1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
<i>Maran!</i>

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran.

4
00:00:31,375 --> 00:00:32,666
Ano'ng ginawa mo?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,458
Ano'ng sinabi niya sa 'yo?
Saan ka niya dinala?

6
00:00:36,541 --> 00:00:39,791
-Nasugatan ka.
-Ano'ng sabi niya? Saan ka niya dadalhin?

7
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Bitawan mo 'ko! Ano'ng pinagkaiba nito?

8
00:00:42,875 --> 00:00:45,541
Tingnan mo ang sarili mo,
puno ka ng dugo.

9
00:00:45,625 --> 00:00:49,500
-Ano'ng ginawa mo kay Cihan? Cihan!
-Humingi ako ng tulong. Sila ang bahala.

10
00:00:49,583 --> 00:00:51,291
-Saan ka nanggaling?
-Nandito na ako!

11
00:00:51,375 --> 00:00:52,958
Saan ka nanggaling?

12
00:00:54,250 --> 00:00:55,458
Nandito na 'ko ngayon.

13
00:01:11,458 --> 00:01:12,791
Nasaan si Cihan, Ural?

14
00:01:13,833 --> 00:01:15,708
Ano'ng nangyari? May ginawa ba siya?

15
00:01:16,833 --> 00:01:18,125
Interesanteng tanong.

16
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Paanong interesante?

17
00:01:21,583 --> 00:01:23,625
Tinanong mo kung may ginawa siya, di ba?

18
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Hindi kung napaano siya?

19
00:01:26,666 --> 00:01:29,916
May hinala ka bang
may gagawin ang anak mo, Lakmu?

20
00:01:42,625 --> 00:01:44,083
Shahsu, pasensya na.

21
00:01:45,208 --> 00:01:46,875
Pumunta sana ako kung kaya ko.

22
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Tingnan mo.

23
00:01:50,916 --> 00:01:53,208
Pupunta ako kahit saan,
gagawin ko lahat kasama ka.

24
00:01:54,625 --> 00:01:58,083
Aalis na tayo. Sumama ka sa akin
at umalis na tayo.

25
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Nababaliw ka na ba?

26
00:02:01,458 --> 00:02:05,416
Palagay mo ba sasama ako sa 'yo
nang walang naririnig na paliwanag?

27
00:02:07,916 --> 00:02:09,583
Alam kong walang katuturan.

28
00:02:10,166 --> 00:02:12,500
Pero tingnan mo, magtiwala ka sa akin.

29
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Sasabihin ko sa 'yo ang walang katuturan.
'Yong sasama ako dapat sa 'yo!

30
00:02:18,333 --> 00:02:20,500
Nakita mo sana
kung nagbasa ka ng messages mo.

31
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Sasama ako sa 'yo na parang tanga!

32
00:02:27,250 --> 00:02:31,416
Buti na lang nawala ka,
at naiwasan ang problema.

33
00:02:34,458 --> 00:02:37,833
Tingnan mo, anuman
ang kalokohang relasyon na 'to,

34
00:02:38,958 --> 00:02:44,166
sa loob ng isang linggo, sinira ko lahat
ng pangako ko sa sarili ko para sa 'yo.

35
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
Binawi ko na lahat.

36
00:02:46,833 --> 00:02:48,208
Pero hindi na mauulit.

37
00:02:49,083 --> 00:02:51,041
Di ako sasama sa 'yo kahit saan, Maran.

38
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Shahsu.

39
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Kahit kailan, hindi.

40
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Shahsu.

41
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Hello?

42
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
Hindi, bakit?

43
00:03:15,416 --> 00:03:16,958
Nawawala ang lolo ko.

44
00:03:18,916 --> 00:03:25,833
SHAHMARAN

45
00:03:32,208 --> 00:03:33,541
Ano'ng nangyari, Salih?

46
00:03:33,625 --> 00:03:36,791
Hindi ko siya makita kahit saan.
Nawawala siya.

47
00:03:39,041 --> 00:03:41,500
-Sabihin mo'ng nangyari.
-Nag-uusap kami.

48
00:03:42,250 --> 00:03:43,875
Bigla siyang naging emosyonal.

49
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
Tumayo siya at niyakap ako.
Tapos umalis na siya.

50
00:03:48,083 --> 00:03:50,458
Tinanong ko kung saan pupunta,
sinundan ko siya.

51
00:03:50,541 --> 00:03:53,500
Pero di ko siya mahanap.
Para siyang nawala sa ere.

52
00:03:55,625 --> 00:03:59,875
Shahsu, ang mga mata niya… Diyos ko,
di ko alam kung paano ko sasabihin.

53
00:04:01,000 --> 00:04:04,208
May kakaibang tingin sa mga mata niya.
Sobrang kakaiba.

54
00:04:04,291 --> 00:04:07,833
Para siyang nawala sa katinuan.
Di man lang niya ako narinig.

55
00:04:08,750 --> 00:04:11,416
-Saan siya nagpunta?
-Doon.

56
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Sige, ako na ang bahala.

57
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Ano'ng pinagsasasabi mo diyan?
Sasama ako sa 'yo.

58
00:04:23,541 --> 00:04:25,500
Magtiwala ka sa akin kahit ngayon lang.

59
00:04:26,041 --> 00:04:27,750
Ibabalik ko ang lolo mo.

60
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Mr. Davut.

61
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Mr. Davut.

62
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Nasaan ako?

63
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Tara po.

64
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Dito po.

65
00:06:29,625 --> 00:06:31,958
Kailan ka nagsimulang makalimot
sa mga bagay?

66
00:06:33,083 --> 00:06:34,416
Mga ilang linggo na.

67
00:06:37,083 --> 00:06:41,791
Nakalimutan mo na ba
kung nasaan ka o anong oras na?

68
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Oo.

69
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Napaghahalo mo ba ang mga salita?

70
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Ayos ka lang, Mr. Davut.

71
00:06:53,166 --> 00:06:54,375
Maganda ang ginagawa mo.

72
00:06:54,916 --> 00:06:57,958
Magpahinga ka lang at magiging okay ka.
Mag-uusap ulit tayo, okay?

73
00:06:58,041 --> 00:06:59,666
Sana bumuti na ang pakiramdam mo.

74
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
Kayong lahat din.

75
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Mahirap magsabi ng saktong diagnosis.

76
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
Pwedeng umpisa na 'to ng Alzheimer's.

77
00:07:23,458 --> 00:07:25,708
Dalhin mo siya sa ospital
para makapag-tests ako.

78
00:07:25,791 --> 00:07:26,625
Sige po.

79
00:07:27,666 --> 00:07:30,250
Tawagan mo 'ko anumang oras,
pupunta ako.

80
00:07:30,333 --> 00:07:31,583
Salamat po.

81
00:07:31,666 --> 00:07:33,958
Napakaimportante sa akin ni Mr. Davut.

82
00:07:43,958 --> 00:07:46,416
Bubuti ang pakiramdam niya,
'wag kang mag-alala.

83
00:07:46,500 --> 00:07:48,291
Hindi natin siya pababayaan.

84
00:07:50,916 --> 00:07:54,666
Tandaan mo na ang pinagdadaanan ko,
sobrang mas mahirap sa binigay ko sa 'yo.

85
00:07:55,791 --> 00:07:58,666
Ano ba'ng pinagdadaanan mo, Maran?
Sabihin mo.

86
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Wala ka namang binibigay kahit ano.

87
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Bakit ka umalis?
Ano'ng nangyari? Tungkol saan?

88
00:08:06,000 --> 00:08:10,041
Wala akong alam kahit ano.
Di ko na alam kung mauulit o hindi na.

89
00:08:11,708 --> 00:08:13,458
Nasaan si Cihan?

90
00:08:18,208 --> 00:08:21,333
Sumasakal sa atin ang katahimikan mo.

91
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Di mo ba naiisip?

92
00:08:26,208 --> 00:08:28,541
Mabigat ang katotohanang nabubunyag agad.

93
00:08:31,250 --> 00:08:32,958
Hindi lahat kayang tanggapin 'to.

94
00:08:45,041 --> 00:08:47,250
Dadalhin ni Cihan si Shahsu sa Anavarza.

95
00:08:47,833 --> 00:08:52,000
Paano mo nalaman ang intensyon niya
o kung ano'ng gusto niyang gawin?

96
00:08:52,083 --> 00:08:55,333
Wala sa kontrol ang anak mo, Lakmu.
Kailangang pigilan ko siya.

97
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Ikaw?

98
00:08:59,833 --> 00:09:01,333
Pinigilan mo ang anak ko?

99
00:09:03,791 --> 00:09:05,250
Ano'ng ginawa mo sa kanya?

100
00:09:05,750 --> 00:09:07,958
Sabi ko dadalhin niya si Shahsu
sa Anavarza.

101
00:09:08,041 --> 00:09:10,583
Di dapat makanti ng isang Mar
ang kapwa Mar kahit kailan.

102
00:09:10,666 --> 00:09:11,833
Kahit ano'ng mangyari.

103
00:09:11,916 --> 00:09:13,875
Ano'ng parte ang di mo maintindihan?

104
00:09:14,708 --> 00:09:16,875
Bakit niya siya dadalhin sa Anavarza?

105
00:09:17,375 --> 00:09:18,666
Di ba tungkol sa propesiya?

106
00:09:18,750 --> 00:09:22,083
May pakialam ka na sa propesiya ngayon?
Ayaw mo nga itong tanggapin.

107
00:09:22,666 --> 00:09:24,166
Lagi mo siyang iniiwasan.

108
00:09:24,875 --> 00:09:26,916
Gusto mo na siyang protektahan ngayon?

109
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Ipagdasal mo na lang
na di malaman ng mga Mar.

110
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
-Pag nangyari 'yon…
-Mga ginoo!

111
00:09:34,333 --> 00:09:35,625
Sinabi ko na sa inyo.

112
00:09:36,166 --> 00:09:38,208
Sinabi ko sa inyo,
galit na galit ang mga Mar.

113
00:09:38,291 --> 00:09:40,458
Gusto nilang maghiganti.
Di ko na mapipigilan!

114
00:09:40,541 --> 00:09:42,791
Pero napigilan ko ang anak mo.

115
00:10:00,541 --> 00:10:03,125
Ginawa ng Shahmaran ang lahat
dahil sa pag-ibig.

116
00:10:03,833 --> 00:10:05,833
Ganoon din ang inaasahan sa inyo.

117
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Di mapapalampas
ang ginawa ng anak mo, Lakmu.

118
00:10:12,208 --> 00:10:14,083
Hayaan niyong ako'ng magparusa sa kanya.

119
00:10:15,041 --> 00:10:16,750
Gagawin ko ang kinakailangan.

120
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
Ibigay niyo siya sa akin.

121
00:10:22,791 --> 00:10:23,708
Ural.

122
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Anak ko siya.

123
00:10:27,250 --> 00:10:28,375
Nakikiusap ako.

124
00:10:29,833 --> 00:10:31,666
Walang katiyakan na house arrest.

125
00:10:32,375 --> 00:10:36,500
Alam mo kung ano'ng magiging parusa
kapag narinig kong nakalabas siya.

126
00:10:55,541 --> 00:10:57,416
Nakita kong ipinanganak ka.

127
00:10:58,791 --> 00:11:00,125
Nakita ko ang paglaki mo.

128
00:11:02,375 --> 00:11:04,166
Nakita kitang magrebelde.

129
00:11:04,708 --> 00:11:06,250
Nakita kitang sumuko.

130
00:11:07,000 --> 00:11:08,083
Di ako nangialam.

131
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
Dahil alam kong
di mo malilimutan kung sino ka.

132
00:11:12,833 --> 00:11:14,458
Di nakakalimot ang mga Mar.

133
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Ang mga tao ang nakakalimot.

134
00:11:18,541 --> 00:11:19,916
Ganyan sila nabubuhay.

135
00:11:24,625 --> 00:11:26,958
<i>Pero kaunting oras na lang</i>
<i>ang natitira kay Davut</i>.

136
00:11:28,375 --> 00:11:30,166
<i>Nagsisimula na siyang maka-alala.</i>

137
00:11:34,083 --> 00:11:35,875
Nauubusan na rin tayo ng oras.

138
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
At sinaktan mo ang isang Mar.

139
00:11:39,083 --> 00:11:42,666
-Di ka pinarusahan dahil sa isang dahilan.
-Si Shahsu.

140
00:11:44,208 --> 00:11:46,000
Ito ang kapalaran niyo, Maran.

141
00:11:47,208 --> 00:11:48,375
Magkakatotoo 'to.

142
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Kailangan mo lang…

143
00:11:51,833 --> 00:11:53,416
na manatili roon.

144
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Magandang gabi.

145
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Totoo ba?

146
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Dadalhin mo si Shahsu sa Anavarza?

147
00:13:54,333 --> 00:13:55,916
Hinugot niya ang mga pangil ko.

148
00:13:57,333 --> 00:13:59,625
Akala ko di aatakihin ng mga Mar
ang isa't isa.

149
00:14:01,083 --> 00:14:03,291
Bakit natin sinusunod ang pamilyang 'yon?

150
00:14:04,791 --> 00:14:06,375
Tingnan mo ang mukha ko, Papa.

151
00:14:07,000 --> 00:14:09,208
Siya ang dapat maparusahan, di ako.

152
00:14:10,250 --> 00:14:14,583
Di ba siya 'yong di naniniwala
at di kumikilos?

153
00:14:16,083 --> 00:14:17,625
Gusto ko nang matapos 'to.

154
00:14:18,541 --> 00:14:19,958
Gusto ko nang may gawin.

155
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Wala kang kailangang gawin.

156
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Sige, tama.

157
00:14:28,541 --> 00:14:30,250
Di ako ang napili.

158
00:14:31,291 --> 00:14:34,791
-Wala akong karapatan gumawa ng kahit ano.
-Di sa ganoon.

159
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Ano, kung gan'on?

160
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Dahil ako ang bahala.

161
00:14:45,666 --> 00:14:47,083
Di ako gaya ni Ural.

162
00:14:47,750 --> 00:14:50,208
Di ko pababayaan si Cihan
para sa propesiya.

163
00:14:52,791 --> 00:14:55,000
'Wag mo nang lalapitan ulit si Cihan.

164
00:14:57,250 --> 00:15:00,125
Sasabihin ko sa 'yo
kung sino'ng dapat mong puntahan.

165
00:15:52,750 --> 00:15:53,833
Aha!

166
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
ASSOC. PROF. TUTKU BÖKE
LECTURER

167
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Professor, nakita niyo po si Ms. Shahsu?

168
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Nasa field trip ang lahat sa Anavarza.

169
00:19:31,791 --> 00:19:33,083
Anavarza?

170
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Ito ang Anavarza Castle.

171
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Alam niyo ba kung bakit itinayo 'to
sa tuktok ng bangin na 'to?

172
00:19:40,041 --> 00:19:43,875
-Bakit?
-Para proteksyon laban sa mga mananakop.

173
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
May nakarinig na ba sa alamat ng Anavarza?

174
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
-May ideya ako.
-Nabalitaan ko 'yan.

175
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Dito, please. Ikukwento ko rito.

176
00:19:56,916 --> 00:19:59,291
<i>Di makontak ang taong</i>
<i>tinatawagan mo ngayon.</i>

177
00:19:59,375 --> 00:20:02,291
<i>Mag-iwan ng mensahe matapos ang tone.</i>

178
00:20:04,166 --> 00:20:05,583
Cihan, nasaan ka?

179
00:20:05,666 --> 00:20:07,916
Kahapon pa kita tinatawagan.

180
00:20:08,791 --> 00:20:10,916
Di ka nagre-reply sa mga text ko.

181
00:20:12,000 --> 00:20:14,666
'Wag mo 'kong hintaying
pumunta sa bahay niyo.

182
00:20:16,291 --> 00:20:18,666
Balikan mo 'ko
kapag natanggap mo 'to, okay?

183
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Kung titingnan niyo,

184
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
makikita ang Byzantine
at Roman ruins sa tabi niyo.

185
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
At sa kaliwang bahagi, makikita
ang impluwensya ng Ottoman and Seljukian.

186
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Base sa alamat,

187
00:20:44,791 --> 00:20:48,833
nagkaroon ng magandang anak
ang hari ng Anavarza.

188
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
-Hayaan mo siya.
-Pero bawal…

189
00:22:08,000 --> 00:22:09,458
Sabi ko, hayaan mo siya.

190
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
-Tumigil ka! Hindi!
-Bitawan mo 'ko! Nandoon ang kwintas ko!

191
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Ito ba?

192
00:23:17,166 --> 00:23:19,083
Ikaw ba ang nag-utos kay Mirac?

193
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
O siya ba?

194
00:23:23,083 --> 00:23:24,291
Kinausap ka ba niya?

195
00:23:25,458 --> 00:23:27,291
Inutusan ka bang
dalhin siya sa Anavarza?

196
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Sino'ng "siya"?

197
00:23:30,916 --> 00:23:32,333
Sabihin mo'ng pangalan.

198
00:23:33,041 --> 00:23:34,291
Di ka nga naniniwala.

199
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Pero ikaw, oo.

200
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Tapat na Mar ka.

201
00:23:40,000 --> 00:23:42,333
Nilabanan mo 'ko kahit alam mong bawal.

202
00:23:43,083 --> 00:23:44,500
Bakit, Cihan?

203
00:23:46,375 --> 00:23:48,333
Wala ka bang maisip na dahilan?

204
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Talaga?

205
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Si Shahsu?

206
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Ikaw.

207
00:23:57,541 --> 00:23:58,583
Ikaw!

208
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Nilabanan kita dahil galit ako sa 'yo!

209
00:24:02,083 --> 00:24:03,333
Di ka karapat-dapat.

210
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Di mo man lang ginustong mapili.

211
00:24:04,958 --> 00:24:07,250
Tinanggihan mo 'to.
Itinuring mo kaming parang aso!

212
00:24:07,333 --> 00:24:08,500
At ano'ng nangyari?

213
00:24:08,583 --> 00:24:10,708
Nakita mo si Shahsu at nasira ang ulo mo.

214
00:24:10,791 --> 00:24:12,916
Nagsimula kang kumilos bilang propeta.

215
00:24:15,208 --> 00:24:16,791
Chosen one mo mukha mo.

216
00:24:16,875 --> 00:24:17,875
Lumayas ka.

217
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Lumayas ka!

218
00:24:22,625 --> 00:24:24,333
Wala kang makukuha sa akin.

219
00:24:29,833 --> 00:24:32,250
Nagmamalasakit si Shahsu sa 'yo, Cihan.

220
00:24:33,416 --> 00:24:34,916
Kaya nagtitimpi lang ako.

221
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
Pero hindi na sa susunod.

222
00:25:14,416 --> 00:25:16,458
Sa nakikita mo, nakakulong siya.

223
00:25:16,541 --> 00:25:17,666
Ano pa?

224
00:25:18,208 --> 00:25:20,125
Kontrolin mo ang anak mo, Lakmu.

225
00:25:27,666 --> 00:25:30,000
Sigurado ka bang 'yan 'yong kuwintas?

226
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Medyo mas maitim po 'to.

227
00:25:34,958 --> 00:25:36,708
Suot ko 'to n'ong nagkasunog.

228
00:25:36,791 --> 00:25:40,500
Binili ko 'to sa nagbebenta sa Hıdırellez.

229
00:25:40,583 --> 00:25:43,291
Tapos, nawala ko,
akala ko gawa-gawa ko lang lahat.

230
00:25:43,375 --> 00:25:44,750
Bakit mo gagawin 'yon?

231
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
Di daw 'to totoo.

232
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Sino?

233
00:25:50,250 --> 00:25:51,333
Sino'ng nagsabi niyan?

234
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
Malamig, kaya 'wag mo inumin agad.

235
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Salamat.

236
00:26:01,000 --> 00:26:02,666
Gusto mo na umuwi?
Nandito kotse ko.

237
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
Ako na ang maghahatid sa kanya.

238
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Professor, pwede ko naman siyang ihatid.

239
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Tama na'ng nagawa mo, Diba.
Makakaalis ka na.

240
00:26:11,958 --> 00:26:14,000
Okay. Kita na lang tayo.

241
00:26:17,791 --> 00:26:19,875
Para sa inyo, 'to. Professor. Eto po.

242
00:26:36,583 --> 00:26:39,708
Ano nga 'yong sinabi mo?
Sino'ng nagsabing hindi ito totoo?

243
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Si Maran po.

244
00:26:46,541 --> 00:26:48,208
Ano naman kaya 'to?

245
00:26:51,250 --> 00:26:52,791
Gusto mong sumama muna
sa bahay ko?

246
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Ano po?

247
00:26:54,625 --> 00:26:56,708
Anak ng chief physician si Maran, tama?

248
00:26:57,291 --> 00:26:59,541
Iha. Di ko alam ang relasyon mo sa kanya.

249
00:26:59,625 --> 00:27:01,625
Pero kakaiba rin ang tatay niya.

250
00:27:01,708 --> 00:27:03,375
Di ko talaga sila gusto.

251
00:27:03,458 --> 00:27:06,583
Layuan mo sila.
Ginugulo nila ang isip mo.

252
00:27:06,666 --> 00:27:09,375
Halika at tumira ka muna sa akin sandali.

253
00:27:12,541 --> 00:27:13,916
Maraming salamat, Professor.

254
00:27:14,625 --> 00:27:15,791
May sakit ang lolo ko.

255
00:27:16,500 --> 00:27:18,666
Kailangan ko siyang dalhin sa ospital.

256
00:27:18,750 --> 00:27:21,208
Aalis na dapat talaga ako. Salamat po.

257
00:27:23,916 --> 00:27:25,916
Kakaiba ang lugar na 'to, Shahsu.

258
00:27:26,583 --> 00:27:28,666
Ginugulo nito ang isip mo.

259
00:27:29,500 --> 00:27:30,875
Pero di ka nag-iisa.

260
00:27:31,458 --> 00:27:32,958
Mapagkakatiwalaan mo ako.

261
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Salamat. Magkita na lang po tayo.

262
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Kumusta.

263
00:28:05,750 --> 00:28:09,166
Pwede na ba tayong pumunta sa ospital
pagkabisita ko saglit kay Maran?

264
00:28:09,791 --> 00:28:11,791
Ipa-check muna natin kay Mr. Ural lahat.

265
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Di na kailangan.

266
00:28:13,750 --> 00:28:15,208
"Di na kailangan"?

267
00:28:15,291 --> 00:28:17,000
Gumagawa si Gülsüm ng gamot.

268
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
Siguradong gagaling ako.

269
00:28:20,291 --> 00:28:22,666
Sige, kainin mo 'yan
saka tayo pumunta sa ospital.

270
00:28:22,750 --> 00:28:25,125
Gawin muna natin ang dapat nating gawin.

271
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
'Wag mo akong papuntahin doon.

272
00:28:27,625 --> 00:28:30,416
Nasa labas ang taxi.
Babalik din tayo kaagad.

273
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Okay lang.

274
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Please.

275
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Ayaw kong makipagtalo sa 'yo.

276
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Ayokong pumunta sa ospital.

277
00:28:39,416 --> 00:28:40,833
Bakit ang tigas ng ulo mo?

278
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
Ano'ng problema mo? Ha?

279
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Ayaw mo ba dahil sinabi ko?
Para 'yan salungatin ang gusto ko?

280
00:28:48,416 --> 00:28:50,458
Wala ka sa sarili mo, Lo. May sakit ka.

281
00:28:50,541 --> 00:28:52,791
Kailangan mong magpatingin sa doktor.

282
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Gusto mo bang mamatay?

283
00:28:54,833 --> 00:28:56,500
Gusto mo ba akong pahirapan?

284
00:28:56,583 --> 00:28:58,041
Ano'ng problema mo?

285
00:29:00,625 --> 00:29:02,166
Bakit mo ako tinititigan?

286
00:29:03,958 --> 00:29:06,375
Bakit di ka magsalita? Magsalita ka!

287
00:29:08,291 --> 00:29:09,625
Tinawag mo akong Lolo.

288
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Bakit ka umalis?

289
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Bakit mo iniwan si Mama?

290
00:29:23,291 --> 00:29:26,875
Umalis ang papa ko dahil din sa 'yo.
Kayong dalawa ang sumira sa kanya.

291
00:29:27,583 --> 00:29:30,041
Lumaki akong mag-isa dahil sa 'yo.

292
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
Bakit wala ka r'on?
Bakit di ka namin kasama?

293
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Sagutin mo 'ko.

294
00:29:38,041 --> 00:29:41,875
Gusto kong malaman!
Lahat may tinatago sa akin.

295
00:29:41,958 --> 00:29:45,625
May isang bagay lang akong
gustong malaman. Mahirap ba 'yon?

296
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"Sa malaking mundong 'to…

297
00:30:06,708 --> 00:30:10,250
pwedeng igiit ng mga tao ang pangingibabaw
sa lahat ng klase ng nilalang.

298
00:30:11,833 --> 00:30:14,375
Bukod sa kanila.

299
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
Dahil di alam ng isip mo 'to.

300
00:30:21,000 --> 00:30:25,125
Pero alam ng puso mo
kung kanino ka dapat sumama,

301
00:30:26,000 --> 00:30:28,416
kung kanino magpapasakop…

302
00:30:30,083 --> 00:30:31,541
nang mabuti."

303
00:30:55,583 --> 00:30:56,625
Pangako.

304
00:30:58,125 --> 00:31:00,041
Bukas sasama ako sa ospital.

305
00:31:22,458 --> 00:31:23,708
Kailan 'yan nangyari?

306
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Ngayon lang.

307
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Kung gan'on, oras na?

308
00:31:32,666 --> 00:31:33,750
Ang sunog.

309
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Ang mga namamatay na baka.

310
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
Inaatake ng isang Mar ang isa pa.

311
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Pagsasanib sa tao.

312
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Mga palatandaan silang lahat.

313
00:31:45,541 --> 00:31:48,625
-Di ako sigurado kay Professor Tutku.
-Sabi ko nakita ko, Pa.

314
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Naaamoy ko 'yon.

315
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Di tayo nananakit ng tao hanggang ngayon.
Di muna ako kikilos bago makasiguro.

316
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Paano tayo makakasiguro?

317
00:31:58,250 --> 00:31:59,500
Mas malaki ang Buwan.

318
00:32:00,666 --> 00:32:02,250
Malapit na ang pag-aani ng bulak.

319
00:32:02,333 --> 00:32:05,458
E, ano naman?
Dapat ba tayong mag-ani ng bulak?

320
00:32:07,208 --> 00:32:09,083
Maghahanda tayo ngayong gabi.

321
00:32:10,083 --> 00:32:11,583
Pasisiglahin nito ang mga Mar.

322
00:32:12,166 --> 00:32:14,041
Nabagabag sila nitong nakaraan.

323
00:32:15,125 --> 00:32:16,750
Safe ba 'yan?

324
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Maghihigpit ako.

325
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, imbitahan mo si Professor Tutku.

326
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, siguraduhin mong
pupunta rito si Shahsu.

327
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Pero nakita na ni Shahsu ang kwintas.

328
00:32:29,166 --> 00:32:32,166
Malinaw na nagsinungaling si Maran.
Di siya pupunta.

329
00:32:33,083 --> 00:32:35,541
May dahilan kung bakit itinaas ng tattoo
ang ulo nito.

330
00:32:37,000 --> 00:32:38,375
Tumataba ang puso niya.

331
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Lumalaki 'yon.

332
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Unti-unti 'tong napupuno
ng pagmamahal ng Shahmaran.

333
00:32:48,291 --> 00:32:50,250
Lumapit na siya sa lolo niya.

334
00:32:51,041 --> 00:32:52,583
Lalapit din siya papunta sa 'yo.

335
00:32:53,375 --> 00:32:54,791
Imbitahan mo siya.

336
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
'Wag.

337
00:33:21,166 --> 00:33:22,875
'Wag mong kaawaan ang sarili mo.

338
00:33:27,791 --> 00:33:30,166
Dapat ko bang ipaubaya ang sarili ko
sa awa ng iba?

339
00:33:40,875 --> 00:33:42,666
Wala ka bang tiwala kay Maran?

340
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Di ko alam.

341
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
Mas marami kang alam

342
00:34:00,875 --> 00:34:02,541
sa mga mental na ganito.

343
00:34:06,416 --> 00:34:07,875
Kung tatanungin mo ako,

344
00:34:08,833 --> 00:34:11,541
di si Maran kundi sarili mo
ang di mo pinagkakatiwalaan.

345
00:34:13,833 --> 00:34:16,791
Natatakot kang
di maprotektahan ang sarili mo.

346
00:34:20,833 --> 00:34:22,041
Gaya ni Mama?

347
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Namamana ng mga anak
ang problema ng mga magulang nila.

348
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Inaangkin nila 'to.

349
00:34:40,708 --> 00:34:45,583
Nabigo ang mama mong protektahan
ang sarili mula sa akin at sa asawa niya.

350
00:34:48,875 --> 00:34:52,541
Ngayon, dinadala mo na
ang responsibilidad na 'yon.

351
00:34:54,791 --> 00:34:58,375
Sinasabi mo sa sarili, "Poprotektahan ko
ang sarili ko kahit ano'ng mangyari."

352
00:34:59,125 --> 00:35:01,333
"Ako mismo ang gagawa nito."

353
00:35:02,833 --> 00:35:04,333
Pero di mo 'yon problema.

354
00:35:05,791 --> 00:35:07,125
Kay Mama 'yon.

355
00:35:10,000 --> 00:35:14,333
Di nailigtas ni Gül ang sarili niya
pero maganda ang pagpapalaki niya sa 'yo.

356
00:35:16,583 --> 00:35:18,833
Ikaw ang pinakamatapang
na babaeng nakita ko.

357
00:35:34,375 --> 00:35:37,416
Sinasabi mo sa aking
kalimutan ko na siya. 'Yon ba?

358
00:35:39,000 --> 00:35:40,541
Depende sa 'yo 'yan.

359
00:35:40,625 --> 00:35:44,375
Sinasabi ko lang, 'wag kang mag-isa
na magprotekta sa sarili mo.

360
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
GALING KAY GÜL DEMİR
PARA KAY DAVUT DEMİR

361
00:36:55,500 --> 00:36:56,875
Magiging okay lang ako.

362
00:37:02,333 --> 00:37:04,625
Sige, isuot mo
ang pinakamagandang damit mo.

363
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Puntahan natin ang handaan na 'yon, ha?

364
00:37:58,416 --> 00:38:01,375
-Dapat nandito na'ng mga musikero ng 6.
-Opo, sir.

365
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Tingnan mo ang mga ilaw, okay?

366
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
May problema tayo.

367
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Nakatakas si Mirac.

368
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arun.

369
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
Oras na.

370
00:42:51,375 --> 00:42:56,375
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Redelyn Teodoro Juan

