:14:18,666 --> 00:14:19,958
Halusin tehdä jotain.

143
00:14:21,250 --> 00:14:23,125
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.

144
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Niin varmaan.

145
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
En ole valittu.

146
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
Minulla ei ole siihen oikeutta.
-Ei se siitä johdu.

147
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Mistä sitten?

148
00:14:37,083 --> 00:14:38,458
Minä otan ohjat.

149
00:14:45,750 --> 00:14:49,625
En ole kuten Ural.
En hylkää Cihania profetian takia.

150
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Älä lähesty Cihania enää.

151
00:14:57,333 --> 00:14:59,708
Kerron, kenet sinun pitää tavata.

152
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
VARAPROFESSORI TUTKU BÖKE
LUENNOITSIJA

153
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Professori, oletteko nähnyt Şahsu-neitiä?

154
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Kaikki ovat opintomatkalla Anavarzassa.

155
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarzassako?

156
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Tämä on Anavarzan linna.

157
00:19:36,875 --> 00:19:39,875
Tiedättekö, miksi se
rakennettiin tälle kalliolle?

158
00:19:39,958 --> 00:19:43,875
Miksi?
-Suojaamaan valloittajilta.

159
00:19:43,958 --> 00:19:46,041
Tiedättekö Anavarzan legendan?

160
00:19:46,125 --> 00:19:47,916
Yleisesti.
-Olen kuullut siitä.

161
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Tätä tietä. Kerron täällä.

162
00:19:56,958 --> 00:20:02,291
<i>Tavoittelemaasi henkilöä ei tavoiteta</i>
<i>juuri nyt. Jätä viesti äänimerkin jälkeen.</i>

163
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
Cihan, missä olet?
Olen yrittänyt soittaa eilisestä lähtien.

164
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Et vastaa tekstiviesteihini.

165
00:20:12,041 --> 00:20:14,500
Älä pakota minua tulemaan luoksesi.

166
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Soita, kun kuulet tämän.

167
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Jos katsotte tuonne,

168
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
näette Bysantin ja Rooman raunioita.

169
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
Vasemmalla näkyy ottomaanien
ja seldžukkien vaikutusta.

170
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Legendan mukaan -

171
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
Anavarzan kuninkaalla oli kaunis tytär.

172
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
Anna hänen mennä.
-Se on…

173
00:22:08,000 --> 00:22:09,500
Käskin antaa hänen mennä.

174
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
Lopeta! Älä!
-Päästä irti! Kaulakoruni on tuolla.

175
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Tarkoitatko tätä?

176
00:23:17,250 --> 00:23:19,083
Annoitko Miraçille käskyn?

177
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Vai antoiko se nainen?

178
00:23:23,041 --> 00:23:24,416
Puhuiko hän sinulle?

179
00:23:25,500 --> 00:23:27,291
Pitikö hänet viedä Anavarzaan?

180
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Kenet hänet?

181
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Sano hänen nimensä.

182
00:23:33,083 --> 00:23:34,291
Et silti usko häntä.

183
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Sinä uskot.

184
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Olet uskollinen mar.

185
00:23:40,041 --> 00:23:42,416
Taistelit kanssani,
vaikka se on kiellettyä.

186
00:23:43,208 --> 00:23:44,500
Miksi, Cihan?

187
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Etkö keksi syytä?

188
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Oikeastiko?

189
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Şahsun vuoksiko?

190
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Sinun.

191
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Sinun!

192
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Taistelin kanssasi, koska vihaan sinua!

193
00:24:02,166 --> 00:24:03,333
Et ansaitse sitä.

194
00:24:03,416 --> 00:24:07,250
Et halunnut valituksi.
Kieltäydyit ja kohtelit meitä kuin koiria!

195
00:24:07,333 --> 00:24:10,375
Ja mitä tapahtui? Näit Şahsun ja sekosit.

196
00:24:10,916 --> 00:24:12,333
Aloit profeetaksi.

197
00:24:15,333 --> 00:24:17,875
Vai muka valittu. Haista paska.

198
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Haista paska!

199
00:24:22,708 --> 00:24:24,208
En kerro sinulle mitään.

200
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Şahsu välittää sinusta.

201
00:24:33,500 --> 00:24:34,708
Siksi pidättäydyin.

202
00:24:48,208 --> 00:24:49,791
Ensi kerralla en tee niin.

203
00:25:14,500 --> 00:25:17,666
Hän on lukkojen takana. Onko muuta?

204
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Hallitse poikaasi, Lakmu.

205
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Onko se varmasti sama koru?

206
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Se on tummempi.

207
00:25:35,083 --> 00:25:36,708
Se oli tulipalossa.

208
00:25:36,791 --> 00:25:40,500
Sain sen myyjältä Hıdırellezissä.

209
00:25:40,583 --> 00:25:43,291
Kadotin sen ja luulin keksineeni kaiken.

210
00:25:43,375 --> 00:25:44,750
Miksi?

211
00:25:45,958 --> 00:25:47,791
Hän sanoi, ettei se ollut totta.

212
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Kuka?

213
00:25:50,333 --> 00:25:51,333
Kuka niin sanoi?

214
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
Se on kylmää. Älä juo liian nopeasti.

215
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Kiitos.

216
00:26:01,041 --> 00:26:04,166
Haluatko kotiin? Tulin autolla.
-Minä vien hänet.

217
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Professori, voin viedä hänet.

218
00:26:06,333 --> 00:26:08,666
Teit jo tarpeeksi, Diba. Mene vain.

219
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Hyvä on. Nähdään.

220
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Tämä on teille, professori.

221
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Kuka sanoi, ettei se ollut totta?

222
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

223
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Mitä tämä sitten on?

224
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Haluatko tulla luokseni?

225
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Mitä?

226
00:26:54,625 --> 00:26:56,833
Maran on ylilääkärin poika, vai mitä?

227
00:26:57,375 --> 00:27:01,041
En tiedä, mikä suhteenne on,
mutta hänen isänsäkin on outo.

228
00:27:01,625 --> 00:27:03,375
En pidä siitä perheestä.

229
00:27:03,458 --> 00:27:06,583
Pysy kaukana heistä. He sekoittavat pääsi.

230
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
Tule luokseni vähäksi aikaa.

231
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Kiitos, professori.

232
00:27:14,666 --> 00:27:15,791
Isoisäni on sairas.

233
00:27:16,541 --> 00:27:20,625
Hänet pitää viedä sairaalaan.
Minun pitää mennä. Kiitos.

234
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
Tämä on outo paikka, Şahsu.

235
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Se sekoittaa mielen.

236
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Et ole yksin.

237
00:27:31,458 --> 00:27:32,958
Voit luottaa minuun.

238
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Kiitos. Nähdään.

239
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Hei.

240
00:28:05,875 --> 00:28:09,166
Mennäänkö sairaalaan,
kun olen nähnyt Maranin?

241
00:28:09,875 --> 00:28:12,875
Ural-herra tarkastaa kaiken.
-Ei tarvitse.

242
00:28:13,750 --> 00:28:16,875
Miksei?
-Gülsüm tekee lääketahnaa.

243
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Se parantaa minut.

244
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
Voit syödä sitä ja mennä sairaalaan.
Tehdään, mitä pitää.

245
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Älä pakota minua sinne asti.

246
00:28:27,625 --> 00:28:31,500
Taksi odottaa.
Ehdimme pian takaisin. Ei se haittaa.

247
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Ole kiltti.

248
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
En halua riidellä kanssasi.

249
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
En halua mennä sairaalaan.

250
00:28:39,458 --> 00:28:40,833
Miksi olet itsepäinen?

251
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
Mikä sinua vaivaa?

252
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Etkö halua, koska pyydän?
Haluatko vain vastustaa?

253
00:28:48,500 --> 00:28:50,458
Olet sekaisin ja sairas.

254
00:28:50,541 --> 00:28:52,791
Tarvitset lääkärinhoitoa.

255
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Haluatko kuolla?

256
00:28:54,833 --> 00:28:58,041
Haluatko, että kärsin? Mikä sinua vaivaa?

257
00:29:00,625 --> 00:29:02,041
Miksi tuijotat minua?

258
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Mikset puhu? Sano jotain!

259
00:29:08,333 --> 00:29:09,708
Sanoit minua isoisäksi.

260
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Miksi lähdit?

261
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Miksi jätit äidin?

262
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
Isänikin lähti takiasi.
Te kaksi tuhositte äidin.

263
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Kasvoin takiasi yksin.

264
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
Mikset ollut siellä meidän kanssamme?

265
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Vastaa.

266
00:29:38,041 --> 00:29:41,875
Haluan tietää!
Kaikki salaavat minulta asioita.

267
00:29:41,958 --> 00:29:45,625
Haluan tietää edes jotain!
Onko se niin vaikeaa?

268
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"Tässä isossa maailmassa -

269
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
ihmiset hallitsevat monenlaisia olentoja -

270
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
paitsi itseään.

271
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
Koska mielesi ei tiedä sitä.

272
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Sydämesi tietää, kenelle kuulut -

273
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
ja kenelle alistut -

274
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
tosi hyvin."

275
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Lupaan sen.

276
00:30:58,208 --> 00:30:59,833
Menen huomenna sairaalaan.

277
00:31:22,500 --> 00:31:23,708
Milloin se tapahtui?

278
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Juuri nyt.

279
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Onko siis aika?

280
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Tulipalo.

281
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Karjan kuolema.

282
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
Mar hyökkäsi toisen kimppuun.

283
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Ihmisen riivaus.

284
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Ne ovat enteitä.

285
00:31:45,750 --> 00:31:48,625
En ole varma professori Tutkusta.
-Minä näin sen.

286
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Haistoin sen.

287
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Emme ole ikinä satuttaneet ihmisiä.
En tee sitä, jos en ole varma.

288
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Miten varmistamme asian?

289
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Kuu on kasvanut.

290
00:32:00,750 --> 00:32:02,250
Puuvillankorjuu lähestyy.

291
00:32:02,333 --> 00:32:05,291
Entä sitten? Pitääkö meidän korjata sitä?

292
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Pidetään illalla juhlat.

293
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
Se piristää mareja.

294
00:32:12,291 --> 00:32:13,958
He ovat levottomia.

295
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Onko se turvallista?

296
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Teen tiukkoja turvatoimia.

297
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, kutsu professori Tutku.

298
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, varmista Şahsun tulo.

299
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Mutta Şahsu löysi kaulakorun.

300
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Hän sai tietää
Maranin valehdelleen eikä tulisi.

301
00:32:33,166 --> 00:32:35,416
Tatuointi ilmestyi syystä.

302
00:32:37,125 --> 00:32:38,541
Hänen sydämensä kasvaa.

303
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
Se laajenee.

304
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Se täyttyy hitaasti
Şahmaranin rakkaudesta.

305
00:32:48,291 --> 00:32:50,250
Hän lähentyi isoisäänsä.

306
00:32:51,166 --> 00:32:52,541
Hän lähentyy sinuakin.

307
00:32:53,291 --> 00:32:54,208
Kutsu hänet.

308
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Älä tee sitä.

309
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
Älä jää itsesi armoille.

310
00:33:27,875 --> 00:33:30,041
Pitäisikö jäädä muiden armoille?

311
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Etkö luota Maraniin?

312
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
En tiedä.

313
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
Tiedät enemmän -

314
00:34:00,875 --> 00:34:02,208
henkisistä jutuista.

315
00:34:06,541 --> 00:34:07,875
Jos minulta kysyt,

316
00:34:08,958 --> 00:34:11,250
et luota Maranin sijasta itseesi.

317
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
Pelkäät, ettet voi suojella itseäsi.

318
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Kuten äitikö?

319
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Lapset ottavat aina niskoilleen
vanhempiensa ongelmat.

320
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
He omistavat ne.

321
00:34:40,791 --> 00:34:45,458
Äitisi ei suojellut itseään
minulta ja mieheltään.

322
00:34:48,916 --> 00:34:52,541
Nyt sinulla on se vastuu.

323
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Sanot itsellesi
suojelevasi itseäsi kaikin keinoin.

324
00:34:59,125 --> 00:35:01,125
"Teen sen itse."

325
00:35:02,916 --> 00:35:04,250
Se ei ole ongelmasi.

326
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Vaan äidin.

327
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Gül ei pelastanut itseään
mutta onnistui sinun suhteesi.

328
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
Olet urhein tapaamani tyttö.

329
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Pitääkö minun päästää hänestä irti?

330
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Päätä itse.

331
00:35:40,625 --> 00:35:44,125
En vain halua,
että jäät yksin suojellaksesi itseäsi.

332
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
GÜL DEMİRILTÄ DAVUT DEMİRILLE

333
00:36:55,541 --> 00:36:56,666
Minä pärjään kyllä.

334
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
Laita paras pukusi yllesi.

335
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Mennään niihin juhliin.

336
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
Muusikoiden pitää tulla kuudelta.
-Selvä.

337
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Tarkista valot.

338
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
Meillä on ongelma.

339
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Miraç on karannut.

340
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arun.

341
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
On aika.

342
00:42:51,375 --> 00:42:55,291
Tekstitys: Petri Nauha

