1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
<i>Maran!</i>

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran.

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Apa awak dah buat?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,500
Apa dia cakap? Mana dia nak bawa awak?

6
00:00:36,625 --> 00:00:39,791
- Awak cedera.
- Apa katanya? Mana dia nak bawa awak?

7
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Lepaskan saya! Apa bezanya?

8
00:00:42,875 --> 00:00:45,541
Lihatlah diri awak, awak berlumuran darah.

9
00:00:45,625 --> 00:00:47,916
Apa awak buat kepada Cihan? Cihan!

10
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Saya minta bantuan. Mereka urus.

11
00:00:49,583 --> 00:00:51,291
- Awak ke mana?
- Saya di sini sekarang!

12
00:00:51,375 --> 00:00:52,958
Awak hilang ke mana?

13
00:00:54,291 --> 00:00:55,500
Saya di sini sekarang.

14
00:01:11,541 --> 00:01:12,708
Mana Cihan, Ural?

15
00:01:13,833 --> 00:01:15,708
Cakaplah. Dia buat sesuatu?

16
00:01:16,916 --> 00:01:18,125
Soalan yang menarik.

17
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Menarik bagaimana?

18
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Awak tanya jika dia buat sesuatu.

19
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Bukan jika sesuatu terjadi kepadanya.

20
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Awak syak anak awak
mungkin buat sesuatu, Lakmu?

21
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Shahsu, maafkan saya.

22
00:01:45,291 --> 00:01:46,916
Saya dah datang jika boleh.

23
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Begini.

24
00:01:51,000 --> 00:01:52,875
Saya buat apa saja untuk awak.

25
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Mari pergi.
Ikut saya dan tinggalkan tempat ini.

26
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Awak dah hilang akal?

27
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Awak fikir saya akan ikut awak
tanpa mendengar penjelasan?

28
00:02:07,958 --> 00:02:09,625
Saya tahu ia tak masuk akal.

29
00:02:10,208 --> 00:02:12,333
Tapi awak perlu percayakan saya.

30
00:02:13,125 --> 00:02:17,083
Biar saya cakap apa yang tak masuk akal.
Saya memang nak ikut awak!

31
00:02:18,458 --> 00:02:20,500
Awak tahu jika awak periksa mesej.

32
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Saya nak ikut awak macam orang bodoh!

33
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Mujurlah awak hilang
dan ia dapat dielakkan.

34
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Lihat, apa-apa saja
hubungan yang mengarut ini,

35
00:02:39,041 --> 00:02:43,791
dalam seminggu, saya mungkiri
semua janji kepada diri saya untuk awak.

36
00:02:44,333 --> 00:02:45,916
Saya mungkiri semuanya.

37
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Tapi tidak lagi.

38
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
Saya takkan ke mana-mana dengan awak.

39
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Shahsu.

40
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Tidak mungkin.

41
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Shahsu.

42
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Helo?

43
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Tak, kenapa?

44
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Datuk saya hilang.

45
00:03:18,916 --> 00:03:25,833
SHAHMARAN

46
00:03:32,416 --> 00:03:33,541
Apa jadi, Salih?

47
00:03:33,625 --> 00:03:36,791
Saya tak jumpa dia
di mana-mana. Dia hilang.

48
00:03:39,125 --> 00:03:41,625
- Beritahu saya apa jadi.
- Kami bercakap.

49
00:03:42,333 --> 00:03:43,750
Dia tiba-tiba beremosi.

50
00:03:44,541 --> 00:03:46,458
Dia bangun dan peluk saya.

51
00:03:46,541 --> 00:03:48,000
Kemudian dia pergi.

52
00:03:48,083 --> 00:03:50,458
Saya tanya arah tujunya dan kejar dia.

53
00:03:50,541 --> 00:03:53,500
Tapi saya tak jumpa dia.
Dia lesap begitu saja.

54
00:03:55,791 --> 00:03:57,500
Shahsu, matanya…

55
00:03:57,583 --> 00:03:59,875
Saya tak tahu cara nak jelaskannya.

56
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Ada rupa yang aneh di matanya.
Sangat aneh.

57
00:04:04,291 --> 00:04:06,291
Seolah-olah dia hilang akal.

58
00:04:06,375 --> 00:04:07,708
Dia tak dengar saya.

59
00:04:08,750 --> 00:04:10,333
Arah mana dia pergi?

60
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Sana.

61
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Okey, saya akan uruskannya.

62
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Apa maksud awak? Saya akan ikut awak.

63
00:04:23,541 --> 00:04:27,166
Shahsu, percayalah saya sekali ini.
Saya akan bawa dia pulang.

64
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Encik Davut.

65
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Encik Davut.

66
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Di mana saya?

67
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Mari.

68
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Mari.

69
00:06:29,750 --> 00:06:31,541
Sejak bila awak mula lupa?

70
00:06:33,166 --> 00:06:34,416
Beberapa minggu lalu.

71
00:06:37,166 --> 00:06:41,791
Awak pernah lupa
di mana awak berada atau waktunya?

72
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Ya.

73
00:06:44,916 --> 00:06:46,583
Awak ada tertukar perkataan?

74
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Awak tak apa-apa.

75
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Awak bagus.

76
00:06:55,000 --> 00:06:57,958
Berehatlah dan awak akan okey.
Kita berbual nanti.

77
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
Semoga cepat sembuh.

78
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Kamu semua juga.

79
00:07:17,250 --> 00:07:19,625
Sukar untuk buat diagnosis yang betul.

80
00:07:20,583 --> 00:07:22,625
Mungkin permulaan Alzheimer.

81
00:07:23,500 --> 00:07:26,625
- Bawa dia ke hospital untuk ujian.
- Okey.

82
00:07:27,750 --> 00:07:30,333
Hubungi saya bila-bila masa
dan saya akan datang.

83
00:07:30,416 --> 00:07:33,375
- Terima kasih.
- En. Davut amat penting bagi saya.

84
00:07:43,958 --> 00:07:46,375
Dia akan rasa lebih baik, jangan risau.

85
00:07:46,458 --> 00:07:48,291
Kami akan jaga dia dengan baik.

86
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Apa yang saya lalui jauh lebih teruk
daripada apa yang saya buat kepada awak.

87
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Apa yang awak lalui, Maran? Beritahu saya.

88
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Awak tak terangkan apa-apa.

89
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Kenapa awak pergi? Apa jadi? Apa puncanya?

90
00:08:06,000 --> 00:08:07,708
Saya tak tahu apa-apa.

91
00:08:07,791 --> 00:08:10,208
Saya tak tahu jika ia akan berulang.

92
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Mana Cihan?

93
00:08:18,375 --> 00:08:21,666
Awak hanya membisu,
ia merosakkan semuanya antara kita.

94
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Awak tak sedar?

95
00:08:26,333 --> 00:08:28,541
Kebenaran yang terlalu awal membebankan.

96
00:08:31,333 --> 00:08:32,958
Tak semua orang boleh terima.

97
00:08:45,166 --> 00:08:47,250
Cihan bawa Shahsu ke Anavarza.

98
00:08:47,833 --> 00:08:52,000
Bagaimana kamu tahu niatnya
atau apa yang dia nak buat?

99
00:08:52,083 --> 00:08:55,333
Anak awak tak terkawal, Lakmu.
Saya perlu halang dia.

100
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Kamu?

101
00:08:59,958 --> 00:09:01,291
Kamu halang anak saya?

102
00:09:03,833 --> 00:09:05,250
Apa kamu buat kepadanya?

103
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
Saya kata dia bawa Shahsu ke Anavarza.

104
00:09:08,041 --> 00:09:10,708
Mar tak boleh menyentuh Mar yang lain.

105
00:09:10,791 --> 00:09:11,833
Tak kira apa pun.

106
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Apa yang kamu berdua tak faham?

107
00:09:14,833 --> 00:09:16,750
Kenapa dia bawa Shahsu ke Anavarza?

108
00:09:17,458 --> 00:09:18,666
Bukankah itu tentang ramalan?

109
00:09:18,750 --> 00:09:20,708
Sekarang baru pentingkan ramalan?

110
00:09:20,791 --> 00:09:22,208
Awak menafikannya dulu.

111
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Awak mengelak dia.

112
00:09:24,916 --> 00:09:26,458
Sekarang nak lindungi dia?

113
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Doalah kaum Mar tak tahu apa awak buat.

114
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
- Jika mereka tahu…
- Cukup!

115
00:09:34,416 --> 00:09:35,500
Saya dah cakap.

116
00:09:36,166 --> 00:09:37,791
Saya dah cakap kaum Mar marah.

117
00:09:38,291 --> 00:09:40,458
Mereka nak balas dendam.
Saya tak boleh halang!

118
00:09:40,541 --> 00:09:42,208
Tapi saya halang anak awak.

119
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Shahmaran buat semuanya kerana cinta.

120
00:10:03,916 --> 00:10:05,916
Itu juga dijangkakan daripada kamu.

121
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Tindakan awak awak perlu dihukum, Lakmu.

122
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Biar saya yang hukum dia.

123
00:10:15,166 --> 00:10:16,750
Saya akan buat apa yang perlu.

124
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
Serah kepada saya.

125
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Ural.

126
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Dia anak saya.

127
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Tolonglah.

128
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Kurung di rumah.

129
00:10:32,458 --> 00:10:36,500
Awak tahu akibatnya
jika saya dengar dia keluar.

130
00:10:55,625 --> 00:10:57,250
Saya lihat kelahiran kamu.

131
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Saya lihat kamu membesar.

132
00:11:02,416 --> 00:11:04,166
Saya lihat kamu memberontak.

133
00:11:04,791 --> 00:11:06,333
Saya lihat kamu mengalah.

134
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Saya biarkan.

135
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
Saya tahu kamu takkan lupa
diri kamu sebenarnya.

136
00:11:12,916 --> 00:11:14,166
Mar tak pernah lupa.

137
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Manusia yang lupa.

138
00:11:18,541 --> 00:11:20,000
Begitulah mereka bertahan.

139
00:11:24,708 --> 00:11:26,708
<i>Tapi masa Davut semakin singkat.</i>

140
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Dia sudah mula ingat.</i>

141
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Kita juga kesuntukan masa.

142
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Dan kamu cederakan Mar.

143
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Kamu tak dihukum kerana satu sebab.

144
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Shahsu.

145
00:11:44,333 --> 00:11:45,791
Ini takdir kamu, Maran.

146
00:11:47,208 --> 00:11:48,583
Ia akan menjadi nyata.

147
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Kamu cuma

148
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
perlu ada di sana.

149
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
Selamat malam.

150
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Betulkah?

151
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Kamu bawa Shahsu ke Anavarza?

152
00:13:54,333 --> 00:13:56,125
Dia tarik taring saya keluar.

153
00:13:57,416 --> 00:13:59,541
Saya fikir kaum Mar tak saling menyerang.

154
00:14:01,208 --> 00:14:03,291
Kenapa kita patuh kepada keluarga ini?

155
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
Pandang saya, ayah.

156
00:14:07,000 --> 00:14:09,208
Dia yang perlu dihukum, bukan saya.

157
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
Bukankah dia yang tak percaya
dan hanya berpeluk tubuh?

158
00:14:16,166 --> 00:14:17,541
Saya mahu ia berakhir.

159
00:14:18,666 --> 00:14:20,000
Saya nak buat sesuatu.

160
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Kamu tak perlu buat apa-apa.

161
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Yalah.

162
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
Saya bukan yang terpilih.

163
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
- Saya tiada hak berbuat apa-apa, bukan?
- Bukan begitu.

164
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Jadi, apa?

165
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Sebab ayah akan ambil alih.

166
00:14:45,791 --> 00:14:47,208
Saya bukan macam Ural.

167
00:14:47,833 --> 00:14:49,625
Cihan takkan dikorbankan demi ramalan.

168
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Jangan dekati Cihan lagi.

169
00:14:57,333 --> 00:15:00,041
Saya akan beritahu
orang yang patut dicari.

170
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
PROFESOR MADYA TUTKE BOKE
PENSYARAH

171
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Profesor, ada nampak Cik Shahsu?

172
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Semua orang ada lawatan ke Anavarza.

173
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarza?

174
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Ini Istana Anavarza.

175
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Kamu tahu kenapa ia dibina
di atas cenuram ini?

176
00:19:40,041 --> 00:19:43,875
- Kenapa?
- Untuk perlindungan daripada penceroboh.

177
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
Pernah dengar legenda Anavarza?

178
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
- Saya tahu.
- Saya pernah dengar.

179
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Ikut sini. Saya akan jelaskan di sini.

180
00:19:57,000 --> 00:19:59,291
<i>Orang yang anda panggil</i>
<i>tidak dapat dihubungi.</i>

181
00:19:59,375 --> 00:20:02,291
<i>Sila tinggalkan mesej selepas bunyi bip.</i>

182
00:20:04,250 --> 00:20:05,583
Cihan, awak di mana?

183
00:20:05,666 --> 00:20:07,916
<i>Saya </i>cuba hubungi awak sejak semalam.

184
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
Awak tak balas mesej saya.

185
00:20:12,083 --> 00:20:14,583
Jangan paksa saya datang ke rumah awak.

186
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Hubungi saya selepas awak dapat mesej ini.

187
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Jika kamu lihat,

188
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
kamu boleh nampak tinggalan Byzantine
dan Rom di sebelah kamu.

189
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
Di sebelah kiri, kamu boleh lihat
pengaruh Uthmaniyah dan Seljuk.

190
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Menurut legenda,

191
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
raja Anavarza ada anak gadis yang cantik.

192
00:22:06,541 --> 00:22:07,375
Biarkan.

193
00:22:07,458 --> 00:22:09,500
- Tapi ia dilarang…
- Saya kata, biarkan.

194
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
- Berhenti! Tidak!
- Lepaskan saya! Rantai saya ada di sana!

195
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Maksud kamu ini?

196
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Awak yang arah Mirac?

197
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Atau dia?

198
00:23:23,083 --> 00:23:24,500
Dia bercakap dengan awak?

199
00:23:25,541 --> 00:23:27,291
Awak disuruh bawa Shahsu ke Anavarza?

200
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Siapa dia?

201
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Sebut namanya.

202
00:23:33,125 --> 00:23:34,291
Awak tak percayakan dia.

203
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Tapi awak percaya.

204
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Awak Mar yang setia.

205
00:23:40,125 --> 00:23:42,333
Awak lawan saya walaupun tahu ia dilarang.

206
00:23:43,208 --> 00:23:44,500
Kenapa, Cihan?

207
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Awak tak tahu sebabnya?

208
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Betulkah?

209
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Shahsu?

210
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Awak.

211
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Awak!

212
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Saya lawan awak kerana saya benci awak!

213
00:24:02,166 --> 00:24:03,333
Awak tak layak.

214
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Awak tak mahu dipilih.

215
00:24:04,958 --> 00:24:07,291
Awak menolaknya
dan layan kami macam anjing!

216
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
Apa jadi?

217
00:24:08,583 --> 00:24:10,791
Awak nampak Shahsu dan hilang akal.

218
00:24:10,875 --> 00:24:12,333
Mula berlagak agung.

219
00:24:15,333 --> 00:24:16,875
Yang terpilih, kononnya.

220
00:24:16,958 --> 00:24:17,875
Pergi jahanam

221
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Pergi jahanam!

222
00:24:22,708 --> 00:24:24,291
Saya takkan beritahu apa-apa.

223
00:24:29,916 --> 00:24:32,250
Shahsu ambil berat tentang awak, Cihan.

224
00:24:33,541 --> 00:24:34,833
Sebab itu saya kawal diri.

225
00:24:48,208 --> 00:24:49,666
Tapi tidak selepas ini.

226
00:25:14,500 --> 00:25:16,500
Kamu pun nampak, dia dikurung.

227
00:25:16,583 --> 00:25:17,666
Ada apa-apa lagi?

228
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Kawal anak awak, Lakmu.

229
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Kamu pasti ia rantai yang sama?

230
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Ia lebih gelap.

231
00:25:35,041 --> 00:25:36,708
Saya pakai semasa kebakaran.

232
00:25:36,791 --> 00:25:40,500
Saya beli daripada penjual di Hidirellez.

233
00:25:40,583 --> 00:25:43,291
Kemudian, ia hilang.
Saya fikir ia hanya imaginasi saya.

234
00:25:43,375 --> 00:25:44,750
Kenapa fikir begitu?

235
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
Dia kata ia tak benar.

236
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Siapa?

237
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Siapa kata?

238
00:25:57,208 --> 00:25:59,416
Air ini sejuk, jangan minum cepat sangat.

239
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Terima kasih.

240
00:26:01,000 --> 00:26:02,666
Nak balik? Saya bawa kereta.

241
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
Saya akan hantar.

242
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Saya boleh hantar dia, profesor.

243
00:26:06,333 --> 00:26:08,666
Kamu dah banyak bantu, Diba. Baliklah.

244
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Okey, jumpa lagi.

245
00:26:17,958 --> 00:26:19,875
Saya beli untuk Profesor. Nah.

246
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Apa kamu cakap tadi?
Siapa kata ia tak benar?

247
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

248
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Jadi, apa ini?

249
00:26:51,333 --> 00:26:53,375
Kamu nak tinggal di rumah saya?

250
00:26:53,458 --> 00:26:54,541
Apa?

251
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
Maran anak ketua doktor, bukan?

252
00:26:57,375 --> 00:26:59,541
Saya tak tahu hubungan kamu berdua.

253
00:26:59,625 --> 00:27:01,041
Tapi ayahnya juga pelik.

254
00:27:01,625 --> 00:27:03,291
Saya tak suka keluarga itu.

255
00:27:03,375 --> 00:27:06,583
Jauhkan diri daripada mereka.
Mereka ganggu fikiran kamu.

256
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
Mari tinggal dengan saya seketika.

257
00:27:12,625 --> 00:27:14,000
Terima kasih, profesor.

258
00:27:14,708 --> 00:27:15,791
Datuk saya sakit.

259
00:27:16,583 --> 00:27:18,666
Saya perlu bawa dia ke hospital.

260
00:27:18,750 --> 00:27:20,625
Saya patut pergi. Terima kasih.

261
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
Tempat ini pelik, Shahsu.

262
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Ia mengganggu fikiran kamu.

263
00:27:29,500 --> 00:27:31,375
Tapi kamu tak keseorangan.

264
00:27:31,458 --> 00:27:33,375
Kamu boleh percayakan saya.

265
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Terima kasih. Jumpa lagi.

266
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Helo.

267
00:28:05,875 --> 00:28:09,166
Nak pergi ke hospital
selepas saya jumpa Maran sekejap?

268
00:28:09,875 --> 00:28:11,208
Minta Encik Ural periksa.

269
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Tak perlu.

270
00:28:13,750 --> 00:28:15,208
Tak perlu?

271
00:28:15,291 --> 00:28:16,875
Gulsum sedang buat ubat.

272
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Datuk akan pulih.

273
00:28:20,375 --> 00:28:22,666
Datuk boleh makan ubat itu
dan pergi ke hospital.

274
00:28:22,750 --> 00:28:24,541
Mari buat apa yang perlu.

275
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Jangan suruh datuk ke sana.

276
00:28:27,625 --> 00:28:30,416
Teksi di luar. Kita pergi sekejap saja.

277
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Tak apa.

278
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Tolonglah.

279
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Saya tak nak bertengkar.

280
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Datuk tak mahu pergi ke hospital.

281
00:28:39,458 --> 00:28:40,708
Kenapa datuk degil?

282
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
Apa masalah datuk? Apa?

283
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Datuk enggan sebab saya suruh?
Hanya untuk cari gaduh?

284
00:28:48,541 --> 00:28:50,458
Datuk dah keliru. Datuk sakit.

285
00:28:50,541 --> 00:28:52,791
Datuk perlu jumpa doktor untuk rawatan.

286
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Datuk nak mati?

287
00:28:54,833 --> 00:28:56,500
Nak tengok saya menderita?

288
00:28:56,583 --> 00:28:58,041
Apa masalah datuk?

289
00:29:00,625 --> 00:29:02,041
Kenapa pandang saja?

290
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Kenapa tak jawab? Cakaplah sesuatu!

291
00:29:08,375 --> 00:29:09,541
Kamu ambil berat.

292
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Kenapa datuk pergi?

293
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Kenapa tinggalkan mak?

294
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
Ayah saya pun pergi kerana datuk.
Kamu berdua hancurkan mak.

295
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Saya membesar sendirian kerana datuk.

296
00:29:30,125 --> 00:29:31,250
Kenapa datuk tiada?

297
00:29:31,333 --> 00:29:33,208
Kenapa tiada dengan kami?

298
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Jawablah.

299
00:29:38,041 --> 00:29:40,041
Saya nak tahu!

300
00:29:40,125 --> 00:29:44,250
Semua orang sembunyikan sesuatu
daripada saya. Saya cuma nak tahu!

301
00:29:44,333 --> 00:29:45,625
Susah sangatkah?

302
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"Dalam dunia yang luas dan purba ini,

303
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
manusia menggunakan kuasa
terhadap semua makhluk.

304
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
Selain daripada diri mereka,

305
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
kerana minda kamu tak tahu.

306
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Namun, hati kamu tahu
orang untuk dijalin hubungan,

307
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
orang untuk dipatuhi

308
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
dengan baik."

309
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Janji.

310
00:30:58,208 --> 00:31:00,000
Datuk akan ke hospital esok.

311
00:31:22,625 --> 00:31:23,708
Bila ia berlaku?

312
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Baru saja.

313
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Jadi, masanya dah tiba?

314
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Kebakaran itu.

315
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Lembu mati.

316
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
Mar menyerang Mar lain.

317
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Rasukan manusia.

318
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Ini semua petanda.

319
00:31:45,750 --> 00:31:48,625
- Ayah tak pasti tentang Profesor Tutku.
- Saya nampak, ayah.

320
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Saya boleh bau.

321
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Kita tak pernah cederakan manusia.
Ayah takkan bertindak sebelum pasti.

322
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Bagaimana nak pastikan?

323
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Bulan lebih besar.

324
00:32:00,750 --> 00:32:03,333
- Musim menuai kapas sudah hampir.
- Jadi?

325
00:32:04,041 --> 00:32:05,458
Nak pergi menuai kapas?

326
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Kita adakan jamuan malam ini.

327
00:32:10,208 --> 00:32:11,625
Ia akan menceriakan kaum Mar.

328
00:32:12,250 --> 00:32:14,041
Mereka resah kebelakangan ini.

329
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Adakah ia selamat?

330
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Ayah akan ambil langkah berjaga-jaga.

331
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, jemput Profesor Tutku.

332
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Marah, pastikan Shahsu datang.

333
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Tapi Shahsu jumpa rantai itu.

334
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Memang jelas Maran tipu.
Dia takkan datang.

335
00:32:33,166 --> 00:32:35,416
Ada sebab tatu itu muncul.

336
00:32:37,125 --> 00:32:38,583
Hatinya semakin berkembang.

337
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Ia membesar.

338
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Ia semakin dipenuhi
dengan cinta Shahmaran.

339
00:32:48,291 --> 00:32:50,250
Dia baru mendekati datuknya.

340
00:32:51,166 --> 00:32:52,791
Dia akan mendekati kamu juga.

341
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Jemput dia.

342
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Jangan buat.

343
00:33:21,208 --> 00:33:22,875
Jangan menyerah kepada diri.

344
00:33:27,916 --> 00:33:30,333
Jadi, saya patut menyerah
kepada orang lain?

345
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Kamu tak percayakan Maran?

346
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Saya tak tahu.

347
00:33:58,416 --> 00:34:00,000
Kamu lebih arif

348
00:34:00,875 --> 00:34:02,541
tentang hal mental begini.

349
00:34:06,541 --> 00:34:07,958
Kalau kamu tanya datuk,

350
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
kamu bukan tak percaya Maran,
kamu tak percaya diri kamu.

351
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
Kamu takut kamu tak dapat
lindungi diri sendiri.

352
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Macam mak?

353
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Kanak-kanak selalu memikul
masalah ibu bapa mereka.

354
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Mereka mengambilnya.

355
00:34:40,791 --> 00:34:45,458
Mak kamu gagal melindungi dirinya
daripada datuk dan suaminya.

356
00:34:48,916 --> 00:34:52,541
Sekarang, kamu memikul tanggungjawab itu.

357
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Kamu cakap, "Saya akan
lindungi diri saya walau apa pun.

358
00:34:59,125 --> 00:35:01,125
Saya akan buat sendiri."

359
00:35:02,916 --> 00:35:04,541
Tapi ia bukan masalah kamu.

360
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Ia masalah mak.

361
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Gul tak dapat selamatkan dirinya,
tapi dia jaga kamu dengan baik.

362
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
Kamu gadis yang sangat berani.

363
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Datuk suruh saya lupakan dia. Begitukah?

364
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Terpulang kepada kamu.

365
00:35:40,625 --> 00:35:44,125
Datuk cuma cakap,
kamu tak perlu lindungi diri keseorangan.

366
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
DARIPADA GUL DEMIR
KEPADA DAVUT DEMIR

367
00:36:55,541 --> 00:36:56,833
Saya takkan apa-apa.

368
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
Mari, pakai sut terbaik datuk.

369
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Mari pergi ke jamuan ini, ya?

370
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
- Pemuzik perlu sampai sebelum pukul enam.
- Ya, tuan.

371
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Pergi periksa lampu, okey?

372
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
Kita ada masalah.

373
00:38:09,625 --> 00:38:10,875
Mirac melarikan diri.

374
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arun.

375
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
Masanya sudah tiba.

376
00:42:51,375 --> 00:42:56,375
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman

