1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
<i>Maran!</i>

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran.

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Hva har du gjort?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,166
Hva sa han? Hvor skulle dere?

6
00:00:36,625 --> 00:00:38,000
Du er skadet.

7
00:00:38,083 --> 00:00:42,333
-Hva sa han? Hvor skulle dere?
-Slipp meg! Har det noe å si?

8
00:00:42,875 --> 00:00:46,666
Se på deg selv, du er dekket av blod.
Hva har du gjort mot Cihan?

9
00:00:47,250 --> 00:00:49,500
-Cihan!
-Jeg har ringt etter hjelp.

10
00:00:49,583 --> 00:00:52,958
-Hvor har du vært?
-Jeg er her nå!

11
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Jeg er her nå.

12
00:01:11,541 --> 00:01:12,791
Hvor er Cihan, Ural?

13
00:01:13,916 --> 00:01:15,708
Fortell. Har han gjort noe?

14
00:01:16,916 --> 00:01:20,000
-Interessant spørsmål.
-Interessant?

15
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Du spurte om han har gjort noe.

16
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Ikke om det har hendt ham noe.

17
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Mistenker du
at sønnen din skal gjøre noe, Lakmu?

18
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Jeg er lei for det.

19
00:01:45,291 --> 00:01:46,583
Jeg kunne ikke komme.

20
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Hør her.

21
00:01:51,000 --> 00:01:52,291
Jeg er med.

22
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
La oss dra. Kom, så drar vi.

23
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Har du gått fra vettet?

24
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Tror du jeg blir med deg
uten noen forklaring?

25
00:02:08,000 --> 00:02:09,666
Jeg vet det ikke gir mening.

26
00:02:10,208 --> 00:02:12,333
Men hør her, du må stole på meg.

27
00:02:13,125 --> 00:02:17,125
Vet du hva som ikke gir mening?
At jeg hadde blitt med deg!

28
00:02:18,458 --> 00:02:20,500
Bare sjekk meldingene dine!

29
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
For en idiot, jeg hadde blitt med deg!

30
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Heldigvis forsvant du,
så da slapp jeg det problemet.

31
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Dette idiotiske forholdet
eller hva det nå er,

32
00:02:39,041 --> 00:02:43,791
innen en uke, brøt jeg alle løfter
jeg har gitt meg selv, for deg.

33
00:02:44,333 --> 00:02:45,583
Jeg bet i meg alt.

34
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Aldri igjen.

35
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
Jeg drar ikke noe sted med deg.

36
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Şahsu.

37
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Aldri.

38
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Şahsu.

39
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Hallo?

40
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Nei, hvordan det?

41
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Bestefar er borte.

42
00:03:32,416 --> 00:03:36,791
-Hva skjedde, Salih?
-Jeg finner ham ikke. Han er forsvunnet.

43
00:03:39,125 --> 00:03:41,500
-Fortell hva som hendte.
-Vi pratet.

44
00:03:42,333 --> 00:03:43,625
Han ble følelsesladd.

45
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
Han reiste seg og ga meg en klem.
Så gikk han bare.

46
00:03:48,083 --> 00:03:51,833
Jeg spurte hvor han skulle
og løp etter ham, men fant ham ikke.

47
00:03:51,916 --> 00:03:53,500
Han forsvant bare.

48
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Şahsu, øynene hans… Kjære Gud,
jeg vet ikke hvordan jeg skal si det.

49
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Blikket var så merkelig. Veldig merkelig.

50
00:04:04,291 --> 00:04:07,708
Som om han var blitt gal.
Han hørte meg ikke engang.

51
00:04:08,750 --> 00:04:11,416
-Hvilken vei gikk han?
-Ditover.

52
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Greit, jeg tar meg av det.

53
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Hva er det du sier? Jeg blir med deg.

54
00:04:23,541 --> 00:04:27,166
Stol på meg, denne ene gangen.
Jeg finner bestefaren din.

55
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Herr Davut.

56
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Herr Davut.

57
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Hvor er jeg?

58
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Kom.

59
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Kom.

60
00:06:29,750 --> 00:06:31,541
Når begynte du å glemme ting?

61
00:06:33,208 --> 00:06:34,541
For et par uker siden.

62
00:06:37,166 --> 00:06:41,791
Glemmer du hvor du er
eller hva klokken er?

63
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Mhm.

64
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Blander du sammen ord?

65
00:06:51,500 --> 00:06:54,166
Det går bra, herr Davut.
Dette går helt fint.

66
00:06:55,000 --> 00:06:57,958
Hvil deg, så går det over.
Vi snakkes senere, ok?

67
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
Føl deg bedre.

68
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Dere også.

69
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Det er vrient å stille en diagnose.

70
00:07:20,625 --> 00:07:22,041
Det kan være Alzheimers.

71
00:07:23,500 --> 00:07:26,625
-Vi kan ta noen prøver på sykehuset.
-Ok.

72
00:07:27,750 --> 00:07:31,708
-Ring når som helst, så kommer jeg.
-Takk.

73
00:07:31,791 --> 00:07:33,375
Han betyr mye for meg.

74
00:07:43,958 --> 00:07:46,500
Herr Davut blir snart bedre.
Ikke vær redd.

75
00:07:46,583 --> 00:07:48,291
Vi lar det ikke skje ham noe.

76
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Det jeg går gjennom er verre
enn det jeg lot deg gå gjennom.

77
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Hva er det du går gjennom? Fortell.

78
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Du gir meg ingenting.

79
00:08:03,791 --> 00:08:07,708
Hvorfor dro du? Hva skjedde?
Hva handlet det om? Jeg vet ingenting.

80
00:08:07,791 --> 00:08:10,041
Jeg vet ikke om det vil skje igjen.

81
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Hvor er Cihan?

82
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Stillheten din kveler
alt som er mellom oss.

83
00:08:22,250 --> 00:08:23,458
Forstår du ikke det?

84
00:08:26,333 --> 00:08:28,541
En prematur sannhet er tung å bære.

85
00:08:31,333 --> 00:08:32,958
Ikke alle takler det.

86
00:08:45,166 --> 00:08:47,250
Cihan skulle ta Şahsu til Anavarza.

87
00:08:47,833 --> 00:08:52,000
Hvordan vet du hva han skulle gjøre
eller hva han ville gjøre?

88
00:08:52,083 --> 00:08:55,333
Sønnen din var ute av kontroll.
Jeg måtte stanse ham.

89
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Du?

90
00:08:59,958 --> 00:09:01,333
Du stanset sønnen min?

91
00:09:03,875 --> 00:09:07,958
-Hva har du gjort med ham?
-Han skulle ta med Şahsu til Anavarza.

92
00:09:08,041 --> 00:09:11,833
En mar får aldri legge en hånd
på en annen mar. Uansett hva.

93
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Hva er det dere ikke forstår?

94
00:09:14,833 --> 00:09:18,666
Hvorfor tok han henne med til Anavarza.
Er ikke det profetien?

95
00:09:18,750 --> 00:09:22,083
Bryr du deg plutselig om profetien?
Du som fornektet den.

96
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Du unngikk henne.

97
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
Nå vil du beskytte henne?

98
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Be om at marene ikke får vite om dette.

99
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
-Gjør de det…
-Herrer!

100
00:09:34,416 --> 00:09:35,625
Jeg sa det til dere.

101
00:09:36,166 --> 00:09:37,708
Marene er rasende.

102
00:09:38,291 --> 00:09:42,208
-De vil ha hevn, jeg kan ikke stanse dem.
-Jeg stanset sønnen din.

103
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Şahmaran handlet av kjærligheten.

104
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Det samme forventes av dere.

105
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Din sønns handlinger
kan ikke gå ustraffet.

106
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
La meg straffe ham.

107
00:10:15,166 --> 00:10:16,625
Jeg gjør det som kreves.

108
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Gi ham til meg.

109
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Ural.

110
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Han er sønnen min.

111
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Vær så snill.

112
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Husarrest.

113
00:10:32,458 --> 00:10:36,500
Du vet hva straffen blir
hvis jeg får høre at han har vært ute.

114
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Jeg så deg bli født.

115
00:10:58,916 --> 00:11:00,208
Jeg så deg vokse opp.

116
00:11:02,416 --> 00:11:04,041
Jeg så deg gjøre opprør.

117
00:11:04,791 --> 00:11:08,083
Og jeg så deg gi etter.
Jeg blandet meg aldri.

118
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
For jeg visste
at du ikke ville glemme hvem du er.

119
00:11:12,916 --> 00:11:14,166
En mar glemmer aldri.

120
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Mennesker glemmer.

121
00:11:18,541 --> 00:11:20,041
Det er slik de overlever.

122
00:11:24,708 --> 00:11:26,708
<i>Men Davut har kort tid igjen.</i>

123
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Han begynner å huske.</i>

124
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Vi har dårlig tid, vi og.

125
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Og du skadet en mar.

126
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Det går ustraffet av én grunn.

127
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Şahsu.

128
00:11:44,333 --> 00:11:45,791
Dette er deres skjebne.

129
00:11:47,208 --> 00:11:48,375
Det vil skje.

130
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Alt du må gjøre…

131
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
er å være der.

132
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
God natt.

133
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Er det sant?

134
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Skulle du ta med Şahsu til Anavarza?

135
00:13:54,333 --> 00:13:56,041
Han dro ut gifttennene mine.

136
00:13:57,416 --> 00:13:59,583
En mar skal ikke røre en annen mar.

137
00:14:01,208 --> 00:14:03,250
Hvorfor adlyder vi den familien?

138
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
Se på meg, far.

139
00:14:07,000 --> 00:14:09,416
Han, ikke jeg, fortjener straff.

140
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
Er det ikke han som ikke tror,
som ikke løfter en finger?

141
00:14:16,166 --> 00:14:17,541
Det skulle få en slutt.

142
00:14:18,666 --> 00:14:19,958
Jeg skulle gjøre noe.

143
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Du trenger ikke å gjøre noe.

144
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Stemmer.

145
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
Jeg er ikke den utvalgte.

146
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
-Jeg har ikke rett til å gjøre noe.
-Det er ikke det.

147
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Så hvorfor?

148
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
For nå tar jeg over.

149
00:14:45,791 --> 00:14:49,625
Jeg er ikke som Ural.
Jeg ofrer ikke Cihan for en profeti.

150
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Ikke gå nær Cihan igjen.

151
00:14:57,333 --> 00:14:59,708
Jeg gir beskjed om hvem du kan gå til.

152
00:15:52,833 --> 00:15:53,833
Aha!

153
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
FØRSTEAMANUENSIS TUTKU BÖKE
FORELESER

154
00:19:24,500 --> 00:19:29,916
-Professor, har du sett fru Şahsu?
-Alle er på ekskursjon til Anavarza.

155
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarza?

156
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Dette er Anavarza-borgen.

157
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Hvorfor ble den bygget
på toppen av en høyde?

158
00:19:40,041 --> 00:19:43,875
-Hvorfor?
-For å beskytte seg mot inntrengere.

159
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
Har noen hørt legenden om Anavarza?

160
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
-Ja, delvis,
-Jeg har det.

161
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Denne vei. Jeg forteller her borte.

162
00:19:57,000 --> 00:20:02,291
<i>Personen du ringer kan ikke nås.</i>
<i>Legg igjen en beskjed etter pipetonen.</i>

163
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
Hvor er du, Cihan?
Jeg har ringt deg siden i går.

164
00:20:08,916 --> 00:20:11,000
Du svarer ikke på meldinger heller.

165
00:20:12,083 --> 00:20:14,208
Snart dukker jeg opp hjemme hos deg.

166
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Gi lyd fra deg når du hører dette, ok?

167
00:20:18,750 --> 00:20:25,750
Hvis dere ser hitover,
ser dere bysantinske og romerske ruiner.

168
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
Til venstre ser dere
ottomansk og seldsjukkisk påvirkning.

169
00:20:42,958 --> 00:20:48,833
Ifølge legenden
hadde kongen av Anavarza en vakker datter.

170
00:22:06,625 --> 00:22:07,916
-Ikke!
-Det er forbu…

171
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
Ikke, sa jeg.

172
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
-Ikke! Nei!
-Slipp meg. Det er kjedet mitt.

173
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Dette?

174
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Ga du Miraç ordre?

175
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Eller var det henne?

176
00:23:23,083 --> 00:23:27,291
Snakket hun til deg?
Ba hun deg bringe henne til Anavarza?

177
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
"Hun" hvem?

178
00:23:31,000 --> 00:23:32,291
Si navnet hennes.

179
00:23:33,125 --> 00:23:35,875
-Du tror jo uansett ikke.
-Men det gjør du.

180
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Du er en troende mar.

181
00:23:40,125 --> 00:23:41,958
Og likevel slåss du mot meg.

182
00:23:43,208 --> 00:23:44,500
Hvorfor, Cihan?

183
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Kan du ikke tenke deg det?

184
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Virkelig?

185
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Şahsu?

186
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Deg.

187
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Deg!

188
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
Jeg slåss fordi jeg hater deg!

189
00:24:02,166 --> 00:24:04,916
Du fortjener det ikke.
Du vil ikke være utvalgt.

190
00:24:05,000 --> 00:24:06,833
Du avviste det, tråkket på oss!

191
00:24:07,375 --> 00:24:10,833
Hva skjedde så?
Du så Şahsu og gikk fra sans og samling!

192
00:24:10,916 --> 00:24:12,333
Plutselig var du profet.

193
00:24:15,333 --> 00:24:17,875
Den utvalgte, du liksom! Dra til helvete!

194
00:24:20,750 --> 00:24:24,041
Dra til helvete!
Du får ikke ett ord ut av meg.

195
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Şahsu bryr seg om deg, Cihan.

196
00:24:33,541 --> 00:24:34,875
Så jeg stanser her.

197
00:24:48,208 --> 00:24:49,833
Men ikke neste gang.

198
00:25:14,500 --> 00:25:17,666
Som du kan se, er han innelåst.
Var det noe mer?

199
00:25:18,291 --> 00:25:20,125
Hold styr på sønnen din, Lakmu.

200
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Sikker på at det er det samme?

201
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Det er litt mørkere.

202
00:25:35,083 --> 00:25:40,500
Jeg hadde det under brannen.
Jeg fikk det fra en selger på Hıdırellez.

203
00:25:40,583 --> 00:25:44,750
-Jeg trodde jeg hadde innbilt meg det.
-Hvorfor skulle du det?

204
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
Han sa det ikke var ekte.

205
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Hvem?

206
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Hvem sa det?

207
00:25:57,208 --> 00:26:00,500
-Det er kaldt, ikke drikk for fort.
-Takk.

208
00:26:01,041 --> 00:26:04,166
-Skal jeg kjøre deg hjem?
-Det kan jeg gjøre.

209
00:26:04,250 --> 00:26:08,666
-Nei da, professor, jeg kan kjøre henne.
-Du har gjort nok, Diba. Gå, du.

210
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Greit. Da ses vi.

211
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Denne var til deg, professor.

212
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Hva var det du sa?
Hvem sa at det ikke var ekte?

213
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

214
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Så, hva er det her?

215
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Vil du bo hos meg litt?

216
00:26:53,583 --> 00:26:56,625
-Hva?
-Maran er overlegens sønn, ikke sant?

217
00:26:57,375 --> 00:27:01,041
Jeg vet ikke hva som er mellom dere,
men faren hans er og sær.

218
00:27:01,625 --> 00:27:05,041
Jeg har aldri likt den familien.
Hold deg unna dem.

219
00:27:05,125 --> 00:27:09,208
De gjør deg forvirret.
Kom og bo hos meg litt.

220
00:27:12,625 --> 00:27:13,750
Takk, professor.

221
00:27:14,708 --> 00:27:18,083
Bestefar er syk.
Jeg må følge ham på sykehuset.

222
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
Jeg bør faktisk dra. Takk.

223
00:27:24,041 --> 00:27:25,791
Dette stedet er merkelig.

224
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
Det kan gjøre en forvirret.

225
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Men du er ikke alene.

226
00:27:31,458 --> 00:27:32,833
Du kan stole på meg.

227
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Takk. Vi ses.

228
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Hallo.

229
00:28:05,875 --> 00:28:09,250
Jeg må rask innom Maran,
skal vi dra på sykehuset etterpå?

230
00:28:09,875 --> 00:28:12,875
-Så herr Ural får undersøkt deg.
-Det trengs ikke.

231
00:28:13,750 --> 00:28:15,208
Hva mener du?

232
00:28:15,291 --> 00:28:16,875
Gülsüm lager en medisin.

233
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Jeg blir helt fin.

234
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
Ok, ta den, så drar vi på sykehuset.
La oss bare gjøre det som trengs.

235
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Ikke ta meg med helt dit.

236
00:28:27,625 --> 00:28:31,500
Taxien venter utenfor.
Vi er tilbake på et blunk. Det går fint.

237
00:28:32,125 --> 00:28:35,458
Vær så snill.
Jeg vil ikke krangle med deg.

238
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Jeg vil ikke på sykehuset.

239
00:28:39,458 --> 00:28:40,708
Hvorfor er du så sta?

240
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
Hva er problemet ditt?

241
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Er det bare fordi jeg vil det?
Vil du bare krangle med meg?

242
00:28:48,541 --> 00:28:52,791
Du er desorientert, bestefar. Syk.
Du må gå til legen.

243
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Har du lyst til å dø?

244
00:28:54,833 --> 00:28:58,041
Vil du la meg gå gjennom det?
Hva er problemet ditt?

245
00:29:00,625 --> 00:29:01,916
Hva ser du sånn på?

246
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Hvorfor svarer du ikke? Si noe!

247
00:29:08,375 --> 00:29:09,750
Du kalte meg bestefar.

248
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Hvorfor dro du?

249
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Hvorfor forlot du moren min?

250
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
Du er grunnen til at far dro også.
Dere ødela henne.

251
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Jeg vokste opp alene på grunn av deg.

252
00:29:30,125 --> 00:29:33,208
Hvorfor var du ikke der?
Hvorfor var du ikke hos oss?

253
00:29:36,666 --> 00:29:41,875
Svar meg. Jeg vil vite det!
Alle skjuler alt for meg.

254
00:29:41,958 --> 00:29:45,625
Jeg vil bare vite én jævla ting!
Er det så vanskelig?

255
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"I hele denne store verden…

256
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
kan mennesket ta kontroll
over enhver skapning.

257
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
Bortsett fra seg selv.

258
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
For sinnet vet ikke.

259
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
Men hjertet vet hvem det hører til,

260
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
hvem det må gi seg hen til…

261
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
Det vet det svært godt."

262
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Jeg lover.

263
00:30:58,208 --> 00:31:00,041
Jeg drar på sykehuset i morgen.

264
00:31:22,625 --> 00:31:23,708
Når hendte det?

265
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Nå nettopp.

266
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Så tiden er inne?

267
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Brannen.

268
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Kyr som faller om.

269
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
En mar som angriper en annen.

270
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Besettelsen av et menneske.

271
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
Alt dette er forvarsler.

272
00:31:45,750 --> 00:31:50,291
-Jeg er ikke sikker på professor Tutku.
-Jeg så det. Jeg kjente lukten.

273
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Vi har aldri skadet et menneske.
Jeg gjør ingenting før vi er sikre.

274
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Hvordan skal vi bli sikre?

275
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Månen har vokst.

276
00:32:00,791 --> 00:32:05,291
-Bomullsinnhøstingen nærmer seg.
-Og så? Skal vi høste bomull?

277
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Det blir fest i kveld.

278
00:32:10,208 --> 00:32:13,958
Det vil muntre opp mar-folket.
De er rastløse om dagen.

279
00:32:15,208 --> 00:32:18,916
-Er det trygt?
-Jeg tar strenge sikkerhetstiltak.

280
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, inviter professor Tutku.

281
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, sørg for at Şahsu kommer.

282
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Men Şahsu fant kjedet.

283
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Hun vet at Maran løy. Hun kommer ikke.

284
00:32:33,166 --> 00:32:35,750
Det er en grunn til
at slangemerket våknet.

285
00:32:37,125 --> 00:32:38,500
Hjertet vokser.

286
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Det utvides.

287
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Det fylles sakte opp
med Şahmarans kjærlighet.

288
00:32:48,291 --> 00:32:52,458
Hun nærmet seg nettopp sin bestefar.
Hun vil gjøre det samme med deg.

289
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Inviter henne.

290
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Ikke gjør dette.

291
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
Ikke bli prisgitt deg selv.

292
00:33:27,916 --> 00:33:30,041
Skal jeg være prisgitt andre?

293
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Stoler du ikke på Maran?

294
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Jeg vet ikke.

295
00:33:58,416 --> 00:34:02,208
Du vet mer om slike mentale greier.

296
00:34:06,541 --> 00:34:11,208
Men spør du meg, er det ikke Maran,
men deg selv, du ikke stoler på.

297
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
Du er redd for
å ikke kunne beskytte deg selv.

298
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Som mor?

299
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Barn tar alltid på seg byrden
av sine foreldres problemer.

300
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
De blir deres.

301
00:34:40,791 --> 00:34:45,458
Moren din greide ikke
å beskytte seg fra meg og mannen sin.

302
00:34:48,916 --> 00:34:52,541
Og nå har du påtatt deg… det ansvaret.

303
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Du sier til deg selv:
"Uansett hva, skal jeg beskytte meg.

304
00:34:59,125 --> 00:35:01,125
Jeg skal klare meg på egen hånd."

305
00:35:02,916 --> 00:35:04,250
Men det er ikke ditt…

306
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Men mors problem.

307
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Gül greide ikke å redde seg selv,
men hun gjorde en god jobb med deg.

308
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
Du er den modigste jeg har møtt.

309
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Så du ber meg gi slipp på henne.
Er det sånn?

310
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Det er opp til deg.

311
00:35:40,625 --> 00:35:44,250
Jeg ber deg bare ikke ende opp alene
for å beskytte deg selv.

312
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
FRA GÜL DEMIR
TIL DAVUT DEMIR

313
00:36:55,541 --> 00:36:56,666
Jeg skal klare meg.

314
00:37:02,500 --> 00:37:04,708
Kom igjen, finn frem findressen.

315
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Så går vi og sjekker ut den festen, greit?

316
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
-Musikerne må være her til seks.
-Greit.

317
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Gå og sjekk lysene, ok?

318
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
Vi har et problem.

319
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Miraç har rømt.

320
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
<i>Arun.</i>

321
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
<i>Tiden er inne.</i>

322
00:42:51,375 --> 00:42:56,375
Tekst: Elin Wikstrøm

