1
00:00:13,833 --> 00:00:15,083
Maran!

2
00:00:16,083 --> 00:00:17,291
Cihan!

3
00:00:25,416 --> 00:00:26,458
Maran.

4
00:00:31,458 --> 00:00:32,666
Vad har du gjort?

5
00:00:33,166 --> 00:00:35,291
Vad sa han till dig? Vart skulle ni?

6
00:00:36,625 --> 00:00:38,000
Du är skadad.

7
00:00:38,083 --> 00:00:39,791
Vad sa han? Vart skulle ni?

8
00:00:39,875 --> 00:00:42,333
Släpp mig! Vad spelar det för roll?

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
Se på dig. Du är alldeles blodig.
Vad har du gjort med Cihan?

10
00:00:47,083 --> 00:00:47,916
Cihan!

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
Jag ringde efter hjälp.

12
00:00:49,583 --> 00:00:51,416
-Var har du varit?
-Jag är här nu!

13
00:00:51,500 --> 00:00:52,958
Men var har du varit?

14
00:00:54,291 --> 00:00:55,291
Jag är här nu.

15
00:01:11,541 --> 00:01:12,708
Var är Cihan, Ural?

16
00:01:13,916 --> 00:01:15,708
Berätta. Har han gjort nåt?

17
00:01:16,916 --> 00:01:18,125
Intressant fråga.

18
00:01:18,208 --> 00:01:20,000
Vad ska det betyda?

19
00:01:21,666 --> 00:01:23,625
Du frågade om han har gjort nåt.

20
00:01:23,708 --> 00:01:25,875
Inte om nåt har hänt honom.

21
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Tror du att din son ska göra nåt, Lakmu?

22
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Şahsu, förlåt mig.

23
00:01:45,291 --> 00:01:46,583
Jag kunde inte komma.

24
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Hör på.

25
00:01:50,958 --> 00:01:52,875
Jag gör vad som helst för dig.

26
00:01:54,666 --> 00:01:58,083
Vi ger oss av. Följ med mig.

27
00:01:58,166 --> 00:02:01,375
Är du helt från vettet?

28
00:02:01,458 --> 00:02:04,833
Tror du att jag följer med dig
utan en förklaring?

29
00:02:08,000 --> 00:02:12,333
Jag vet att det känns galet,
men du måste lita på mig.

30
00:02:13,125 --> 00:02:16,916
Vet du vad som känns galet?
Att jag tänkte följa med dig!

31
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Men du läste inte dina meddelanden.

32
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Jag tänkte följa med dig,
som värsta idioten!

33
00:02:27,375 --> 00:02:31,416
Men som tur var försvann du,
så det blev inget.

34
00:02:34,541 --> 00:02:37,833
Vad det än är mellan oss,

35
00:02:39,041 --> 00:02:43,791
så har det fått mig att bryta mot
allt jag lovat mig själv på bara en vecka.

36
00:02:44,333 --> 00:02:45,666
Jag tog tillbaka allt.

37
00:02:46,958 --> 00:02:48,208
Men aldrig mer.

38
00:02:49,083 --> 00:02:51,041
Jag följer inte med dig nånstans.

39
00:02:51,125 --> 00:02:52,333
Şahsu…

40
00:02:52,416 --> 00:02:53,791
Aldrig.

41
00:02:53,875 --> 00:02:54,875
Şahsu.

42
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
Hallå?

43
00:03:02,916 --> 00:03:04,000
Nej, hur så?

44
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Morfar är borta.

45
00:03:32,333 --> 00:03:33,541
Vad har hänt, Salih?

46
00:03:33,625 --> 00:03:36,791
Jag hittar honom ingenstans. Han är borta.

47
00:03:39,125 --> 00:03:43,750
-Vad hände?
-Vi pratade. Han blev plötsligt känslosam.

48
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
Han reste på sig och gav mig en kram.
Sen gick han bara.

49
00:03:48,083 --> 00:03:50,458
Jag frågade vart han skulle
och sprang efter.

50
00:03:50,541 --> 00:03:53,500
Men han var borta.
Han hade gått upp i tomma intet.

51
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Men hans ögon…
Herregud, hur ska jag beskriva det?

52
00:04:01,125 --> 00:04:04,208
Han hade en väldigt konstig blick.

53
00:04:04,291 --> 00:04:07,708
Som om han hade blivit galen.
Han hörde mig inte ens.

54
00:04:08,750 --> 00:04:11,416
-Vartåt gick han?
-Ditåt.

55
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Okej. Jag tar hand om det.

56
00:04:20,875 --> 00:04:23,458
Var pratar du om? Jag följer med.

57
00:04:23,541 --> 00:04:27,166
Şahsu, lita på mig nu.
Jag ska hitta din morfar.

58
00:05:34,458 --> 00:05:35,541
Davut.

59
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
Davut.

60
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Var är jag?

61
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
Kom.

62
00:06:06,458 --> 00:06:07,500
Kom.

63
00:06:29,750 --> 00:06:31,541
När började du glömma saker?

64
00:06:33,166 --> 00:06:34,416
För några veckor sen.

65
00:06:37,166 --> 00:06:41,375
Glömmer du var du är eller vad klockan är?

66
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Ja.

67
00:06:44,958 --> 00:06:46,583
Blandar du ihop ord?

68
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Det är ingen fara, Davut.

69
00:06:53,166 --> 00:06:54,166
Du mår bra.

70
00:06:55,000 --> 00:06:57,958
Se till att vila upp dig,
så pratar vi mer sen.

71
00:06:58,041 --> 00:06:59,458
Ta hand om dig.

72
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Ni också.

73
00:07:17,250 --> 00:07:19,458
Det är svårt att ställa en diagnos.

74
00:07:20,541 --> 00:07:22,041
Det kan tyda på alzheimer.

75
00:07:23,500 --> 00:07:26,625
-Jag kan göra tester på sjukhuset.
-Okej.

76
00:07:27,750 --> 00:07:31,666
-Ring mig om det är nåt.
-Tack.

77
00:07:31,750 --> 00:07:33,375
Han betyder mycket för mig.

78
00:07:43,958 --> 00:07:48,291
Han kommer att bli bättre. Oroa dig inte.
Vi låter inget hända honom.

79
00:07:51,000 --> 00:07:54,666
Det jag går igenom är mycket värre
än det jag utsatte dig för.

80
00:07:55,916 --> 00:07:58,666
Vad går du igenom, Maran? Berätta.

81
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Du säger ingenting.

82
00:08:03,791 --> 00:08:05,916
Vart tog du vägen? Vad hände?

83
00:08:06,000 --> 00:08:10,041
Jag vet ingenting,
inte ens om det kommer att hända igen.

84
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Var är Cihan?

85
00:08:18,375 --> 00:08:23,541
Din tystnad kväver allt mellan oss.
Förstår du inte det?

86
00:08:26,250 --> 00:08:28,541
En för tidigt avslöjad sanning är tung.

87
00:08:31,333 --> 00:08:32,958
Alla klarar inte det.

88
00:08:45,125 --> 00:08:47,250
Cihan skulle ta Şahsu till Anavarza.

89
00:08:47,833 --> 00:08:52,000
Hur vet du vad han tänkte göra?
Eller vad han ville göra?

90
00:08:52,083 --> 00:08:55,333
Din son var utom kontroll.
Jag tvingades stoppa honom.

91
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
Du?

92
00:08:59,958 --> 00:09:01,208
Stoppade du min son?

93
00:09:03,875 --> 00:09:05,083
Vad har du gjort?

94
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
Han skulle ta Şahsu till Anavarza.

95
00:09:08,041 --> 00:09:11,833
En Mar får inte bära hand på en Mar.
Oavsett vad.

96
00:09:11,916 --> 00:09:13,750
Vad är det du inte förstår?

97
00:09:14,833 --> 00:09:18,666
Varför tog han henne dit?
Handlar det inte om profetian?

98
00:09:18,750 --> 00:09:22,000
Bryr du dig om den nu? Du förnekade den.

99
00:09:22,833 --> 00:09:24,166
Du undvek henne.

100
00:09:24,958 --> 00:09:26,458
Vill du skydda henne nu?

101
00:09:27,000 --> 00:09:29,375
Hoppas ingen får veta vad du har gjort.

102
00:09:29,458 --> 00:09:31,916
-För då…
-Mina herrar.

103
00:09:34,416 --> 00:09:35,500
Jag sa ju det.

104
00:09:36,166 --> 00:09:40,458
Jag sa att de är arga.
De vill hämnas. Jag kan inte stoppa dem.

105
00:09:40,541 --> 00:09:42,208
Men jag stoppade din son.

106
00:10:00,541 --> 00:10:03,000
Şahmaran gjorde allt av kärlek.

107
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Samma sak förväntas av er.

108
00:10:06,458 --> 00:10:09,291
Det din son gjorde
måste bestraffas, Lakmu.

109
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
Låt mig straffa honom.

110
00:10:15,166 --> 00:10:16,541
Jag gör det som krävs.

111
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
Överlåt det åt mig.

112
00:10:22,833 --> 00:10:23,833
Ural.

113
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Det är min son.

114
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Snälla.

115
00:10:29,875 --> 00:10:31,083
Permanent husarrest.

116
00:10:32,458 --> 00:10:36,083
Och du vet vad straffet blir
om han tar sig ut.

117
00:10:55,625 --> 00:10:57,125
Jag såg dig födas.

118
00:10:58,833 --> 00:11:00,041
Och växa upp.

119
00:11:02,416 --> 00:11:06,166
Jag såg dig göra uppror och ge vika.

120
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
Jag ingrep inte.

121
00:11:09,083 --> 00:11:12,000
Jag visste att du inte skulle glömma
vem du var.

122
00:11:12,875 --> 00:11:14,208
En Mar glömmer aldrig.

123
00:11:15,583 --> 00:11:17,875
Men människor glömmer.

124
00:11:18,541 --> 00:11:19,916
Det är så de överlever.

125
00:11:24,708 --> 00:11:26,708
<i>Davut har inte mycket tid kvar.</i>

126
00:11:28,416 --> 00:11:30,041
<i>Han börjar minnas.</i>

127
00:11:34,083 --> 00:11:35,708
Vi har också ont om tid.

128
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
Och du skadade en Mar.

129
00:11:39,083 --> 00:11:41,208
Du slipper straff av en enda orsak.

130
00:11:41,291 --> 00:11:42,666
Şahsu.

131
00:11:44,250 --> 00:11:45,791
Det här är ert öde, Maran.

132
00:11:47,208 --> 00:11:50,625
Det kommer att besannas. Du behöver bara…

133
00:11:51,958 --> 00:11:53,416
…vara där.

134
00:13:12,958 --> 00:13:14,125
God natt.

135
00:13:41,958 --> 00:13:43,000
Är det sant?

136
00:13:46,125 --> 00:13:48,375
Tog du Şahsu till Anavarza?

137
00:13:54,333 --> 00:13:56,000
Han drog ut mina huggtänder.

138
00:13:57,375 --> 00:13:59,458
En Mar ska inte attackera en annan.

139
00:14:01,208 --> 00:14:03,166
Varför lyder vi den familjen?

140
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
Se på mig, pappa.

141
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Det är han som ska straffas, inte jag.

142
00:14:10,375 --> 00:14:14,375
Det är han som varken tror eller agerar.

143
00:14:16,166 --> 00:14:19,958
Jag ville få ett slut på det. Göra nåt.

144
00:14:21,250 --> 00:14:23,125
Du behöver inte göra nåt.

145
00:14:26,000 --> 00:14:27,166
Visst.

146
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
Jag är inte den utvalda.

147
00:14:31,416 --> 00:14:34,791
-Så jag har inte rätt att göra nåt.
-Det är inte det.

148
00:14:34,875 --> 00:14:35,916
Vad är det, då?

149
00:14:36,583 --> 00:14:38,458
Jag ska ta över.

150
00:14:45,791 --> 00:14:49,625
Jag är inte som Ural.
Jag överger inte Cihan för en profetia.

151
00:14:52,916 --> 00:14:54,708
Närma dig inte Cihan igen.

152
00:14:57,333 --> 00:14:59,708
Jag ska visa dig vem du kan gå till.

153
00:15:52,833 --> 00:15:53,833
Aha!

154
00:19:18,250 --> 00:19:23,458
PROFESSOR TUTKU BÖKE
FÖRELÄSARE

155
00:19:24,500 --> 00:19:27,291
Ursäkta. Har du sett Şahsu?

156
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Alla är på utflykten till Anavarza.

157
00:19:31,875 --> 00:19:33,083
Anavarza?

158
00:19:34,583 --> 00:19:36,791
Det här är Anavarza-slottet.

159
00:19:36,875 --> 00:19:39,958
Vet ni varför det byggdes
här uppe på klippan?

160
00:19:40,041 --> 00:19:43,875
-Varför?
-Som skydd mot angripare.

161
00:19:43,958 --> 00:19:46,083
Har nån hört legenden om Anavarza?

162
00:19:46,166 --> 00:19:47,916
-Till viss del.
-Ja.

163
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
Den här vägen. Jag ska berätta om den.

164
00:19:57,000 --> 00:19:59,291
<i>Numret du har ringt kan inte nås.</i>

165
00:19:59,375 --> 00:20:02,291
<i>Lämna ett meddelande efter tonen.</i>

166
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
Cihan, var är du?
Jag har försökt nå dig sen igår.

167
00:20:08,916 --> 00:20:11,000
Du svarar inte på mina meddelanden.

168
00:20:12,083 --> 00:20:14,333
Snart kommer jag hem till dig.

169
00:20:16,375 --> 00:20:18,666
Ring mig när du hör det här.

170
00:20:18,750 --> 00:20:20,583
Om ni tittar ditåt

171
00:20:20,666 --> 00:20:25,750
ser ni bysantinska och romerska ruiner.

172
00:20:28,541 --> 00:20:33,750
Till vänster ser ni osmanska
och seldjukiska influenser.

173
00:20:42,958 --> 00:20:44,000
Enligt legenden

174
00:20:44,875 --> 00:20:48,833
hade kungen av Anavarza en vacker dotter.

175
00:22:06,541 --> 00:22:07,958
-Låt henne vara.
-Men…

176
00:22:08,041 --> 00:22:09,250
Låt henne vara.

177
00:22:49,666 --> 00:22:53,333
-Nej! Sluta!
-Släpp! Jag vill ha mitt halsband!

178
00:22:53,416 --> 00:22:54,708
Det här?

179
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Gav du Miraç order?

180
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
Eller var det hon?

181
00:23:23,083 --> 00:23:24,291
Pratade hon med dig?

182
00:23:25,458 --> 00:23:27,291
Sa hon åt dig att ta dit henne?

183
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Vem då?

184
00:23:31,000 --> 00:23:34,291
Säg hennes namn. Du tror ju inte på henne.

185
00:23:34,375 --> 00:23:35,875
Men det gör du.

186
00:23:37,458 --> 00:23:38,833
Du är en troende Mar.

187
00:23:40,125 --> 00:23:44,500
Du slogs mot mig, fast det är förbjudet.
Varför, Cihan?

188
00:23:46,500 --> 00:23:48,333
Förstår du inte det?

189
00:23:50,125 --> 00:23:51,125
Allvarligt?

190
00:23:51,625 --> 00:23:53,000
Şahsu?

191
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
På grund av dig.

192
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Dig!

193
00:23:58,666 --> 00:24:01,208
För att jag hatar dig!

194
00:24:02,125 --> 00:24:03,333
Du förtjänar det inte.

195
00:24:03,416 --> 00:24:06,833
Du vill inte ens vara utvald.
Du behandlar oss som hundar!

196
00:24:07,375 --> 00:24:08,500
Och vad hände?

197
00:24:08,583 --> 00:24:12,333
Du såg Şahsu och blev galen.
Du började bete dig som en profet.

198
00:24:15,333 --> 00:24:17,875
Utvald. Visst. Dra åt helvete.

199
00:24:20,750 --> 00:24:22,000
Dra åt helvete!

200
00:24:22,708 --> 00:24:24,166
Du får inget ur mig.

201
00:24:29,958 --> 00:24:31,833
Şahsu bryr sig om dig, Cihan.

202
00:24:33,541 --> 00:24:34,708
Så jag höll igen.

203
00:24:48,125 --> 00:24:49,791
Nästa gång gör jag inte det.

204
00:25:14,500 --> 00:25:17,666
Som du ser är han inlåst. Var det nåt mer?

205
00:25:18,291 --> 00:25:20,000
Kontrollera din son, Lakmu.

206
00:25:27,666 --> 00:25:29,583
Är det verkligen samma halsband?

207
00:25:32,333 --> 00:25:33,791
Det är lite mörkare.

208
00:25:35,083 --> 00:25:40,416
Jag hade på mig det i branden.
Jag köpte det av en säljare på Hıdırellez.

209
00:25:40,500 --> 00:25:43,291
När det försvann trodde jag
att jag hittat på allt.

210
00:25:43,375 --> 00:25:44,916
Varför skulle du göra det?

211
00:25:46,000 --> 00:25:47,708
Han sa att det inte var äkta.

212
00:25:48,416 --> 00:25:49,291
Vem?

213
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Vem sa det?

214
00:25:57,208 --> 00:26:00,333
-Det är kallt, så drick inte för fort.
-Tack.

215
00:26:00,958 --> 00:26:02,666
Vill du åka hem? Jag har bilen.

216
00:26:02,750 --> 00:26:04,166
Jag kör henne.

217
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
Men jag kan göra det, professorn.

218
00:26:06,333 --> 00:26:08,666
Du har gjort tillräckligt, Diba. Gå nu.

219
00:26:12,041 --> 00:26:14,000
Okej. Vi ses.

220
00:26:17,958 --> 00:26:19,833
Den här är till dig. Varsågod.

221
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Vad skulle du säga?
Vem sa att det inte var äkta?

222
00:26:44,000 --> 00:26:45,166
Maran.

223
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Men vad är det här, då?

224
00:26:51,333 --> 00:26:52,791
Vill du bo hos mig?

225
00:26:53,583 --> 00:26:54,541
Va?

226
00:26:54,625 --> 00:26:56,625
Maran är väl chefsläkarens son?

227
00:26:57,375 --> 00:27:01,041
Jag vet inget om er relation,
men fadern är också konstig.

228
00:27:01,625 --> 00:27:03,375
Jag har aldrig gillat familjen.

229
00:27:03,458 --> 00:27:06,583
Håll dig borta från dem.
De är bara till besvär.

230
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
Kom och bo hos mig ett tag.

231
00:27:12,625 --> 00:27:15,791
Tack, professorn. Men morfar är sjuk.

232
00:27:16,583 --> 00:27:18,083
Han måste till sjukhuset.

233
00:27:18,833 --> 00:27:20,625
Jag måste gå nu. Tack.

234
00:27:24,041 --> 00:27:28,666
Det här är en udda plats, Şahsu.
Den får det att snurra i skallen.

235
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Men du är inte ensam.

236
00:27:31,458 --> 00:27:32,833
Du kan lita på mig.

237
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Tack. Vi ses.

238
00:28:02,583 --> 00:28:03,416
Hej.

239
00:28:05,791 --> 00:28:09,208
Jag ska titta in till Maran.
Ska vi åka till sjukhuset sen?

240
00:28:09,875 --> 00:28:12,875
-Så får Ural titta på dig.
-Det behövs inte.

241
00:28:13,750 --> 00:28:16,875
-Vad menar du?
-Gülsüm gör läkande pasta.

242
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Jag mår snart bättre.

243
00:28:20,375 --> 00:28:24,541
Du kan äta pastan och åka till sjukhuset.
Vi gör det som krävs.

244
00:28:25,208 --> 00:28:26,958
Jag vill inte åka ända dit.

245
00:28:27,625 --> 00:28:31,500
Taxin väntar. Vi är snart hemma igen.
Det är ingen fara.

246
00:28:32,125 --> 00:28:33,375
Snälla du.

247
00:28:33,458 --> 00:28:35,458
Jag vill inte bråka med dig.

248
00:28:36,291 --> 00:28:38,250
Jag vill inte åka till sjukhuset.

249
00:28:39,458 --> 00:28:43,250
Varför är du så motspänstig?
Vad är problemet?

250
00:28:43,875 --> 00:28:47,541
Är det bara för att du
vill sätta dig på tvären?

251
00:28:48,541 --> 00:28:52,791
Du är förvirrad, morfar. Du är sjuk.
Du måste träffa en läkare.

252
00:28:52,875 --> 00:28:58,041
Vill du dö? Vill du att jag ska fara illa?
Vad är problemet?

253
00:29:00,625 --> 00:29:01,916
Vad är det?

254
00:29:04,041 --> 00:29:06,375
Sitt inte bara där! Säg nåt!

255
00:29:08,333 --> 00:29:09,666
Du kallade mig morfar.

256
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
Varför gav du dig av?

257
00:29:20,333 --> 00:29:22,125
Varför lämnade du mamma?

258
00:29:23,375 --> 00:29:26,875
Pappa gav sig också av sen.
Ni krossade henne.

259
00:29:27,708 --> 00:29:30,041
Jag växte upp ensam på grund av er.

260
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
Varför var du inte där? Med oss?

261
00:29:36,666 --> 00:29:37,958
Svara mig.

262
00:29:38,041 --> 00:29:41,875
Jag vill veta! Alla döljer saker för mig.

263
00:29:41,958 --> 00:29:45,625
Jag vill bara veta en enda sak!
Är det så svårt?

264
00:30:01,500 --> 00:30:04,708
"I vår stora gamla värld…

265
00:30:06,708 --> 00:30:09,916
…kan människan dominera
över alla sorters varelser…

266
00:30:11,916 --> 00:30:14,375
…förutom sig själv.

267
00:30:16,083 --> 00:30:18,666
För ditt medvetande kan inte avgöra det,

268
00:30:21,083 --> 00:30:25,125
men ditt hjärta vet
vem det ska knyta an till,

269
00:30:26,083 --> 00:30:28,416
vem det ska underkasta sig…

270
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
…så väl.

271
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Jag lovar.

272
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
Jag åker till sjukhuset imorgon.

273
00:31:22,625 --> 00:31:23,708
När hände det?

274
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
Alldeles nyss.

275
00:31:27,291 --> 00:31:28,708
Så det är dags?

276
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
Branden.

277
00:31:34,583 --> 00:31:36,333
Boskapen som dog.

278
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
En Mar som angriper en annan.

279
00:31:40,708 --> 00:31:42,958
Mänsklig besatthet.

280
00:31:43,041 --> 00:31:44,500
De är alla omen.

281
00:31:45,666 --> 00:31:48,625
-Jag är osäker på professor Tutku.
-Jag såg det ju.

282
00:31:48,708 --> 00:31:50,291
Jag kände lukten.

283
00:31:50,375 --> 00:31:54,625
Vi har aldrig gjort en människa illa.
Vi måste vara helt säkra.

284
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
Hur kan vi vara säkra?

285
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
Månen är större.

286
00:32:00,708 --> 00:32:02,250
Bomullsskörden närmar sig.

287
00:32:02,333 --> 00:32:05,291
Och? Ska vi skörda bomull?

288
00:32:07,291 --> 00:32:09,083
Vi ska ha fest ikväll.

289
00:32:10,125 --> 00:32:11,416
Det muntrar upp alla.

290
00:32:12,291 --> 00:32:13,958
Marfolket är så rastlöst nu.

291
00:32:15,208 --> 00:32:16,750
Är det inte farligt?

292
00:32:16,833 --> 00:32:18,916
Jag vidtar strikta åtgärder.

293
00:32:19,500 --> 00:32:22,375
Diba, bjud in professor Tutku.

294
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
Maran, se till att Şahsu kommer.

295
00:32:26,500 --> 00:32:29,083
Men Şahsu hittade halsbandet.

296
00:32:29,166 --> 00:32:32,125
Hon förstod att Maran ljög.
Hon lär inte komma.

297
00:32:33,125 --> 00:32:35,458
Ormen har höjt huvudet av en anledning.

298
00:32:37,125 --> 00:32:38,375
Hennes hjärta växer.

299
00:32:39,875 --> 00:32:40,833
Det blir större.

300
00:32:42,666 --> 00:32:47,666
Det fylls långsamt med Şahmarans kärlek.

301
00:32:48,291 --> 00:32:52,666
Hon närmade sig precis sin morfar.
Snart närmar hon sig dig också.

302
00:32:53,375 --> 00:32:54,208
Bjud in henne.

303
00:33:17,916 --> 00:33:19,083
Gör det inte.

304
00:33:21,166 --> 00:33:23,458
Överlämna dig inte i ditt eget våld.

305
00:33:27,916 --> 00:33:30,041
Ska jag överlämna mig i andras våld?

306
00:33:40,958 --> 00:33:42,625
Litar du inte på Maran?

307
00:33:50,625 --> 00:33:51,708
Jag vet inte.

308
00:33:58,416 --> 00:34:02,208
Du vet mer om den mentala biten.

309
00:34:06,541 --> 00:34:11,250
Det verkar inte vara Maran
utan dig själv som du inte litar på.

310
00:34:13,916 --> 00:34:16,708
Du är rädd för att inte kunna skydda dig.

311
00:34:20,916 --> 00:34:22,041
Som mamma?

312
00:34:28,083 --> 00:34:34,416
Barn tar alltid över föräldrarnas problem.

313
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
De blir deras.

314
00:34:40,791 --> 00:34:45,458
Din mamma kunde inte skydda sig själv
mot mig och sin make.

315
00:34:48,916 --> 00:34:52,541
Nu bär du på den bördan.

316
00:34:54,833 --> 00:34:58,375
Du intalar dig att du ska skydda dig själv
oavsett vad.

317
00:34:59,125 --> 00:35:01,125
"Jag tar hand om det själv."

318
00:35:02,875 --> 00:35:04,416
Men det är inte din sak.

319
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Utan mammas.

320
00:35:10,000 --> 00:35:14,250
Gül kunde inte rädda sig själv,
men gjorde ett bra jobb med dig.

321
00:35:16,625 --> 00:35:18,833
Du är den modigaste flickan jag sett.

322
00:35:34,458 --> 00:35:37,291
Menar du
att jag ska släppa taget om henne?

323
00:35:39,125 --> 00:35:40,541
Det är ditt beslut.

324
00:35:40,625 --> 00:35:44,125
Men var inte ensam
bara för att skydda dig själv.

325
00:36:20,166 --> 00:36:23,166
FRÅN GÜL DEMIR
TILL DAVUT DEMIR

326
00:36:55,541 --> 00:36:56,541
Det ordnar sig.

327
00:37:02,500 --> 00:37:04,625
Kom igen. Ta på dig finkostymen.

328
00:37:06,375 --> 00:37:08,958
Vi går och kollar in festen.

329
00:37:58,541 --> 00:38:01,375
-Musikerna ska vara här kl. 18.00.
-Okej.

330
00:38:01,458 --> 00:38:04,083
Gå och kolla belysningen.

331
00:38:07,083 --> 00:38:08,291
Vi har ett problem.

332
00:38:09,625 --> 00:38:10,833
Miraç har rymt.

333
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
Arun.

334
00:38:49,833 --> 00:38:51,083
Tiden är inne.

335
00:42:51,083 --> 00:42:55,250
Undertexter: Love Waurio

