1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
-Velkommen!
-Tak.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Endelig!

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
-Velbekomme! Velkommen. Hej.
-Godaften.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
-Sig til, hvis I mangler noget.
-Tak, alt er fint.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
-Velbekomme. Velkommen.
-Tak.

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
Hej, velkommen.

7
00:00:33,291 --> 00:00:34,666
-Må jeg sidde her?
-Værsgo.

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,833
Har du set far?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Det ved jeg ikke.

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,166
Han er her vel et sted.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Jeg ser efter.

12
00:00:52,875 --> 00:00:57,250
I kan begynde, når I er klar,
men start med langsommere sange.

13
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
-Øg tempoet senere, okay?
-Javel.

14
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Skrid, Hare!

15
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
-Stil dem derovre.
-Javel.

16
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
Nej, hr. Davut.

17
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
Vi er her allerede.

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
Og se, hvor dejligt det ser ud.

19
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
Smil en lille smule.

20
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Hold da op!

21
00:01:28,666 --> 00:01:31,875
-Jeg får krampe.
-Hvad er der sket? Har du veer?

22
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
Klart! Er jeg en hund,
der kan føde efter kun to måneder?

23
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
Hvad er problemet?

24
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
Rosen voksede på to dage,
på to måneder kan du…

25
00:01:39,666 --> 00:01:43,333
Salih, du er besat af den rose.
Jeg var gravid, da den blev plantet.

26
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
Det hænger ikke sammen. Kom.

27
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Hej. Velkommen. I kan sætte jer her.

28
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
Vi kan sidde sammen med dem derovre.

29
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
Hr. Davut, I er her for første gang,

30
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
og jeg har forberedt
et smukt bord til jer.

31
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
Vær søde at sætte jer her.

32
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
-Tak.
-Det var så lidt. Værsgo.

33
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
Okay, kom.

34
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
-Velkommen. Hej.
-Tak.

35
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
Sig til, hvis I mangler noget.

36
00:02:30,833 --> 00:02:32,500
-Mor jer.
-Tak.

37
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
De samarbejder måske.

38
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
Det tror jeg ikke. Kom.

39
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
Er du okay?

40
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Maran.

41
00:03:11,416 --> 00:03:14,666
Shahsu begyndte at ringe til os.
Hun måtte se ham for at stoppe.

42
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
Han skal bare begå én fejl…

43
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Alt er fint.

44
00:03:22,083 --> 00:03:23,708
Jeg ved ikke, hvad der skete.

45
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
Jeg skræmte dig. Det beklager jeg dybt.

46
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
Vær ikke fjollet. Det er godt, du er her.

47
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Lad os nu more os.

48
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Det var da alt for meget.

49
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
Her er vores bord. Hils på min ven Cihan.

50
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
-Hej.
-Velkommen, Cihan.

51
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
Hej. Tak.

52
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
-Velkommen.
-Hej.

53
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Så ses vi i morgen.

54
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
-Hvad vil du drikke?
-Er der rødvin?

55
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
-De ser godt ud, hr. Davut.
-Jeg har det godt.

56
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Nyd maden.

57
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
Kald, hvis I mangler noget.
Jeg skal nok høre jer.

58
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
-Tak.
-Tak.

59
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
Hvis jeg ikke hører jer,
så gør Maran, ikke sandt?

60
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
Godt.

61
00:04:04,041 --> 00:04:05,875
Hvorfor al den mad?

62
00:04:05,958 --> 00:04:07,875
De har holdt sig fra os i årevis.

63
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
De er bare gæstefrie, skat.

64
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
Helt ærligt.

65
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
Hvad er der? Igen?

66
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
Det er fint. Spis bare din mad.

67
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Hvad er der?

68
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
Lad os danse.

69
00:04:50,291 --> 00:04:51,875
Du ville more dig.

70
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
Kan du ikke danse?

71
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
-Du tager fejl. Jeg kan et par tricks.
-Jaså?

72
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
-Kom.
-Okay.

73
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Mirac.

74
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Kom herhen, bror.

75
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Kom, lad os danse.

76
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
De kan overfalde os. Nu ingen fejltrin.

77
00:08:37,166 --> 00:08:38,750
Jeg må tage mig af en.

78
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
-Hvem?
-Professor Tutku!

79
00:08:44,916 --> 00:08:46,125
Se, hvem der er her.

80
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
Professor Tutku, velkommen. Vi er beærede.

81
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
Æren er på min side.

82
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
Jeg vil tale med Dem om noget.

83
00:09:00,791 --> 00:09:02,750
Jeg overvejer et samarbejde mellem

84
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
psykiatriafdelingen og Deres afdeling.

85
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
-Hvad tænker De?
-Det lyder interessant.

86
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Jeg vil gerne diskutere det,
hvis De har tid?

87
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Mener De nu?

88
00:09:12,708 --> 00:09:14,458
Det tager ikke lang tid.

89
00:09:15,125 --> 00:09:16,208
Et roligt sted?

90
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
Denne vej.

91
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Denne vej.

92
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
Behøver vi at gå så langt væk?

93
00:10:29,125 --> 00:10:33,458
Musikken skal ikke forstyrre os.
Vi kan tale i fred her. Følg med.

94
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Denne vej.

95
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
Denne vej.

96
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Denne vej.

97
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Slip mig!

98
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Er I sindssyge?

99
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Slip mig!

100
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
Jeg vælger at stole på dig.

101
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Hvordan gik det til?

102
00:12:00,791 --> 00:12:02,916
Jeg er træt af at holde på mig selv

103
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
og holde mine følelser under kontrol.

104
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
<i>Der er uendelige muligheder for alt.</i>

105
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
Og en af de muligheder er…

106
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
…at jeg elsker dig.

107
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
Jeg elsker dig i alle mulighederne.

108
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Slip mig fri!

109
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba, jeg er din professor!

110
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Hvad vil I mig? Slip mig fri!

111
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Slip mig nu fri!

112
00:14:23,541 --> 00:14:30,458
SHAHMARAN

113
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Shahsu.

114
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

115
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Det her er ægte.

116
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Hvilket?

117
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Det her.

118
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Husk det.

119
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Det lover jeg.

120
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Shahsu.

121
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Hvad?

122
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
Jeg må tilbage.

123
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Samme her.

124
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Jeg har det lidt underligt.

125
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
På en god eller dårlig måde?

126
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Det ved jeg ikke.

127
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
Som om jeg er en anden.

128
00:16:20,375 --> 00:16:21,625
En, jeg ikke kender.

129
00:16:22,291 --> 00:16:23,875
Men jeg vil kunne lide hende.

130
00:16:29,458 --> 00:16:30,750
Det kan jeg allerede.

131
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
<i>Vil det ske, far?</i>

132
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
Vær helt ærlig.

133
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Går profetien i opfyldelse denne gang?

134
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Det må du vide.
Det er dig, der kender Shahsu.

135
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
Du sagde, du ville overtage.

136
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
-Du talte selv med Arun.
-Tys. Tag dig sammen.

137
00:17:01,208 --> 00:17:06,208
Ural har sit orakel. Han er stærkere.
Skal jeg vække mistanke?

138
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
De slipper fra det igen.

139
00:17:10,458 --> 00:17:13,041
Det vås om fred
mellem mennesker og slanger…

140
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
Vi ofrer os endnu engang.

141
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
Gemmer os og lader, som om vi ikke findes.

142
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
Lad os nu tage hævn.

143
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
Hvad er dit problem i virkeligheden?

144
00:17:27,375 --> 00:17:29,833
Han får profetien til at gå i opfyldelse!

145
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
Svinet bliver endnu helligere!

146
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Alt vil tilhøre Maran.

147
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Bare rolig.

148
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
Går profetien i opfyldelse,

149
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
vil det skade Maran mest.

150
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
-Er det hummus?
-Det tror jeg.

151
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
-Har du smagt det? Er det godt?
-Det er fint.

152
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
-Mangler du noget?
-Sæt dig bare. Spis videre.

153
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
Hvor skal han hen?

154
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Det ved jeg ikke. Han gik bare.
Måske kom han i tanke om noget.

155
00:19:53,958 --> 00:19:59,666
Hvor har du været? Jeg har ledt overalt.
Du skal hen i stalden med det samme.

156
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Tag en bid. Bare rolig, du føder ikke.

157
00:20:18,416 --> 00:20:20,541
Salih, du går mig på nerverne.

158
00:20:20,625 --> 00:20:24,500
Jeg har forstået. Du føder ikke
efter to måneder som en hund.

159
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
Hunde føder ikke efter to måneder,
dumpap, det gør slanger.

160
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
-De føder ikke, de lægger æg.
-Nogle føder.

161
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Du fatter det ikke.
Bed mig ikke forklare mere, fjols.

162
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
Hvad taler du om?

163
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Hvor er Davut?

164
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Han gik lige før.

165
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Ja, han gik den vej.

166
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
Den vej?

167
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Underligt.

168
00:20:54,791 --> 00:20:55,666
Hvor kom vi fra?

169
00:21:02,916 --> 00:21:04,583
Ingen steder, vist.

170
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
Det glæder mig for dig.

171
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Virkelig?

172
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Naturligvis.

173
00:21:16,833 --> 00:21:18,083
Du skal være lykkelig.

174
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
Jeg ser til min morfar. Vi ses senere.

175
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Slip hende.

176
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Planen er ændret.

177
00:22:28,916 --> 00:22:30,666
Jeg er her. Jeg tager ikke tilbage.

178
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
Slap af.

179
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Vil du ikke have hævn?

180
00:22:34,791 --> 00:22:38,583
-Du beder mig stoppe<i>.</i>
<i>-Nej, jeg beder dig ikke om at stoppe.</i>

181
00:22:39,333 --> 00:22:40,541
<i>Vi har et nyt mål.</i>

182
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Hvem?

183
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Gør dig klar.</i>

184
00:22:44,291 --> 00:22:46,541
Ingen vil sgu hævne Shahmarans død.

185
00:22:47,791 --> 00:22:48,791
Vi tager hævn.

186
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
Det er virkelig slemt denne gang.

187
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Hvad foregår der?

188
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Medine?

189
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
Lad være med at skræmme mig.

190
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Hr. Ural!

191
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Hr. Ural!

192
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
Medine, det skal nok gå. Bare rolig.

193
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
Jeg henter lægen nu, okay? Medine.

194
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Bare rolig.

195
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Jeg kommer straks.
Det skal nok, Medine, min rose.

196
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Hr. Ural!

197
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
Der sker noget.

198
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
Jeg kan mærke det.

199
00:23:48,083 --> 00:23:49,541
Der sker et eller andet!

200
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Nej. Udenfor i haven.

201
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
Det sidste varsel.

202
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
Et menneske vil føde en slange.

203
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Hvem?

204
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Morfar!

205
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
Morfar!

206
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
Kan du høre mig? Morfar!

207
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
Morfar! Hvad er der sket?

208
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
Kan du høre mig?

209
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
Maran!

210
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Hr. Ural! Har nogen set hr. Ural?

211
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
-Hvor er lægen? Hr. Ural!
-Hvad er der sket?

212
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
Hør her. Der er noget galt med Medine.

213
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
-Hvad?
-Hun bløder.

214
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
Maran!

215
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
Morfar! Sig, hvad der er sket.

216
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
Medine! Se, lægen er her!

217
00:25:31,791 --> 00:25:33,958
Hvad er der sket? Hvor bløder det?

218
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

219
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
Jeg er gravid.

220
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
-Lad os få hende ind i huset straks.
-Okay.

221
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
Okay, kom her.

222
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
Forsigtigt.

223
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
Forsigtigt.

224
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
Morfar!

225
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Morfar!

226
00:26:09,416 --> 00:26:11,250
Vi må tilkalde en læge, Maran.

227
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Vi må tilkalde en læge!
Hvor er din far henne?

228
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
Han kan ikke komme.

229
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
Hvad mener du med det?

230
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
Så ringer vi efter en ambulance.

231
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
Kom. Det skal nok gå, Medine.
Hvor skal hun hen?

232
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
-Herhen, Salih. På sofaen.
-Det skal nok gå, Medine.

233
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
-Se på mig, Medine. Det skal nok gå!
-Kom her.

234
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
-Læg hende der.
-Læg hende ned der.

235
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Besvimede hun? Medine, se på mig.

236
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
Læg den under hendes hoved.

237
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Hent min lægetaske.

238
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, se på mig, skat. Kan du høre mig?

239
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
-Vent udenfor.
-Jeg går ikke.

240
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
Hun får det værre af at se dig, Salih.

241
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
Min far tager sig af hende.
Lad os give dem plads. Kom med mig.

242
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Hallo?

243
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
Vi har brug for en ambulance.

244
00:27:16,625 --> 00:27:18,291
Min morfar trækker ikke vejret.

245
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
Kom hurtigt.

246
00:27:20,708 --> 00:27:25,083
Adressen … Jeg kender ikke adressen.
Maran, hvad er adressen?

247
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Maran, hvad er adressen?

248
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Træk vejret.

249
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
-Der vil ske hende noget. Jeg er bange.
-Kom så, Salih.

250
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
-Jeg er lige her, Medine!
-Salih!

251
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
Shahsu!

252
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Kom med din hånd.

253
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Det udskyder veerne.

254
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
-Lad os få hende i karret nu!
-Okay. Far!

255
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Bliv der.

256
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Du…

257
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
Du…

258
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Derinde…

259
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Hvordan?

260
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
Hvordan gjorde du det
ved min morfar med dine tænder?

261
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Hvad kender du til Shahmaran?

262
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
Hvad?

263
00:30:11,500 --> 00:30:13,250
Shahmaran var slangenes dronning.

264
00:30:13,833 --> 00:30:16,791
Hun boede langt fra mennesker
i sit underjordiske rige.

265
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
Med sine slanger, <i>ifrit'er,</i>
og Marer, halvt slange halvt menneske.

266
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
For århundreder siden
faldt hun for et menneske.

267
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Han hed…

268
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
…Camsap.

269
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Hvad taler du om?

270
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
-Davut…
-Davut har det fint.

271
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Vi har ikke meget tid, Shahsu.
Du er nødt til at høre efter.

272
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Camsap og Shahmaran forelskede sig.

273
00:30:43,833 --> 00:30:45,958
Men en dag ville Camsap udenfor igen.

274
00:30:46,041 --> 00:30:47,833
Han savnede sit hjem og familie.

275
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
Shahmaran sagde: "På én betingelse.
Fortæl ingen, hvor jeg er.

276
00:30:53,375 --> 00:30:56,375
Det lovede Camsap.
Shahmaran stolede på ham.

277
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
Men hun gjorde ikke.

278
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Hvem er hun?

279
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
Shahmarans søster, Lilith.

280
00:31:07,458 --> 00:31:12,041
Lilith sagde til sin storesøster:
"Lad være. Mennesker er forrædere.

281
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
Han afslører, hvor vi er og forråder os.
Det bliver vores endeligt.

282
00:31:16,708 --> 00:31:19,875
-Hvorfor fortæller du mig det?
-Så vil du forstå. Hør efter.

283
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Camsap gik udenfor.

284
00:31:22,000 --> 00:31:25,833
Han hørte, at sultanen var syg,
og kuren var Shahmarans hale.

285
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
Camsap ville hjælpe.

286
00:31:28,000 --> 00:31:31,500
Måske blev han revet med,
fordi han vidste mere end alle andre.

287
00:31:32,041 --> 00:31:33,291
Han sagde til viziren:

288
00:31:34,041 --> 00:31:36,916
"Jeg siger, hvor hun er,
hvis De ikke skader hende."

289
00:31:38,166 --> 00:31:39,333
Han forrådte hende.

290
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
De skabte kaos, Shahsu.

291
00:31:45,500 --> 00:31:46,833
Viziren brød sit løfte.

292
00:31:47,791 --> 00:31:51,166
Folk trængte ind i paradiset
og fangede Shahmaran.

293
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
Lilith var rasende.
Hun ville dræbe Camsap straks,

294
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
men Shahmaran tillod det ikke.

295
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Hun spærrede Lilith inde
på bunden af en brønd på et slot.

296
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Hun forbandede hende
og vendte sig så mod Camsap.

297
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
Hun sagde: "Når I har dræbt mig,
så skær min krop i tre stykker.

298
00:32:12,041 --> 00:32:15,041
Kog mit hoved,
og bed sultanen drikke det. Det er kuren.

299
00:32:15,750 --> 00:32:18,666
Kog min krop, og bed sultanen drikke det.
Det er min gift.

300
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
Og du, min elskede,

301
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
du skal koge min hale og drikke det.
Der er min visdom."

302
00:32:25,708 --> 00:32:26,833
Altså udødelighed.

303
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Hold op! Hvad taler du om?

304
00:32:29,666 --> 00:32:31,291
De dræbte Shahmaran, Shahsu.

305
00:32:32,000 --> 00:32:36,666
Kun Camsap blev ladt tilbage
med al sin anger og skyld.

306
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
Han vidste, han aldrig kunne dø.

307
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
De efterlod også Lilith
i brønden brændende af hævntørst.

308
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Fuld af had svor hun,</i>

309
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
at hun ville vende tilbage en dag
og hævne sig på menneskene.

310
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
Hvad taler du om, Maran?
Det er bare en myte. Et sagn!

311
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
Det troede jeg også, men det er sandt.

312
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
Du overbeviste mig.
Jeg tror på det på grund af dig.

313
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
-Jeg bliver skør. Hold mund!
-Du er ikke skør.

314
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
-Jeg vil ikke høre på dig.
-Det er du nødt til.

315
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Forsigtigt.

316
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Hvad pokker sker der?

317
00:33:22,250 --> 00:33:24,166
-Det skal nok gå.
-Det bløder stadig.

318
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
Sprøjten virkede ikke.

319
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Hvad pokker?

320
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Hvad pokker gør I ved mig?
Slip mig! Hvem tror I, I er?

321
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
-Slap af.
-Det er okay.

322
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
Okay, slap af.

323
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Det skal nok gå.

324
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
-Lad mig gå. Salih!
-Slap af.

325
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Det skal nok gå.

326
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
Vi kan intet gøre. Hun er ved at føde.

327
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Du…

328
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
Hvad er du?

329
00:34:20,041 --> 00:34:21,250
Lilith var stålsat.

330
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
En dag ville hun slippe ud
og udslette menneskeheden.

331
00:34:27,416 --> 00:34:30,708
Kun én ting kunne standse hende.
Kun én ting.

332
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
En profeti.

333
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
En mærket Mar og en udvalgt menneskepige
vil elske hinanden for evigt.

334
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
Men denne gang må mennesket
ofre sit liv for sin elskede.

335
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
Hun vil forlade alt
og gå ned under jorden.

336
00:34:45,208 --> 00:34:46,750
Så genfødes Shahmaran.

337
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
Mar-folket og mennesker
vil leve i fred for evigt.

338
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Er du…

339
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
…en slange?

340
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Jeg er en Mar.

341
00:35:11,208 --> 00:35:12,250
Født med et mærke.

342
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Det kan ikke passe.

343
00:35:17,333 --> 00:35:19,416
Alt, du har oplevet, var ægte.

344
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Du blev ikke skør, du mærkede det bare.

345
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
<i>Fordi det er dig.</i>

346
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
Du er den udvalgte.

347
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
Jeg har ventet på dig så længe.

348
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
Virkelig længe.

349
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Hvorfor mig?

350
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
Den udvalgte skal være
en efterkommer af Camsap.

351
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Efterkommer af forræderen.

352
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
Du er faktisk ikke Davuts barnebarn.

353
00:35:59,333 --> 00:36:00,541
Hvordan har hun det?

354
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
Hvordan har Medine det?

355
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
-Hvad sker der? Har hun det godt?
-Maran!

356
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
Hr. Ural, hvordan har hun det?

357
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
-Vent her. Jeg ser til hende.
-Vent.

358
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
-Vent her.
-Hvad laver I? Åbn døren!

359
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
Hvad laver I?

360
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
Medine!

361
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
-Hvor er Maran?
-Hvad sker der?

362
00:36:35,750 --> 00:36:38,583
Tiden løber ud, Lakmu.
Det sidste varsel kommer.

363
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Jeg må finde Maran.
Han skal tale med Shahsu.

364
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
Jeg finder ham.

365
00:36:43,625 --> 00:36:44,791
Jeg så ham lige før.

366
00:36:45,708 --> 00:36:47,541
Jeg finder ham og siger til.

367
00:36:49,875 --> 00:36:52,166
Gå tilbage, Ural. Vi har styr på det.

368
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Hvad…

369
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Hvad mener du med,
at jeg ikke er Davuts barnebarn?

370
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
-Camsap betalte dyrt for forræderiet.
-Glem nu Camsap.

371
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
Jeg er træt af at lyve for dig.
Du skal høre på mig nu.

372
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
Camsap hadede sig selv.

373
00:37:16,125 --> 00:37:19,958
Han forsøgte ofte selvmord,
men det mislykkedes.

374
00:37:20,625 --> 00:37:21,875
Fordi han var udødelig.

375
00:37:22,833 --> 00:37:25,250
Vores orakel Cavges fik ham til at glemme.

376
00:37:25,833 --> 00:37:28,333
Når han huskede noget,
førte hun ham tilbage.

377
00:37:28,416 --> 00:37:32,833
Hver gang begyndte Camsap forfra.
Han levede under forskellige navne.

378
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
Han havde ingen børn, før…

379
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
…din mor kom.

380
00:37:40,750 --> 00:37:43,333
<i>Han huskede intet om sin synd.</i>

381
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
<i>Men han huskede smerten.</i>

382
00:37:48,250 --> 00:37:49,791
<i>En ukendt følelse sagde:</i>

383
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
<i>"Begå selvmord.</i>
<i>Du fortjener ikke at leve."</i>

384
00:38:00,125 --> 00:38:01,583
<i>Derfor rejste han, Shahsu.</i>

385
00:38:01,666 --> 00:38:02,500
<i>Ellers…</i>

386
00:38:04,125 --> 00:38:06,125
<i>…havde hans datter set hans selvmord.</i>

387
00:38:24,291 --> 00:38:26,583
Din morfars pinsler ramte også din mor.

388
00:38:27,375 --> 00:38:28,291
Og de ramte dig.

389
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
<i>Ensomheden. Følelsen af ikke at høre til.</i>

390
00:38:34,791 --> 00:38:35,916
Forræderiets pris.

391
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Shahsu.

392
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Din morfar er

393
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
selveste Camsap.

394
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
Det er vanvittigt.

395
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Du er vanvittig.

396
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Shahsu.

397
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Vent lige lidt.

398
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Var det derfor, du opsøgte mig?

399
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
På grund af profetien?

400
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
Nej, tværtimod.
Jeg opsøgte dig til trods for den.

401
00:39:08,625 --> 00:39:12,083
Selvom jeg benægtede den
og ville løbe fra den.

402
00:39:13,583 --> 00:39:16,666
Det må du tro på om ikke andet.
Det her er ægte.

403
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
Jeg er forelsket i dig.

404
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
Shahsu, husk det.

405
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
<i>I aften sagde du, at du vil huske det.</i>

406
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Husk det.

407
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
Lad mig være alene.

408
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
Du kan ikke løbe fra den. Shahsu!

409
00:39:44,166 --> 00:39:45,500
Du kan ikke løbe fra den!

410
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Det er umuligt!

411
00:40:12,666 --> 00:40:16,541
Jeg kan ikke holde det mere.
Hvor er Maran? Vi må fortælle ham det.

412
00:40:17,250 --> 00:40:19,541
-Fortælle hvad?
-Cihan leder efter ham.

413
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
Hvad må I fortælle ham, far?

414
00:40:22,833 --> 00:40:24,416
Hvad er det, han ikke ved?

415
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
Hvad skjuler I for Maran?

416
00:40:29,291 --> 00:40:30,958
Profetien har en betingelse mere.

417
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
Shahsu.

418
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Shahsu!

419
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
Lad hende gå.

420
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
Ikke nu, Cihan. Hun kommer.

421
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Det er det, jeg ønsker.

422
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Jeg vidste det.

423
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Cihan.

424
00:41:41,750 --> 00:41:43,291
Løj du for Maran?

425
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
Narrede du ham hele tiden?

426
00:41:50,416 --> 00:41:52,500
-Hare!
-Slip mig! Jeg går.

427
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
Jeg fortæller Maran det.

428
00:41:57,250 --> 00:42:00,375
Men det vil begynde, når jeg går. Kom her.

429
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
Hold godt fast.

430
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
Var du på vej ud, hr. Davut?

431
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
I al den tid

432
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
var det dig, jeg skulle slå ihjel.

433
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
Ikke dit barnebarn.

434
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
Hvor er Shahsu?

435
00:42:59,250 --> 00:43:01,458
Hvordan kunne jeg ikke se det? Altså…

436
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
Det hele begyndte med dig, ikke?

437
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Med dit forræderi.

438
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

439
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Shahsu…</i>

440
00:47:37,875 --> 00:47:39,750
Hold godt fast. Det er okay nu.

441
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
Okay, det er overstået.

442
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
Det er okay.

443
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
<i>Siden verdens oprindelse</i>

444
00:48:31,458 --> 00:48:34,000
<i>har mennesket forrådt alt, det har elsket.</i>

445
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
<i>Vi har kun set til.</i>

446
00:48:40,833 --> 00:48:42,416
<i>Ventet på, at du forstod.</i>

447
00:48:47,083 --> 00:48:49,041
<i>For verden er ikke din, menneske.</i>

448
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
<i>Den er ikke kun din.</i>

449
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
Tror du på mig nu?

450
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
<i>Slangernes dronning sagde</i>
<i>for tusindvis af år siden dette:</i>

451
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
<i>"Dig, menneske! Vov ikke at elske mig!"</i>

452
00:50:28,625 --> 00:50:30,333
<i>Verden er ikke din, menneske.</i>

453
00:50:31,125 --> 00:50:32,333
<i>Den er ikke kun din.</i>

454
00:54:29,541 --> 00:54:34,541
Tekster af: Pia C. Hvid

