1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
Maran!

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran.

4
00:00:31,458 --> 00:00:33,083
Apa yang kau lakukan?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,500
Dia bilang apa? Kau mau dibawa ke mana?

6
00:00:36,625 --> 00:00:37,916
Kau terluka.

7
00:00:38,000 --> 00:00:39,791
Dia bilang apa? Kau mau dibawa ke mana?

8
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Lepaskan aku! Apa bedanya?

9
00:00:42,875 --> 00:00:45,541
Lihat dirimu, kau berlumuran darah.

10
00:00:45,625 --> 00:00:47,916
Apa yang kau lakukan kepadanya? Cihan!

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Aku minta bantuan. Sudah diurus.

12
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
- Kau dari mana?
- Aku di sini sekarang!

13
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
Kau dari mana?

14
00:00:54,291 --> 00:00:55,541
Aku di sini sekarang.

15
00:01:11,541 --> 00:01:12,833
Di mana Cihan, Ural?

16
00:01:13,833 --> 00:01:15,708
Ada apa? Apa dia berulah?

17
00:01:16,916 --> 00:01:18,125
Pertanyaan menarik.

18
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Menarik bagaimana?

19
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Kau tanya apa dia berulah, 'kan?

20
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Bukan apa sesuatu terjadi padanya.

21
00:01:26,625 --> 00:01:29,916
Apa kau curiga
putramu akan melakukan sesuatu, Lakmu?

22
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Shahsu, maafkan aku.

23
00:01:45,291 --> 00:01:46,916
Aku pasti datang jika bisa.

24
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Dengar.

25
00:01:50,916 --> 00:01:52,291
Aku akan bersamamu.

26
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Ayo pergi. Ikutlah aku dan pergi.

27
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Apa kau sudah gila?

28
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Kau pikir aku akan ikut
tanpa mendengar penjelasan?

29
00:02:08,000 --> 00:02:09,666
Aku tahu itu tak masuk akal.

30
00:02:10,166 --> 00:02:12,500
Tapi dengar, kau harus percaya padaku.

31
00:02:13,041 --> 00:02:15,041
Ini yang tak masuk akal.

32
00:02:15,125 --> 00:02:17,041
Tadinya aku mau ikut denganmu!

33
00:02:18,291 --> 00:02:20,500
Kau pasti tahu jika mengecek pesanmu.

34
00:02:21,083 --> 00:02:24,208
Aku berniat ikut denganmu
seperti orang bodoh!

35
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Untunglah kau menghilang
dan itu bisa dicegah.

36
00:02:34,541 --> 00:02:37,916
Dengar, apa pun hubungan konyol ini,

37
00:02:39,000 --> 00:02:43,791
dalam seminggu, itu membuatku
melanggar semua prinsipku demi kau.

38
00:02:44,291 --> 00:02:45,708
Aku tarik kembali.

39
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Tak akan kuulangi.

40
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
Aku tak mau ikut denganmu.

41
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Shahsu.

42
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Tak akan pernah.

43
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Shahsu.

44
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Halo?

45
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Tidak, kenapa?

46
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Kakekku hilang.

47
00:03:32,333 --> 00:03:33,541
Apa yang terjadi?

48
00:03:33,625 --> 00:03:36,791
Aku tak bisa menemukannya. Dia hilang.

49
00:03:39,125 --> 00:03:40,166
Ada apa?

50
00:03:40,250 --> 00:03:41,541
Tadi kami mengobrol.

51
00:03:42,250 --> 00:03:43,750
Dia tiba-tiba emosional.

52
00:03:44,541 --> 00:03:46,458
Dia berdiri dan memelukku.

53
00:03:46,541 --> 00:03:47,958
Lalu dia pergi.

54
00:03:48,041 --> 00:03:50,458
Aku tanya ke mana dan mengejarnya.

55
00:03:50,541 --> 00:03:51,750
Tapi tak kutemukan.

56
00:03:51,833 --> 00:03:53,500
Dia lenyap begitu saja.

57
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Shahsu, matanya…
Astaga, bagaimana mengatakannya, ya?

58
00:04:01,125 --> 00:04:04,166
Tatapan matanya aneh. Sangat aneh.

59
00:04:04,250 --> 00:04:05,875
Seolah-olah dia sudah gila.

60
00:04:06,375 --> 00:04:07,791
Dia tak mendengarkanku.

61
00:04:08,750 --> 00:04:10,333
Ke arah mana dia pergi?

62
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Ke sana.

63
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Baiklah, aku akan mengurusnya.

64
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Apa maksudmu? Aku ikut denganmu.

65
00:04:23,541 --> 00:04:27,166
Shahsu, percayalah padaku sekali ini.
Akan kubawa dia kembali.

66
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Pak Davut.

67
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Pak Davut.

68
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Di mana aku?

69
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Kemari.

70
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Kemarilah.

71
00:06:29,750 --> 00:06:31,541
Kapan kau mulai lupa?

72
00:06:33,125 --> 00:06:34,416
Beberapa minggu lalu.

73
00:06:37,166 --> 00:06:41,791
Apa kau pernah lupa kau di mana
atau lupa waktu?

74
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Ya.

75
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Apa kau pernah melantur?

76
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Kau baik saja, Pak Davut.

77
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Kau sehat.

78
00:06:54,958 --> 00:06:57,958
Istirahatlah, kau akan membaik.
Nanti kita bicara lagi.

79
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
Semoga kau mendingan.

80
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Kalian juga.

81
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Sulit membuat diagnosis yang tepat.

82
00:07:20,583 --> 00:07:22,041
Bisa jadi itu awal Alzheimer.

83
00:07:23,500 --> 00:07:25,708
Bawa dia ke rumah sakit
agar aku melakukan tes.

84
00:07:25,791 --> 00:07:26,625
Baiklah.

85
00:07:27,750 --> 00:07:30,375
Telepon aku kapan pun, aku akan datang.

86
00:07:30,458 --> 00:07:31,666
Terima kasih.

87
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
Pak Davut penting bagiku.

88
00:07:43,958 --> 00:07:46,416
Pak Davut akan membaik, jangan khawatir.

89
00:07:46,500 --> 00:07:48,291
Kami akan menjaganya.

90
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Yang kualami seribu kali lebih buruk
daripada yang kau alami.

91
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Apa yang kau alami, Maran? Katakanlah.

92
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Kau tak menjelaskan apa pun.

93
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Kenapa kau pergi? Ada apa? Soal apa?

94
00:08:06,000 --> 00:08:07,666
Aku tak tahu apa pun.

95
00:08:07,750 --> 00:08:10,250
Entah apa itu akan terjadi lagi
atau tidak.

96
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Di mana Cihan?

97
00:08:18,375 --> 00:08:21,583
Keheninganmu mengacaukan hubungan kita.

98
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Kau tak sadar?

99
00:08:26,291 --> 00:08:28,541
Kebenaran terungkap
sebelum waktunya berat.

100
00:08:31,250 --> 00:08:32,375
Tak semua orang sanggup.

101
00:08:45,041 --> 00:08:47,250
Cihan mau membawa Shahsu ke Anavarza.

102
00:08:47,833 --> 00:08:51,916
Bagaimana kau tahu maksud dan tujuannya?

103
00:08:52,000 --> 00:08:55,333
Putramu tak terkendali, Lakmu.
Aku harus menghentikannya.

104
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Kau?

105
00:08:59,916 --> 00:09:01,416
Kau menghentikan putraku?

106
00:09:03,875 --> 00:09:05,083
Kau apakan dia?

107
00:09:05,750 --> 00:09:07,958
Dia mau membawa Shahsu ke Anavarza.

108
00:09:08,041 --> 00:09:10,666
Mar tak boleh menyentuh Mar yang lain.

109
00:09:10,750 --> 00:09:11,833
Apa pun yang terjadi.

110
00:09:11,916 --> 00:09:13,875
Bagian mana yang tak kau pahami?

111
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Kenapa dia membawanya ke Anavarza?

112
00:09:17,375 --> 00:09:18,666
Soal ramalan, ya?

113
00:09:18,750 --> 00:09:20,708
Kau peduli ramalan itu sekarang?

114
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
Kau menyangkalnya.

115
00:09:22,666 --> 00:09:24,166
Kau terus menghindarinya.

116
00:09:24,958 --> 00:09:26,916
Kau ingin melindunginya sekarang?

117
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Berdoalah agar kaum Mar
tak tahu perbuatanmu.

118
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
- Jika mereka tahu…
- Bapak-bapak!

119
00:09:34,333 --> 00:09:35,500
Sudah kubilang.

120
00:09:36,166 --> 00:09:38,208
Sudah kubilang kaum Mar marah.

121
00:09:38,291 --> 00:09:40,458
Mereka mau balas dendam.
Tak bisa kucegah lagi!

122
00:09:40,541 --> 00:09:42,208
Tapi aku mencegah putramu.

123
00:10:00,541 --> 00:10:03,125
Shahmaran melakukan segalanya
karena cinta.

124
00:10:03,875 --> 00:10:05,833
Hal yang sama diharapkan dari kalian.

125
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Perbuatan putramu
tak bisa dibiarkan, Lakmu.

126
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Biar aku yang menghukumnya.

127
00:10:15,166 --> 00:10:16,666
Akan kulakukan yang sepantasnya.

128
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
Berikan dia padaku.

129
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Ural.

130
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Dia putraku.

131
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Kumohon.

132
00:10:29,916 --> 00:10:31,666
Tahanan rumah tanpa batas waktu.

133
00:10:32,458 --> 00:10:36,500
Kau tahu apa hukumannya
jika aku dengar dia keluar.

134
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Aku melihat kelahiranmu.

135
00:10:58,833 --> 00:11:00,083
Aku melihatmu tumbuh.

136
00:11:02,416 --> 00:11:04,041
Aku melihatmu memberontak.

137
00:11:04,791 --> 00:11:06,166
Aku melihatmu menyerah.

138
00:11:06,875 --> 00:11:08,083
Aku tak ikut campur.

139
00:11:09,041 --> 00:11:12,000
Karena aku tahu
kau tak akan lupa siapa dirimu.

140
00:11:12,916 --> 00:11:14,291
Kaum Mar tak akan lupa.

141
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Manusialah yang lupa.

142
00:11:18,458 --> 00:11:20,000
Itu cara mereka bertahan.

143
00:11:24,708 --> 00:11:26,791
<i>Tapi waktu Davut tinggal sedikit.</i>

144
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Dia mulai ingat.</i>

145
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Kita juga kehabisan waktu.

146
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Dan kau melukai seorang Mar.

147
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Kau tak dihukum karena satu alasan.

148
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Shahsu.

149
00:11:44,291 --> 00:11:45,791
Ini takdirmu, Maran.

150
00:11:47,166 --> 00:11:48,375
Itu akan terwujud.

151
00:11:49,208 --> 00:11:50,708
Kau hanya

152
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
perlu berada di sana.

153
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Selamat malam.

154
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Apa itu benar?

155
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Kau mau membawa Shahsu ke Anavarza?

156
00:13:54,416 --> 00:13:55,958
Dia mencabut taringku.

157
00:13:57,416 --> 00:13:59,416
Kukira Mar tak akan saling serang.

158
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Kenapa kita mematuhi keluarga ini?

159
00:14:04,791 --> 00:14:06,166
Lihat wajahku, Ayah.

160
00:14:07,000 --> 00:14:09,208
Dia yang harus dihukum, bukan aku.

161
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
Bukankah dia yang tak percaya
dan diam saja?

162
00:14:16,125 --> 00:14:17,500
Aku ingin ini berakhir.

163
00:14:18,666 --> 00:14:19,958
Aku ingin bertindak.

164
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Kau tak perlu melakukan apa pun.

165
00:14:26,000 --> 00:14:27,208
Ya, tentu.

166
00:14:28,583 --> 00:14:30,250
Aku bukan yang terpilih.

167
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
- Aku tak berhak melakukan apa pun, ya?
- Bukan begitu.

168
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Lalu apa?

169
00:14:36,583 --> 00:14:38,541
Ayah akan mengambil alih.

170
00:14:45,791 --> 00:14:47,083
Aku tak seperti Ural.

171
00:14:47,791 --> 00:14:49,625
Aku tak akan abaikan Cihan demi ramalan.

172
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Jangan dekati Cihan lagi.

173
00:14:57,291 --> 00:15:00,083
Akan kuberi tahu
siapa yang harus kau datangi.

174
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
PROFESOR MUDA TUTKU BÖKE
DOSEN

175
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Profesor, apa Anda melihat Nn. Shahsu?

176
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Semua melakukan karya wisata ke Anavarza.

177
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarza?

178
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Ini Kastel Anavarza.

179
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Tahu kenapa dibangun di atas tebing ini?

180
00:19:40,041 --> 00:19:43,791
- Kenapa?
- Untuk berlindung dari penjajah.

181
00:19:43,875 --> 00:19:46,083
Ada yang pernah dengar legenda Anavarza?

182
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
- Aku punya gagasan.
- Aku pernah.

183
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Lewat sini. Akan kubahas di sini.

184
00:19:56,916 --> 00:19:59,291
<i>Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi.</i>

185
00:19:59,375 --> 00:20:02,291
<i>Silakan tinggalkan pesan</i>
<i>setelah nada berikut.</i>

186
00:20:04,250 --> 00:20:05,583
Cihan, di mana kau?

187
00:20:05,666 --> 00:20:07,916
Aku terus menghubungimu sejak kemarin.

188
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Kau tak membalas pesanku.

189
00:20:12,083 --> 00:20:14,416
Jangan sampai aku datang ke rumahmu.

190
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Hubungi aku saat kau terima ini, ya.

191
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Jika kalian perhatikan,

192
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
kalian bisa melihat reruntuhan Bizantium
dan Romawi tepat di sebelah kalian.

193
00:20:28,541 --> 00:20:33,833
Di sisi kiri, kalian bisa melihat
pengaruh Utsmaniyah dan Seljuk.

194
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Menurut legenda,

195
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
raja Anavarza memiliki
seorang putri yang cantik.

196
00:22:06,583 --> 00:22:07,916
- Biarkan.
- Tapi dilarang…

197
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Kubilang, biarkan dia.

198
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
- Hentikan! Tidak!
- Lepaskan aku! Kalungku ada di sana!

199
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Maksudmu ini?

200
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Kau memerintah Miraç?

201
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Atau dia?

202
00:23:23,083 --> 00:23:24,291
Dia bicara denganmu?

203
00:23:25,541 --> 00:23:27,291
Kau disuruh membawanya ke Anavarza?

204
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Dia siapa?

205
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Katakan namanya.

206
00:23:33,125 --> 00:23:34,291
Kau tak memercayainya.

207
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Tapi kau percaya.

208
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Kau Mar yang setia.

209
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
Kau melawanku, padahal tahu itu dilarang.

210
00:23:43,166 --> 00:23:44,500
Kenapa, Cihan?

211
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Kau tak tahu alasannya?

212
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Sungguh?

213
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Shahsu?

214
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Kau.

215
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Kau!

216
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Aku melawanmu karena aku membencimu!

217
00:24:02,166 --> 00:24:03,333
Kau tak pantas.

218
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Kau bahkan tak mau dipilih.

219
00:24:04,958 --> 00:24:07,291
Kau menolak. Kau perlakukan kami buruk!

220
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
Lalu, apa?

221
00:24:08,583 --> 00:24:10,750
Kau melihat Shahsu dan kehilangan akalmu.

222
00:24:10,833 --> 00:24:12,333
Mulai bertingkah seperti nabi.

223
00:24:15,250 --> 00:24:16,875
Yang terpilih apanya?

224
00:24:16,958 --> 00:24:17,875
Enyahlah.

225
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Enyahlah!

226
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Aku tak akan banyak bicara.

227
00:24:29,916 --> 00:24:31,833
Shahsu peduli padamu, Cihan.

228
00:24:33,458 --> 00:24:34,958
Makanya aku menahan diri.

229
00:24:48,208 --> 00:24:49,666
Tapi lain kali tidak.

230
00:25:14,458 --> 00:25:16,500
Kau sudah lihat, dia dikurung.

231
00:25:16,583 --> 00:25:17,666
Ada lagi?

232
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Kendalikan putramu, Lakmu.

233
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Kau yakin itu kalung yang sama?

234
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Sedikit lebih gelap.

235
00:25:35,000 --> 00:25:36,708
Aku pakai di kebakaran itu.

236
00:25:36,791 --> 00:25:40,500
Aku beli dari penjual di Hıdırellez.

237
00:25:40,583 --> 00:25:43,291
Lalu, hilang dan kukira hanya imajinasiku.

238
00:25:43,375 --> 00:25:44,750
Kenapa begitu?

239
00:25:46,000 --> 00:25:47,583
Katanya ini tidak nyata.

240
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Siapa?

241
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Kata siapa?

242
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
Ini dingin, jangan minum terlalu cepat.

243
00:25:59,500 --> 00:26:00,458
Terima kasih.

244
00:26:01,041 --> 00:26:02,666
Mau pulang? Aku bawa mobil.

245
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
Akan kuantar dia.

246
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Kumohon, Profesor, aku bisa.

247
00:26:06,333 --> 00:26:08,791
Sudah cukup, Diba. Kau boleh pergi.

248
00:26:12,000 --> 00:26:14,083
Baiklah. Sampai jumpa.

249
00:26:17,875 --> 00:26:19,875
Ini untuk Anda, Profesor. Silakan.

250
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
Apa katamu tadi?
Siapa bilang itu tak nyata?

251
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

252
00:26:46,625 --> 00:26:48,333
Lalu, ini apa?

253
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Mau tinggal di rumahku?

254
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Apa?

255
00:26:54,625 --> 00:26:56,791
Maran adalah
putra dokter kepala itu, bukan?

256
00:26:57,333 --> 00:26:59,541
Dengar, Sayang.
Aku tak tahu hubungan kalian.

257
00:26:59,625 --> 00:27:01,041
Tapi ayahnya juga aneh.

258
00:27:01,125 --> 00:27:03,375
Aku tak pernah menyukai keluarga itu.

259
00:27:03,458 --> 00:27:06,583
Jauhi mereka.
Mereka mengacaukan pikiranmu.

260
00:27:06,666 --> 00:27:09,375
Tinggallah denganku untuk sementara.

261
00:27:12,583 --> 00:27:13,958
Terima kasih, Profesor.

262
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Kakekku sakit.

263
00:27:16,416 --> 00:27:18,083
Harus kubawa ke rumah sakit.

264
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
Aku harus pergi. Terima kasih.

265
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
Ini tempat yang aneh, Shahsu.

266
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Membuat pikiranmu kacau.

267
00:27:29,500 --> 00:27:30,916
Tapi kau tak sendirian.

268
00:27:31,458 --> 00:27:32,958
Kau bisa memercayaiku.

269
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Terima kasih. Sampai jumpa.

270
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Halo.

271
00:28:05,875 --> 00:28:09,166
Mau ke rumah sakit
setelah aku menemui Maran sebentar?

272
00:28:09,791 --> 00:28:11,208
Kita minta Pak Ural memeriksa.

273
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Tak perlu.

274
00:28:13,750 --> 00:28:15,208
Tak perlu?

275
00:28:15,291 --> 00:28:16,916
Gülsüm membuat pasta obat.

276
00:28:17,666 --> 00:28:19,000
Aku akan segera pulih.

277
00:28:20,375 --> 00:28:22,666
Makanlah dan pergi ke rumah sakit.

278
00:28:22,750 --> 00:28:24,541
Utamakan yang penting dulu.

279
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Jangan paksa aku ke sana.

280
00:28:27,583 --> 00:28:30,416
Taksinya di luar.
Kita akan kembali secepatnya.

281
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Tak apa-apa.

282
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Kumohon.

283
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Aku tak mau berdebat denganmu.

284
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Aku tak mau ke rumah sakit.

285
00:28:39,458 --> 00:28:40,875
Kenapa kau keras kepala?

286
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
Apa masalahmu? Apa?

287
00:28:43,833 --> 00:28:47,541
Kau tak mau karena aku suruh?
Hanya untuk menentang keinginanku?

288
00:28:48,541 --> 00:28:50,458
Kau bingung, Kakek. Kau sakit.

289
00:28:50,541 --> 00:28:52,791
Kau harus ke dokter dan berobat.

290
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Kau mau mati?

291
00:28:54,833 --> 00:28:56,500
Kau mau membuatku menderita?

292
00:28:56,583 --> 00:28:58,041
Apa masalahmu?

293
00:29:00,625 --> 00:29:01,916
Kenapa kau menatapku?

294
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Kenapa diam saja? Katakan sesuatu!

295
00:29:08,375 --> 00:29:09,791
Kau memanggilku Kakek.

296
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Kenapa kau pergi?

297
00:29:20,333 --> 00:29:22,166
Kenapa kau meninggalkan Ibu?

298
00:29:23,333 --> 00:29:25,083
Ayahku pergi karena kau juga.

299
00:29:25,166 --> 00:29:26,875
Kalian menghancurkannya.

300
00:29:27,666 --> 00:29:30,041
Aku tumbuh sendirian karenamu.

301
00:29:30,125 --> 00:29:31,250
Kenapa kau tak ada?

302
00:29:31,333 --> 00:29:33,208
Kenapa kau tak bersama kami?

303
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Jawab aku.

304
00:29:38,041 --> 00:29:40,041
Aku ingin tahu.

305
00:29:40,125 --> 00:29:41,875
Semua orang berahasia dariku.

306
00:29:41,958 --> 00:29:44,250
Aku hanya ingin tahu satu hal!

307
00:29:44,333 --> 00:29:45,666
Apa itu sulit?

308
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"Di dunia tua yang besar ini…

309
00:30:06,708 --> 00:30:10,083
manusia bisa mendominasi
segala jenis makhluk.

310
00:30:11,875 --> 00:30:14,375
Terlepas dari diri mereka sendiri.

311
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
Karena pikiranmu tak tahu.

312
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Tapi hatimu tahu
harus terikat dengan siapa,

313
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
kepada siapa harus tunduk

314
00:30:30,125 --> 00:30:31,583
dengan baik."

315
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Janji.

316
00:30:58,166 --> 00:31:00,041
Aku akan ke rumah sakit besok.

317
00:31:22,583 --> 00:31:23,708
Kapan itu terjadi?

318
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Baru saja.

319
00:31:27,291 --> 00:31:28,791
Jadi, sudah waktunya?

320
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Kebakaran itu.

321
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Ternak mati.

322
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
Mar saling menyerang.

323
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Manusia kerasukan.

324
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Semuanya pertanda.

325
00:31:45,708 --> 00:31:47,416
Aku tak yakin soal Profesor Tutku.

326
00:31:47,500 --> 00:31:48,625
Aku melihatnya, Ayah.

327
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Aku bisa menciumnya.

328
00:31:50,375 --> 00:31:53,125
Kita tak pernah menyakiti manusia
sampai hari ini.

329
00:31:53,208 --> 00:31:54,625
Harus kupastikan dulu.

330
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Bagaimana kita memastikannya?

331
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Bulan makin besar.

332
00:32:00,750 --> 00:32:02,250
Musim panen kapas sudah dekat.

333
00:32:02,333 --> 00:32:05,291
Lalu? Haruskah kita memanen kapas?

334
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Kita akan berpesta malam ini.

335
00:32:10,125 --> 00:32:11,541
Itu akan menghibur bangsa Mar.

336
00:32:12,208 --> 00:32:14,041
Mereka gelisah akhir-akhir ini.

337
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Apa itu aman?

338
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Aku akan mengambil langkah tegas.

339
00:32:19,500 --> 00:32:22,458
Diba, undang Profesor Tutku.

340
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, pastikan Shahsu datang ke sini.

341
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Tapi Shahsu menemukan kalung itu.

342
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Maran ketahuan berbohong.
Dia tak akan mau datang.

343
00:32:33,166 --> 00:32:35,416
Tato itu muncul karena suatu alasan.

344
00:32:37,083 --> 00:32:38,458
Jantungnya tumbuh.

345
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Itu membesar.

346
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Perlahan-lahan dipenuhi cinta Shahmaran.

347
00:32:48,291 --> 00:32:50,375
Dia baru mendekati kakeknya.

348
00:32:51,083 --> 00:32:52,625
Dia juga akan mendekatimu.

349
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Undang dia.

350
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Jangan.

351
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
Jangan mengasihani dirimu.

352
00:33:27,875 --> 00:33:30,208
Haruskah kubiarkan orang lain
mengasihaniku?

353
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Kau tak memercayai Maran?

354
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Entahlah.

355
00:33:58,416 --> 00:34:00,083
Kau yang lebih tahu

356
00:34:00,875 --> 00:34:02,333
masalah mental ini.

357
00:34:06,541 --> 00:34:07,875
Jika kau tanya aku,

358
00:34:08,875 --> 00:34:11,583
bukan Maran,
tapi dirimu yang tak kau percaya.

359
00:34:13,916 --> 00:34:16,916
Kau takut tak bisa melindungi dirimu.

360
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Seperti Ibu?

361
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Anak-anak selalu kena imbas
masalah orang tua mereka.

362
00:34:35,375 --> 00:34:36,916
Menjadi masalah mereka.

363
00:34:40,791 --> 00:34:45,583
Ibumu gagal melindungi dirinya
dariku dan suaminya.

364
00:34:48,916 --> 00:34:52,541
Sekarang, kau memikul tanggung jawab itu.

365
00:34:54,708 --> 00:34:58,375
Kau bilang pada dirimu,
"Pokoknya, aku akan melindungi diriku.

366
00:34:59,125 --> 00:35:01,375
Akan kulakukan sendiri."

367
00:35:02,916 --> 00:35:04,416
Tapi itu bukan masalahmu.

368
00:35:05,875 --> 00:35:07,208
Itu masalah Ibu.

369
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Gül tak bisa menyelamatkan dirinya,
tapi dia merawatmu dengan baik.

370
00:35:16,625 --> 00:35:18,833
Kau gadis paling berani
yang pernah kulihat.

371
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Kau menyuruhku mengikhlaskannya.
Begitukah?

372
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Itu terserah kau.

373
00:35:40,625 --> 00:35:44,416
Aku hanya tak mau kau berakhir sendirian
untuk melindungi dirimu.

374
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
DARI GÜL DEMİR
UNTUK DAVUT DEMİR

375
00:36:55,541 --> 00:36:56,708
Aku akan baik saja.

376
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
Ayo, pakai setelan terbaikmu.

377
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Mari kita lihat pesta ini.

378
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
- Para musikus harus tiba pukul 18.00.
- Ya, Pak.

379
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Periksa lampunya, ya?

380
00:38:07,083 --> 00:38:08,375
Kita punya masalah.

381
00:38:09,625 --> 00:38:10,875
Miraç telah kabur.

382
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arun.

383
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
Sudah saatnya.

384
00:42:51,375 --> 00:42:55,083
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia

