1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
<i>Marane!</i>

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihane!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Marane.

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Što si to učinio?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,166
Što ti je rekao? Kamo te vodio?

6
00:00:36,625 --> 00:00:39,791
-Ozlijeđen si.
-Što ti je rekao? Kamo te vodio?

7
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Pusti me! Zašto je to važno?

8
00:00:42,875 --> 00:00:45,541
Pogledaj se, sav si okrvavljen.

9
00:00:45,625 --> 00:00:47,916
Što si mu učinio? Cihane!

10
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Zvao sam pomoć.

11
00:00:49,583 --> 00:00:51,291
-Gdje si bio?
-Sad sam ovdje.

12
00:00:51,375 --> 00:00:52,958
Gdje si bio?

13
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Sad sam ovdje.

14
00:01:11,541 --> 00:01:13,250
Gdje je Cihan, Urale?

15
00:01:13,916 --> 00:01:15,708
Što je bilo? Nešto je učinio?

16
00:01:16,916 --> 00:01:18,125
Zanimljivo pitanje.

17
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Kako zanimljivo?

18
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Pitaš je li što učinio.

19
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Ne je li mu se što dogodilo.

20
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Misliš da bi tvoj sin
nešto mogao učiniti, Lakmu?

21
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Jako mi je žao.

22
00:01:45,291 --> 00:01:46,666
Došao bih da sam mogao.

23
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Slušaj.

24
00:01:50,916 --> 00:01:52,291
Svuda bih išao s tobom.

25
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Idemo. Dođi sa mnom i idemo.

26
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Poludio si?

27
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Misliš da ću bez objašnjenja ići s tobom?

28
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Znam da to nema smisla.

29
00:02:10,208 --> 00:02:12,333
Ali moraš mi vjerovati.

30
00:02:13,125 --> 00:02:15,041
Reći ću ti što nema smisla.

31
00:02:15,125 --> 00:02:16,916
Htjela sam ići s tobom.

32
00:02:18,458 --> 00:02:20,500
Vidio bi da si čitao poruke.

33
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Kao glupača sam htjela ići s tobom!

34
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Srećom, nestao si pa smo izbjegli problem.

35
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Što god ova naša apsurdna povezanost bila,

36
00:02:39,041 --> 00:02:43,791
u tjedan dana zbog tebe sam prekršila
sva obećanja koja sam si dala.

37
00:02:44,333 --> 00:02:45,583
Sve sam porekla.

38
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Ali nikad više.

39
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
Nikamo ne idem s tobom.

40
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Šahsu.

41
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Nikad više.

42
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Šahsu.

43
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Molim?

44
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Ne, zašto?

45
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Nestao je moj djed.

46
00:03:18,916 --> 00:03:25,833
ŠAHMARAN

47
00:03:32,416 --> 00:03:33,541
Što je bilo?

48
00:03:33,625 --> 00:03:36,791
Nigdje ga nema. Nestao je.

49
00:03:39,125 --> 00:03:40,166
Reci što je bilo.

50
00:03:40,250 --> 00:03:41,500
Razgovarali smo.

51
00:03:42,333 --> 00:03:44,458
Odjednom su ga svladale emocije.

52
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
Ustao je i zagrlio me. Onda je otišao.

53
00:03:48,083 --> 00:03:50,458
Pitao sam kamo ide, pošao za njim.

54
00:03:50,541 --> 00:03:53,500
Ali nema ga. Kao da je u zemlju propao.

55
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Šahsu, njegove oči.
Bože, ne znam kako da se izrazim.

56
00:04:01,125 --> 00:04:05,875
Imao je jako čudan pogled.
Kao da je poludio.

57
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
Nije me ni čuo.

58
00:04:08,750 --> 00:04:10,333
U kojem smjeru je otišao?

59
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Onamo.

60
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
Dobro, ja ću to riješiti.

61
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Molim? Idem s tobom.

62
00:04:23,541 --> 00:04:25,375
Vjeruj mi bar jedanput.

63
00:04:26,125 --> 00:04:27,166
Dovest ću djeda.

64
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
G. Davut.

65
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
G. Davut.

66
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Gdje sam?

67
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Dođite.

68
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Dođite.

69
00:06:29,750 --> 00:06:31,541
Kad ste počeli zaboravljati?

70
00:06:33,208 --> 00:06:34,583
Prije nekoliko tjedana.

71
00:06:37,166 --> 00:06:41,791
Zaboravite li ikada
gdje ste ili koliko je sati?

72
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Da.

73
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Brkate li ikada riječi?

74
00:06:51,541 --> 00:06:53,083
Dobro ste, g. Davut.

75
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Vrlo dobro.

76
00:06:55,000 --> 00:06:57,958
Malo se odmorite.
Razgovarat ćemo opet, dobro?

77
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
Dođite k sebi.

78
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
I vi.

79
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Teško je postaviti dijagnozu.

80
00:07:20,541 --> 00:07:22,041
Možda početak Alzheimera.

81
00:07:23,500 --> 00:07:25,708
Dovedite ga u bolnicu za pretrage.

82
00:07:25,791 --> 00:07:26,625
U redu.

83
00:07:27,750 --> 00:07:29,916
Ako treba, samo me pozovite.

84
00:07:30,458 --> 00:07:31,708
Hvala.

85
00:07:31,791 --> 00:07:33,375
G. Davut mi znači mnogo.

86
00:07:43,958 --> 00:07:48,291
Bit će mu bolje, ne brini se.
Nećemo dopustiti da mu se išta dogodi.

87
00:07:50,833 --> 00:07:54,666
Proživljavam nešto tisuću puta gore
od onog što sam tebi priuštio.

88
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Što proživljavaš? Reci mi.

89
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Ništa mi ne govoriš.

90
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Zašto si otišao? Što se dogodilo?

91
00:08:06,000 --> 00:08:10,041
Ništa ne znam.
Ne znam hoće li se to ponoviti.

92
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Gdje je Cihan?

93
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Tvoja šutnja guši sve među nama.

94
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Nije ti to jasno?

95
00:08:26,333 --> 00:08:28,541
Prerano otkrivena istina je teška.

96
00:08:31,291 --> 00:08:32,375
Ne podnose je svi.

97
00:08:45,166 --> 00:08:47,250
Cihan je Šahsu vodio u Anavarzu.

98
00:08:47,833 --> 00:08:52,000
Kako znaš što je htio i želio učiniti?

99
00:08:52,083 --> 00:08:53,708
Tvoj se sin oteo kontroli.

100
00:08:54,208 --> 00:08:55,333
Spriječio sam ga.

101
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Ti?

102
00:08:59,958 --> 00:09:01,208
Ti si ga spriječio?

103
00:09:03,875 --> 00:09:05,083
Što si mu učinio?

104
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
Kažem da je Šahsu vodio u Anavarzu.

105
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
Mar ne smije dirati drugog Mara.

106
00:09:10,791 --> 00:09:11,833
Nikad.

107
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Što nisi razumio?

108
00:09:14,833 --> 00:09:16,750
Zašto ju je vodio u Anavarzu?

109
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
Zbog proročanstva.

110
00:09:18,750 --> 00:09:22,000
Sada te to zanima? Nijekao si ga.

111
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Izbjegavao si je.

112
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
Sada je želiš štititi?

113
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Nadaj se
da Mari neće doznati što si učinio.

114
00:09:29,458 --> 00:09:31,500
-Doznaju li…
-Gospodo!

115
00:09:34,416 --> 00:09:35,500
Rekao sam vam.

116
00:09:36,166 --> 00:09:38,208
Rekao sam da su Mari bijesni.

117
00:09:38,291 --> 00:09:40,458
Žele osvetu. Ne mogu ih spriječiti!

118
00:09:40,541 --> 00:09:42,208
Ja tvoga sina jesam.

119
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Šahmaran je sve radila iz ljubavi.

120
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
I od vas se to očekuje.

121
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Tvoga sina treba kazniti, Lakmu.

122
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Ja ću ga kazniti.

123
00:10:15,166 --> 00:10:16,583
Učinit ću sve što moram.

124
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Prepustite mi ga.

125
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Urale.

126
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
On je moj sin.

127
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Molim te.

128
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Kućni pritvor.

129
00:10:32,458 --> 00:10:36,500
Znaš što će biti kazna
ako čujem da je vani.

130
00:10:55,625 --> 00:10:57,166
Gledala sam tvoje rođenje.

131
00:10:58,875 --> 00:11:00,000
I tvoje odrastanje.

132
00:11:02,500 --> 00:11:04,041
Tvoju pobunu.

133
00:11:04,791 --> 00:11:06,166
I tvoje prepuštanje.

134
00:11:07,000 --> 00:11:08,083
Nisam se miješala.

135
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
Znala sam da nećeš zaboraviti tko si.

136
00:11:12,916 --> 00:11:14,166
Mari ne zaboravljaju.

137
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Ljudi zaboravljaju.

138
00:11:18,541 --> 00:11:19,833
Tako preživljavaju.

139
00:11:24,708 --> 00:11:27,041
<i>Ali Davutu je ostalo jako malo vremena.</i>

140
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Počinje se sjećati.</i>

141
00:11:34,083 --> 00:11:35,875
I nama je ostalo malo vremena.

142
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Naudio si Maru.

143
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Samo iz jednog razloga nisi kažnjen.

144
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Zbog Šahsu.

145
00:11:44,333 --> 00:11:45,791
To je tvoja sudbina.

146
00:11:47,208 --> 00:11:48,375
Ispunit će se.

147
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Samo moraš

148
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
postojati.

149
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Laku noć.

150
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Je li to istina?

151
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Šahsu si vodio u Anavarzu?

152
00:13:54,416 --> 00:13:55,791
Iščupao mi je očnjake.

153
00:13:57,416 --> 00:13:59,416
Mislio sam da Mar ne napada Mara.

154
00:14:01,208 --> 00:14:03,166
Zašto se pokoravamo toj obitelji?

155
00:14:04,875 --> 00:14:06,250
Pogledaj mi lice, tata.

156
00:14:07,041 --> 00:14:09,208
Njega treba kazniti, ne mene.

157
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
On ne vjeruje i ništa ne poduzima.

158
00:14:16,166 --> 00:14:17,666
Htio sam da se to završi.

159
00:14:18,666 --> 00:14:20,041
Nešto sam htio učiniti.

160
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Ništa ne moraš činiti.

161
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Da, naravno.

162
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
Ja nisam izabran.

163
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
-Nemam prava išta činiti, je li?
-Nije to.

164
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Nego što?!

165
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Ja ću sve preuzeti.

166
00:14:45,791 --> 00:14:49,625
Nisam sličan Uralu.
Neću zbog proročanstva odbaciti Cihana.

167
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Ne diraj više Cihana.

168
00:14:57,333 --> 00:14:59,708
Reći ću ti komu da se obratiš.

169
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
PROFESORICA TUTKU BÖKE

170
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Profesorice, jeste li vidjeli gđicu Šahsu?

171
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Svi su na izletu u Anavarzi.

172
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarza?

173
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Ovo je dvorac Anavarza.

174
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Znate li zašto je na litici?

175
00:19:40,041 --> 00:19:43,875
-Zašto?
-Za zaštitu od napadača.

176
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
Je li tko čuo legendu o Anavarzi?

177
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
-Znam otprilike.
-Čula sam.

178
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Ovamo, ovdje ću vam je ispričati.

179
00:19:57,000 --> 00:19:59,291
<i>Broj koji ste nazvali nije dostupan.</i>

180
00:19:59,375 --> 00:20:02,291
<i>Ostavite poruku nakon signala.</i>

181
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
Cihane, gdje si? Od jučer te zovem.

182
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Ne odgovaraš na poruke.

183
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
Nemoj da dođem k tebi.

184
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Nazovi me kad ovo čuješ, može?

185
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Ako pogledate onamo,

186
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
vidjet ćete bizantske i rimske ostatke.

187
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
A lijevo možete vidjeti
otomanski i seldžučki utjecaj.

188
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Prema legendi

189
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
anavarski je kralj imao prelijepu kćer.

190
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
-Nemoj.
-Zabranjeno je.

191
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Pusti je, kažem.

192
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
-Nemojte!
-Pusti me, moja ogrlica je dolje.

193
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Ova?

194
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Ti si naredio Miraçu?

195
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Ili ona?

196
00:23:23,083 --> 00:23:24,625
Je li tebi nešto rekla?

197
00:23:25,541 --> 00:23:27,291
Da Šahsu odvedeš u Anavarzu?

198
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Tko to ona?

199
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Reci njezino ime.

200
00:23:33,125 --> 00:23:34,291
Ionako ne vjeruješ.

201
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Ali ti vjeruješ.

202
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Odani si Mar.

203
00:23:40,125 --> 00:23:42,250
Borio si se, a znao si da ne smiješ.

204
00:23:43,208 --> 00:23:44,041
Zašto?

205
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Razlog ti ne pada na um?

206
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Doista?

207
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Šahsu?

208
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Ti.

209
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Ti!

210
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Borio sam se jer te mrzim!

211
00:24:02,166 --> 00:24:03,333
Ne zaslužuješ to.

212
00:24:03,416 --> 00:24:06,833
I ne želiš biti izabran.
Odbio si. Prezirao si nas!

213
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
I što se dogodi?

214
00:24:08,583 --> 00:24:10,375
Vidiš Šahsu i poludiš.

215
00:24:10,916 --> 00:24:12,333
Odjednom si prorok.

216
00:24:15,333 --> 00:24:16,416
Vraga izabran.

217
00:24:16,958 --> 00:24:17,875
Odjebi.

218
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Odjebi!

219
00:24:22,708 --> 00:24:24,166
Ništa ti neću reći.

220
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Šahsu je stalo do tebe.

221
00:24:33,541 --> 00:24:34,708
Zato se suzdržavam.

222
00:24:48,208 --> 00:24:49,666
Ali idući put neću.

223
00:25:14,500 --> 00:25:17,666
Kao što vidiš, u pritvoru je. Još nešto?

224
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Kontroliraj sina.

225
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Sigurno je to ista ogrlica?

226
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Malo je tamnija.

227
00:25:35,083 --> 00:25:36,708
U požaru sam je nosila.

228
00:25:36,791 --> 00:25:40,500
Kupila sam je na Hıdırellezu.

229
00:25:40,583 --> 00:25:43,375
Onda sam je izgubila
i mislila sam da izmišljam.

230
00:25:43,458 --> 00:25:44,750
Zašto bi?

231
00:25:45,875 --> 00:25:47,833
Rekao je da to nije bilo stvarno.

232
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Tko?

233
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Tko je to rekao?

234
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
Hladna je, ne pij prebrzo.

235
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Hvala.

236
00:26:01,000 --> 00:26:02,666
Hoćeš ići kući? S autom sam.

237
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
Ja ću je odvesti.

238
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Molim vas, mogu ja.

239
00:26:06,333 --> 00:26:08,666
Dovoljno si učinila, Diba. Možeš ići.

240
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Dobro. Vidimo se onda.

241
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Ovo je za vas, profesorice.

242
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Što si htjela reći?
Tko je rekao da nije stvarno?

243
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

244
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Što je onda ovo?

245
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Želiš biti kod mene?

246
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Molim?

247
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
Maran je liječnikov sin, zar ne?

248
00:26:57,333 --> 00:27:01,041
Mila, ne znam u kakvim ste odnosima.
Ali i njegov tata je čudan.

249
00:27:01,625 --> 00:27:05,041
Nikad ih nisam voljela. Makni se od njih.

250
00:27:05,125 --> 00:27:06,583
Utječu na tebe.

251
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
Dođi malo k meni.

252
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Hvala vam.

253
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Djed nije dobro.

254
00:27:16,458 --> 00:27:18,083
Moram ga odvesti u bolnicu.

255
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
Moram ići. Hvala vam.

256
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
Ovo je čudno mjesto.

257
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Čovjeku se pomute misli.

258
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Ali nisi sama.

259
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
Možeš imati povjerenja u mene.

260
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Hvala. Vidimo se.

261
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Dobar dan.

262
00:28:05,875 --> 00:28:09,166
Idem kratko k Maranu pa idemo u bolnicu?

263
00:28:09,833 --> 00:28:11,208
Da te g. Ural pregleda.

264
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Ne treba.

265
00:28:13,791 --> 00:28:15,208
Ne treba?

266
00:28:15,291 --> 00:28:16,958
Gülsüm radi ljekovitu pastu.

267
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Bit ću dobro.

268
00:28:20,375 --> 00:28:22,666
Dobro, možeš i to i bolnicu.

269
00:28:22,750 --> 00:28:24,541
Obavimo najprije što moramo.

270
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Ne tjeraj me da idem onamo.

271
00:28:27,625 --> 00:28:31,500
Taksi je vani, brzo ćemo se vratiti.
Ne brini se.

272
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Molim te.

273
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Ne želim se prepirati.

274
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Ne želim u bolnicu.

275
00:28:39,458 --> 00:28:40,708
Zašto se tvrdoglaviš?

276
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
U čemu je problem, djede?

277
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Ne želiš zato što ja kažem da ideš?
Samo da mi proturječiš?

278
00:28:48,541 --> 00:28:50,458
Dezorijentiran si, bolestan si.

279
00:28:50,541 --> 00:28:52,791
Moraš ići doktoru i liječiti se.

280
00:28:52,875 --> 00:28:58,041
Želiš umrijeti? Želiš da patim?
U čemu je problem?

281
00:29:00,625 --> 00:29:01,916
Zašto me tako gledaš?

282
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Zašto šutiš? Reci nešto!

283
00:29:08,375 --> 00:29:09,625
Nazvala si me djedom.

284
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Zašto si otišao?

285
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Zašto si ostavio mamu?

286
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
I tata je otišao zbog tebe.
Uništili ste je.

287
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Odrasla sam sama zbog tebe.

288
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
Zašto si otišao? Zašto nisi bio s nama?

289
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Odgovori mi.

290
00:29:38,041 --> 00:29:41,875
Želim znati. Svi mi sve taje.

291
00:29:41,958 --> 00:29:45,625
Želim bar jedan vražji odgovor.
Je li to tako teško?

292
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
„U ovom našem velikom, starom svijetu

293
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
ljudi mogu dominirati ostalim bićima.

294
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
Osim sebe.

295
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
Jer tvoj um to ne zna.

296
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Ali tvoje srce zna
s kim se treba povezati,

297
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
komu se treba podčiniti.

298
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
Dobro to zna.”

299
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Obećavam.

300
00:30:58,208 --> 00:30:59,750
Sutra ću u bolnicu.

301
00:31:22,583 --> 00:31:23,708
Kad se to dogodilo?

302
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Ovaj čas.

303
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Dakle, vrijeme je?

304
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Požar.

305
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Uginula stoka.

306
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
Mar protiv Mara.

307
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Opsjedanje čovjeka.

308
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Sve su to predznaci.

309
00:31:45,708 --> 00:31:47,416
Nisam siguran za prof. Tutku.

310
00:31:47,500 --> 00:31:48,625
Vidjela sam, tata.

311
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Nanjušila sam.

312
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Nikad prije nismo naudili čovjeku.
Neću ništa učiniti dok se ne uvjerim.

313
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Kako da se uvjerimo?

314
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Mjesec je veći.

315
00:32:00,791 --> 00:32:02,250
Berba pamuka se bliži.

316
00:32:02,333 --> 00:32:05,291
Pa što? Da beremo pamuk?

317
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Imat ćemo gozbu večeras.

318
00:32:10,208 --> 00:32:11,583
Mari će se razveseliti.

319
00:32:12,291 --> 00:32:13,958
Ovih dana smo nemirni.

320
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Nije opasno?

321
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Mjere će biti stroge.

322
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, pozovi prof. Tutku.

323
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Marane, neka Šahsu dođe.

324
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Ali Šahsu je našla ogrlicu.

325
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Jasno je da je Maran lagao. Neće doći.

326
00:32:33,166 --> 00:32:35,416
Tetovaža se s razlogom pojavila.

327
00:32:37,125 --> 00:32:38,375
Njezino srce raste.

328
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Povećava se.

329
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Polako se puni Šahmaraninom ljubavi.

330
00:32:48,291 --> 00:32:50,250
Upravo se približila djedu.

331
00:32:51,166 --> 00:32:52,583
I tebi će se približiti.

332
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Pozovi je.

333
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Nemoj.

334
00:33:21,125 --> 00:33:23,625
Ne prepuštaj se sebi na milost i nemilost.

335
00:33:27,916 --> 00:33:30,041
Nego drugima?

336
00:33:41,000 --> 00:33:42,375
Ne vjeruješ Maranu?

337
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Ne znam.

338
00:33:58,416 --> 00:34:02,208
Ti više znaš o tim psihičkim stvarima.

339
00:34:06,541 --> 00:34:07,875
Ako mene pitaš,

340
00:34:08,958 --> 00:34:11,250
sebi ne vjeruješ, a ne Maranu.

341
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
Bojiš se da se nećeš moći zaštititi.

342
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Kao mama?

343
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Djeca uvijek preuzmu probleme roditelja.

344
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Postanu njihovi.

345
00:34:40,791 --> 00:34:45,458
Tvoja se mama nije uspjela zaštititi
od mene i svoga muža.

346
00:34:49,000 --> 00:34:52,541
Ti sad imaš tu dužnost.

347
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Kažeš si da se pošto-poto moraš zaštititi.

348
00:34:59,125 --> 00:35:01,125
Sama ćeš se zaštititi.

349
00:35:02,916 --> 00:35:04,416
Ali to nije tvoj problem.

350
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Mamin je.

351
00:35:10,083 --> 00:35:14,250
Gül sebe nije uspjela spasiti,
ali dobro te odgojila.

352
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
Nikad nisam vidio hrabriju djevojku.

353
00:35:34,541 --> 00:35:37,291
Govoriš mi da se odvojim od nje?

354
00:35:39,125 --> 00:35:44,125
To o tebi ovisi. Govorim ti
da ne završiš sama zato što se štitiš.

355
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
OD GÜL DEMİR DAVUTU DEMİRU

356
00:36:55,541 --> 00:36:56,666
Sve će biti u redu.

357
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
Hajde, obuci najbolje odijelo.

358
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Idemo na gozbu, može?

359
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
-Neka glazbenici dođu do šest.
-U redu.

360
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Provjeri rasvjetu, dobro?

361
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
Imamo problem.

362
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Miraç je pobjegao.

363
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arune.

364
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
Vrijeme je.

365
00:42:51,375 --> 00:42:56,375
Prijevod titlova: Vida Živković

