1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
Maran!

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran.

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Cos'hai fatto?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,583
Cosa ti ha detto? Dove ti stava portando?

6
00:00:36,625 --> 00:00:38,000
Sei ferito.

7
00:00:38,083 --> 00:00:39,791
Cos'ha detto? Dove andavate?

8
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Lasciami! Cosa cambia?

9
00:00:42,875 --> 00:00:45,541
Guardati, sei ricoperto di sangue.

10
00:00:45,625 --> 00:00:47,916
Cos'hai fatto a Cihan? Cihan!

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Ho chiamato i soccorsi.

12
00:00:49,583 --> 00:00:51,291
- Dov'eri?
- Sono qui ora.

13
00:00:51,375 --> 00:00:52,958
Dove sei stato?

14
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Sono qui ora.

15
00:01:11,541 --> 00:01:12,708
Dov'è Cihan, Ural?

16
00:01:13,916 --> 00:01:15,708
Cos'è successo? Cos'ha fatto?

17
00:01:16,916 --> 00:01:18,125
Interessante.

18
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Cosa?

19
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Hai chiesto cos'ha fatto, no?

20
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Non cosa gli è capitato.

21
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Sospetti che tuo figlio
possa fare qualcosa, Lakmu?

22
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Shahsu, mi dispiace.

23
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Non ho potuto venire da te.

24
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Senti.

25
00:01:50,958 --> 00:01:52,291
Verrei ovunque con te.

26
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Andiamocene. Vieni con me e partiamo.

27
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Hai perso la testa?

28
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Secondo te, ti seguirò senza spiegazioni?

29
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
So che non ha senso.

30
00:02:10,208 --> 00:02:12,333
Ma devi fidarti di me.

31
00:02:13,125 --> 00:02:15,041
Ti dico io cosa non ha senso.

32
00:02:15,125 --> 00:02:17,125
Ti avrei seguito in capo al mondo!

33
00:02:18,458 --> 00:02:20,500
Non lo sai, non hai letto i messaggi.

34
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Ti avrei seguita come un'idiota!

35
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Fortunatamente, sei sparito
e l'ho scampata.

36
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Qualsiasi cosa ridicola ci sia tra di noi

37
00:02:39,041 --> 00:02:43,791
in una settimana mi ha spinta a infrangere
tutte le promesse che mi ero fatta.

38
00:02:44,333 --> 00:02:45,833
Mi sono rimangiata tutto.

39
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Ma mai più.

40
00:02:49,083 --> 00:02:51,041
Non vado da nessuna parte con te.

41
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Shahsu.

42
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Mai.

43
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Shahsu.

44
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Pronto?

45
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
No, perché?

46
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Mio nonno è scomparso.

47
00:03:18,916 --> 00:03:25,833
SHAHMARAN

48
00:03:32,416 --> 00:03:33,541
Cos'è successo?

49
00:03:33,625 --> 00:03:36,791
Non lo trovo. È scomparso.

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,166
Cos'è successo?

51
00:03:40,250 --> 00:03:41,500
Stavamo parlando.

52
00:03:42,333 --> 00:03:44,041
All'improvviso si è commosso.

53
00:03:44,541 --> 00:03:46,458
Si è alzato e mi ha abbracciato.

54
00:03:46,541 --> 00:03:47,958
Poi se n'è andato.

55
00:03:48,041 --> 00:03:50,458
Gli ho chiesto dove andava, l'ho seguito.

56
00:03:50,541 --> 00:03:51,833
Ma non l'ho trovato.

57
00:03:51,916 --> 00:03:53,500
Come se fosse sparito.

58
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Shahsu, i suoi occhi…
Santo cielo, non so come descriverli.

59
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Aveva uno sguardo strano. Molto strano.

60
00:04:04,291 --> 00:04:06,291
Come se avesse perso il senno.

61
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
Non mi sentiva.

62
00:04:08,750 --> 00:04:10,333
Da che parte è andato?

63
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Di là.

64
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Ok, ci penso io.

65
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Cosa stai dicendo? Vengo con te.

66
00:04:23,541 --> 00:04:25,375
Shahsu, per una volta, fidati.

67
00:04:26,041 --> 00:04:27,166
Troverò tuo nonno.

68
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Signor Davut.

69
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Signor Davut.

70
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Dove sono?

71
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Venga.

72
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Venga.

73
00:06:29,708 --> 00:06:31,541
Da quanto ha vuoti di memoria?

74
00:06:33,208 --> 00:06:34,416
Qualche settimana.

75
00:06:37,166 --> 00:06:41,791
Ha mai scordato dove fosse
o che ore fossero?

76
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Confonde le parole?

77
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Sta bene, signor Davut.

78
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Sta alla grande.

79
00:06:54,958 --> 00:06:56,500
Si riposi e si riprenderà.

80
00:06:56,583 --> 00:06:57,958
Ci sentiamo, ok?

81
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
Si rimetta presto.

82
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Statemi bene.

83
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
È difficile fare una diagnosi.

84
00:07:20,625 --> 00:07:22,041
Può essere Alzheimer.

85
00:07:23,500 --> 00:07:26,625
- Portalo in ospedale e farò le analisi.
- Ok.

86
00:07:27,750 --> 00:07:29,916
Chiama a qualsiasi ora, ci sarò.

87
00:07:30,458 --> 00:07:31,708
Grazie.

88
00:07:31,791 --> 00:07:33,375
Tengo molto al sig. Davut.

89
00:07:43,958 --> 00:07:48,291
Il sig. Davut starà meglio, tranquilla.
Non permetteremo che gli accada nulla.

90
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Ciò che sto passando è peggio
di ciò che ti ho fatto passare.

91
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
E cosa stai passando, Maran? Dimmelo.

92
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Non mi racconti nulla.

93
00:08:03,791 --> 00:08:07,708
Perché te ne sei andato?
Cos'è successo? Non so niente.

94
00:08:07,791 --> 00:08:10,041
Non so se lo farai di nuovo o meno.

95
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Dov'è Cihan?

96
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Il tuo silenzio
sta erodendo ciò che abbiamo.

97
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Non lo capisci?

98
00:08:26,250 --> 00:08:28,541
La verità va svelata al momento giusto.

99
00:08:31,291 --> 00:08:32,958
O può essere insopportabile.

100
00:08:45,083 --> 00:08:47,250
Cihan voleva portare Shahsu ad Anavarza.

101
00:08:47,833 --> 00:08:52,000
Come fai a sapere cosa voleva
o aveva intenzione di fare?

102
00:08:52,083 --> 00:08:54,125
Tuo figlio era una mina vagante.

103
00:08:54,208 --> 00:08:55,333
Dovevo fermarlo.

104
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Tu?

105
00:08:59,958 --> 00:09:01,166
Tu l'hai fermato?

106
00:09:03,875 --> 00:09:05,083
Cosa gli hai fatto?

107
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
Stava portando Shahsu ad Anavarza.

108
00:09:08,041 --> 00:09:10,250
Ci è vietato aggredire un altro Mar.

109
00:09:10,791 --> 00:09:11,833
Sempre.

110
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Non avete capito cos'ho detto?

111
00:09:14,833 --> 00:09:16,750
Perché la portava ad Anavarza?

112
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
Per la profezia?

113
00:09:18,750 --> 00:09:20,708
Ora ti interessa della profezia?

114
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
Prima la rinnegavi.

115
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Evitavi Shahsu.

116
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
E ora vuoi proteggerla?

117
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Prega che nessun Mar scopra cos'hai fatto.

118
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
- Altrimenti…
- Signori!

119
00:09:34,416 --> 00:09:35,500
Ve l'ho detto.

120
00:09:36,166 --> 00:09:37,708
I Mar sono furiosi.

121
00:09:38,291 --> 00:09:42,208
- Vogliono vendetta, non si fermeranno!
- Io ho fermato tuo figlio.

122
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Shahmaran agiva mossa solo dall'amore.

123
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Tu devi fare lo stesso.

124
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Tuo figlio va punito
per ciò che ha fatto, Lakmu.

125
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Lasciate che lo faccia io.

126
00:10:15,166 --> 00:10:16,541
Farò come dite.

127
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Datelo a me.

128
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Ural.

129
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
È mio figlio.

130
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Ti prego.

131
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Arresti domiciliari.

132
00:10:32,458 --> 00:10:36,500
Sai cosa lo aspetta,
se scopro che è uscito di casa.

133
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Ti ho visto nascere.

134
00:10:58,833 --> 00:11:00,083
Ti ho visto crescere.

135
00:11:02,416 --> 00:11:04,041
Ti ho visto ribellarti.

136
00:11:04,791 --> 00:11:06,166
Ti ho visto cedere.

137
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Senza intromettermi.

138
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
Perché sapevo
che non avresti dimenticato chi sei.

139
00:11:12,875 --> 00:11:14,208
I Mar non dimenticano.

140
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Sono le persone a farlo.

141
00:11:18,541 --> 00:11:19,833
Per sopravvivere.

142
00:11:24,708 --> 00:11:26,708
<i>Ma a Davut resta poco tempo.</i>

143
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Comincia a ricordare.</i>

144
00:11:34,083 --> 00:11:35,916
E anche a noi resta poco tempo.

145
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
E hai ferito un Mar.

146
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
La farai franca solo per un motivo.

147
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Shahsu.

148
00:11:44,250 --> 00:11:45,875
È il vostro destino, Maran.

149
00:11:47,208 --> 00:11:48,375
Si avvererà.

150
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Devi solo…

151
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
esserci.

152
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Buonanotte.

153
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
È vero?

154
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Portavi Shahsu ad Anavarza?

155
00:13:54,333 --> 00:13:55,875
Mi ha strappato le zanne.

156
00:13:57,375 --> 00:13:59,500
Un Mar non aggredisce un altro Mar.

157
00:14:01,208 --> 00:14:03,166
Perché obbediamo loro?

158
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
Guardami, papà.

159
00:14:07,000 --> 00:14:09,208
Devono punire lui, non me.

160
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
Non è lui che non crede alla profezia
e non muove un dito?

161
00:14:16,166 --> 00:14:17,375
Volevo che finisse.

162
00:14:18,666 --> 00:14:19,958
Volevo agire.

163
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Non dovevi agire.

164
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Sì, ok.

165
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
Non sono il prescelto.

166
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
- Quindi non ho diritto di fare nulla?
- Non è questo.

167
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Cosa, allora?

168
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Perché ora comando io.

169
00:14:45,791 --> 00:14:47,083
Non sono come Ural.

170
00:14:47,750 --> 00:14:49,625
Non sacrifico Cihan per la profezia.

171
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Non avvicinarti più a lui.

172
00:14:57,333 --> 00:14:59,708
Ti indico io da chi andare.

173
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
PROFESSORESSA ASSOCIATA TUTKU BÖKE

174
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Professoressa,
ha visto la signorina Shahsu?

175
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Sono tutti in gita ad Anavarza.

176
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarza?

177
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Questo è il castello di Anavarza.

178
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Sapete perché è stato costruito
su questo strapiombo?

179
00:19:40,041 --> 00:19:43,875
- Perché?
- Per difenderlo dagli invasori.

180
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
Conoscete la leggenda di Anavarza?

181
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
- Più o meno.
- La conosco.

182
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Di qua, prego. Ve la racconto qui.

183
00:19:57,000 --> 00:19:59,291
<i>Il numero chiamato è irraggiungibile.</i>

184
00:19:59,375 --> 00:20:02,291
<i>Si prega di lasciare un messaggio</i>
<i>dopo il bip.</i>

185
00:20:04,250 --> 00:20:05,583
Cihan, dove sei?

186
00:20:05,666 --> 00:20:07,916
È da ieri che ti chiamo?

187
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Non mi rispondi ai messaggi.

188
00:20:12,083 --> 00:20:14,291
Non costringermi a venire a casa tua.

189
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Richiamami quando senti il messaggio.

190
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Laggiù

191
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
potete vedere
delle rovine bizantine e romane, di qua.

192
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
E a sinistra, si nota l'influenza
degli Ottomani e dei Selgiuchidi.

193
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
La leggenda narra

194
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
che il re di Anavarza
avesse una figlia stupenda.

195
00:22:06,625 --> 00:22:08,000
- La lasci.
- È vietato.

196
00:22:08,083 --> 00:22:09,333
La lasci fare.

197
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
- Fermati! No!
- Lasciami andare! C'è la mia collana lì!

198
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Intendi questa?

199
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Hai mandato tu Miraç?

200
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
O è stata lei?

201
00:23:23,083 --> 00:23:24,291
Ti ha parlato?

202
00:23:25,541 --> 00:23:27,291
Ti ha detto di portarla là?

203
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
"Lei" chi?

204
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Chiamala per nome.

205
00:23:33,125 --> 00:23:34,291
Tanto non ci credi.

206
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Ma tu sì.

207
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Sei un Mar fedele.

208
00:23:40,083 --> 00:23:42,208
Mi hai affrontato, anche se è vietato.

209
00:23:43,208 --> 00:23:44,500
Perché, Cihan?

210
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Non ci arrivi al perché?

211
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Davvero?

212
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Shahsu?

213
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Tu.

214
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Tu!

215
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Ho combattuto contro di te perché ti odio!

216
00:24:02,166 --> 00:24:04,875
Non sei degno.
Non vuoi essere il prescelto.

217
00:24:04,958 --> 00:24:07,291
Ti sei rifiutato, ci hai bistrattati!

218
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
E poi cosa?

219
00:24:08,583 --> 00:24:12,333
Hai visto Shahsu e hai perso la testa.
All'improvviso, sei un profeta.

220
00:24:15,333 --> 00:24:16,875
Il prescelto, come no.

221
00:24:16,958 --> 00:24:17,875
Vaffanculo.

222
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Vaffanculo!

223
00:24:22,708 --> 00:24:24,166
Non dirò una parola.

224
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Shahsu tiene a te, Cihan.

225
00:24:33,541 --> 00:24:34,875
Perciò mi sono trattenuto.

226
00:24:48,208 --> 00:24:49,666
Ma ora basta.

227
00:25:14,500 --> 00:25:16,041
Hai visto, è rinchiuso.

228
00:25:16,583 --> 00:25:17,666
C'è altro?

229
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Controlla tuo figlio, Lakmu.

230
00:25:27,666 --> 00:25:29,625
Sicura che sia la stessa collana?

231
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
È più scura.

232
00:25:35,083 --> 00:25:36,708
La indossavo nell'incendio.

233
00:25:36,791 --> 00:25:40,500
L'ho comprata durante l'Hıdırellez.

234
00:25:40,583 --> 00:25:43,291
L'ho persa e credevo
di aver immaginato tutto.

235
00:25:43,375 --> 00:25:44,750
Perché mai?

236
00:25:46,000 --> 00:25:47,541
Ha detto che non era vero.

237
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Chi?

238
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Chi l'ha detto?

239
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
È fredda, non bere in fretta.

240
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Grazie.

241
00:26:01,041 --> 00:26:04,166
- Vuoi andare a casa? Ho l'auto.
- La accompagno io.

242
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
La prego, ci penso io.

243
00:26:06,333 --> 00:26:08,666
Hai fatto abbastanza, Diba. Vai.

244
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Ok. A dopo.

245
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Per lei, professoressa.

246
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Cosa dicevi?
Chi ha detto che non era vero?

247
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

248
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Ma, allora, cos'è questa?

249
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Vuoi restare a casa mia?

250
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Cosa?

251
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
Maran è il figlio del medico, no?

252
00:26:57,333 --> 00:26:59,541
Senti, non so cosa ci sia tra di voi.

253
00:26:59,625 --> 00:27:01,041
Ma suo padre è strano.

254
00:27:01,625 --> 00:27:05,125
Non mi è mai piaciuta quella famiglia.
Stai loro alla larga.

255
00:27:05,208 --> 00:27:06,583
Ti confondono le idee.

256
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
Vieni a stare da me per un po'.

257
00:27:12,583 --> 00:27:13,833
Grazie, professoressa.

258
00:27:14,666 --> 00:27:15,791
Ma mio nonno sta male.

259
00:27:16,541 --> 00:27:18,083
Devo portarlo in ospedale.

260
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
Anzi, dovrei andare. Grazie.

261
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
Questo è un posto strano.

262
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Ti confonde le idee.

263
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Ma non sei sola.

264
00:27:31,458 --> 00:27:32,833
Puoi fidarti di me.

265
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Grazie. Arrivederci.

266
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Ciao.

267
00:28:05,875 --> 00:28:09,166
Passo da Maran al volo
e andiamo in ospedale?

268
00:28:09,875 --> 00:28:11,208
A farti controllare.

269
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Non serve.

270
00:28:13,750 --> 00:28:14,708
"Non serve"?

271
00:28:15,291 --> 00:28:16,958
Gülsüm mi ha preparato una medicina.

272
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Mi rimetterò subito.

273
00:28:20,375 --> 00:28:22,666
Puoi prenderla e andare in ospedale.

274
00:28:22,750 --> 00:28:24,541
Prima le cose importanti.

275
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Non farmi andare fin là.

276
00:28:27,625 --> 00:28:30,416
È arrivato il taxi. Faremo presto.

277
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Va tutto bene.

278
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Per favore.

279
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Non voglio litigare.

280
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Non voglio andare in ospedale.

281
00:28:39,458 --> 00:28:40,875
Perché ti impunti così?

282
00:28:41,416 --> 00:28:42,625
Che problemi hai?

283
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Non vuoi venire perché ti dico di farlo?
Per dispetto?

284
00:28:48,458 --> 00:28:52,791
Sei disorientato, nonno. Stai male.
Devi andare dal medico e farti curare.

285
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Vuoi morire?

286
00:28:54,833 --> 00:28:56,500
Vuoi farmi soffrire?

287
00:28:56,583 --> 00:28:58,041
Che problemi hai?

288
00:29:00,625 --> 00:29:01,916
Perché mi fissi così?

289
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Perché non parli? Di' qualcosa!

290
00:29:08,375 --> 00:29:09,708
Mi hai chiamato nonno.

291
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Perché te ne sei andato?

292
00:29:20,291 --> 00:29:22,208
Perché hai abbandonato la mamma?

293
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
Anche mio padre se n'è andato.
Voi due l'avete distrutta.

294
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Per colpa tua, sono cresciuta da sola.

295
00:29:30,125 --> 00:29:31,250
Perché non c'eri?

296
00:29:31,333 --> 00:29:33,208
Perché non sei rimasto con noi?

297
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Rispondimi.

298
00:29:38,041 --> 00:29:40,041
Voglio sapere!

299
00:29:40,125 --> 00:29:41,875
Nessuno mi dice niente.

300
00:29:41,958 --> 00:29:44,250
Voglio solo sapere!

301
00:29:44,333 --> 00:29:45,625
Pretendo troppo?

302
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"In questo vecchio mondo…

303
00:30:06,708 --> 00:30:10,083
l'uomo può esercitare
il suo dominio su tutte le creature.

304
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
Tranne che su sé stesso.

305
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
Perché la vostra mente non sa cos'è.

306
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Ma il vostro cuore sa con chi legare,

307
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
a chi sottomettersi…

308
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
fin troppo bene."

309
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Lo prometto.

310
00:30:58,208 --> 00:30:59,750
Domani vado in ospedale.

311
00:31:22,625 --> 00:31:23,708
Quando è successo?

312
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Ora.

313
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
È ora?

314
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
L'incendio.

315
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Il bestiame morto.

316
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
Un Mar che ne aggredisce un altro.

317
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Umani posseduti.

318
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Sono tutti presagi.

319
00:31:45,708 --> 00:31:48,625
- Non sono sicuro della professoressa.
- L'ho vista.

320
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Ho sentito l'odore.

321
00:31:50,375 --> 00:31:53,125
Non abbiamo mai fatto del male agli umani.

322
00:31:53,208 --> 00:31:54,625
Dobbiamo essere sicuri.

323
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
E come ce ne accertiamo?

324
00:31:58,250 --> 00:31:59,500
La luna è più grande.

325
00:32:00,791 --> 00:32:05,333
- La raccolta del cotone si avvicina.
- E quindi? Dobbiamo raccogliere cotone?

326
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Organizzeremo una festa.

327
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
Per rallegrare i Mar.

328
00:32:12,291 --> 00:32:13,958
Non hanno pace ultimamente.

329
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Non è rischioso?

330
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Prenderò le dovute precauzioni.

331
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, invita la professoressa Tutku.

332
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, fa' sì che ci sia anche Shahsu.

333
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Ma Shahsu ha trovato la collana.

334
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Ha capito che Maran le ha mentito.
Non verrà.

335
00:32:33,125 --> 00:32:35,583
Il tatuaggio ha voltato il capo
per un motivo.

336
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Il suo cuore è più grande.

337
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
È rigonfio.

338
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Lentamente si sta riempiendo
dell'amore di Shahmaran.

339
00:32:48,291 --> 00:32:50,250
Si è ammorbidita con suo nonno.

340
00:32:51,125 --> 00:32:52,625
Lo farà anche con te.

341
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Invitala.

342
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Non farlo.

343
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
Non abbandonarti a te stessa.

344
00:33:27,916 --> 00:33:30,041
Dovrei abbandonarmi agli altri?

345
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Non ti fidi di Maran?

346
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Non lo so.

347
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
Tu ne sai di più…

348
00:34:00,875 --> 00:34:02,500
su questa cosa della testa.

349
00:34:06,541 --> 00:34:07,875
Ti dico la mia.

350
00:34:08,833 --> 00:34:11,458
È di te stessa che non ti fidi,
non di Maran.

351
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
Temi di non riuscire a proteggerti.

352
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Come la mamma?

353
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
I figli ereditano sempre
i problemi dei genitori.

354
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Se ne fanno carico.

355
00:34:40,791 --> 00:34:45,458
Tua madre non è riuscita a proteggersi
da me e da suo marito.

356
00:34:48,916 --> 00:34:52,541
E ora, tu ti addossi lo stesso peso.

357
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Ti dici: "Mi proteggerò a ogni costo.

358
00:34:59,125 --> 00:35:01,125
Farò tutto da sola".

359
00:35:02,916 --> 00:35:04,416
Ma non è un problema tuo.

360
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Bensì di mia madre.

361
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Gül non si è salvata,
ma con te ha fatto un ottimo lavoro.

362
00:35:16,708 --> 00:35:19,416
Sei la ragazza più coraggiosa che conosca.

363
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Mi stai dicendo
di lasciarla andare. È così?

364
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Decidi tu.

365
00:35:40,625 --> 00:35:44,125
Io ti sto dicendo di non isolarti
solo per proteggerti.

366
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
DA GÜL DEMİR
A DAVUT DEMİR

367
00:36:55,541 --> 00:36:56,541
Starò bene.

368
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
Dai, metti il tuo vestito migliore.

369
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Andiamo alla festa.

370
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
- I musicisti devono arrivare alle 18:00.
- Sì.

371
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Controlla le luci, ok?

372
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
C'è un problema.

373
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Miraç è scappato.

374
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arun.

375
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
È ora.

376
00:42:51,333 --> 00:42:55,333
Sottotitoli: Chiara Belluzzi

