1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
-Willkommen!
-Danke.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Na endlich!

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
-Guten Appetit! Willkommen. Hallo.
-Guten Abend.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
-Sagen Sie, wenn Sie was brauchen.
-Danke. Alles ist bestens.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
-Guten Appetit. Willkommen.
-Danke.

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
Hallo, willkommen.

7
00:00:33,291 --> 00:00:35,000
-Darf ich hier sitzen?
-Bitte.

8
00:00:37,750 --> 00:00:39,000
Hast du Papa gesehen?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Weiß nicht.

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,166
Er ist sicher irgendwo.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,583
Ich sehe mal nach.

12
00:00:52,875 --> 00:00:54,583
Fangt ruhig an.

13
00:00:54,666 --> 00:00:57,250
Aber mit einem langsamen Lied.

14
00:00:57,333 --> 00:00:59,875
-Später erst mehr Tempo, ok?
-Ja, die Dame.

15
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Leck mich, Hare!

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
-Stellt es dahin.
-Ja, die Dame.

17
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
Unglaublich, Herr Davut.

18
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
Wir sind da.

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
Und sieh doch, es ist schön.

20
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
Aber lächle etwas.

21
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Wow!

22
00:01:28,666 --> 00:01:29,791
Ich habe Krämpfe.

23
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
Echt? Was ist? Hast du Wehen?

24
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
Klar! Ich bin ein Hund,
der nur zwei Monate austrägt.

25
00:01:35,250 --> 00:01:36,458
Was ist das Problem?

26
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
Die Rose wuchs in zwei Tagen,
du kannst in zwei Monaten…

27
00:01:39,666 --> 00:01:43,333
Salih, du bist besessen von der Rose.
Ich war vorher schwanger.

28
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
Da besteht keine Verbindung. Komm.

29
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Hallo, willkommen. Hallo. Setzt euch.

30
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
Kein extra Tisch. Wir setzen uns zu ihnen.

31
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
Bitte, Herr Davut,
ihr seid zum ersten Mal hier.

32
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
Ich bereitete extra
einen Tisch vor für euch.

33
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
Setzt euch hierher.

34
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
-Danke.
-Gerne doch. Kommt.

35
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
Ok, los.

36
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
-Willkommen. Hallo.
-Danke.

37
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
Ruft mich, wenn ihr irgendetwas benötigt.

38
00:02:30,833 --> 00:02:32,500
-Viel Spaß.
-Danke.

39
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Sie könnten kooperieren.

40
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
Das glaube ich nicht. Komm.

41
00:03:00,166 --> 00:03:01,125
Geht es dir gut?

42
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Maran.

43
00:03:11,416 --> 00:03:14,666
Şahsu rief dauernd bei uns an.
Sie musste ihn sehen.

44
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
Ich verzeihe keinen Fehler.

45
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Alles ist wundervoll.

46
00:03:22,083 --> 00:03:24,166
Keine Ahnung, was in jener Nacht los war.

47
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
Ich machte dir Angst.
Es tut mir aufrichtig leid.

48
00:03:27,250 --> 00:03:29,916
Sei nicht albern.
Ich bin froh, dich zu sehen.

49
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Amüsieren wir uns.

50
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Das war nicht nötig.

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
Unser Tisch. Das ist mein Freund Cihan.

52
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
-Hallo.
-Hallo, Cihan.

53
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
Hallo, danke.

54
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
-Willkommen.
-Hallo.

55
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Dann bis morgen.

56
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
-Was willst du?
-Gibt's Rotwein?

57
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
-Sie sehen gut aus, Herr Davut.
-Mir geht's gut, danke.

58
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Guten Appetit.

59
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
Ruft mich, wenn ihr etwas braucht.
Ich höre euch überall.

60
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
-Danke.
-Danke.

61
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
Und wenn nicht, hört Maran es, richtig?

62
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
Ok.

63
00:04:04,041 --> 00:04:07,875
Wow, all das Essen.
Sie hielten sich all die Jahre fern.

64
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
Sie sind nur gastfreundlich, Liebes.

65
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
Ich bitte dich.

66
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
Was ist jetzt wieder?

67
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
Alles gut, iss weiter.

68
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Was?

69
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
Tanzen wir.

70
00:04:50,291 --> 00:04:51,916
Du wolltest dich amüsieren.

71
00:04:52,833 --> 00:04:54,208
Kannst du nicht tanzen?

72
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
Falsch. Ich kenne einige Tricks.

73
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
-Los.
-Dann los.

74
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Miraç.

75
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Komm her, Bruder.

76
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Tanzen wir. Ok?

77
00:08:33,666 --> 00:08:36,083
Sie könnten uns überfallen. Keine Fehler.

78
00:08:37,166 --> 00:08:38,958
Ich muss mich um wen kümmern.

79
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
-Um wen?
-Professor Tutku.

80
00:08:44,916 --> 00:08:46,000
Sieh einer an.

81
00:08:54,416 --> 00:08:57,291
Professor Tutku, willkommen.
Was für eine Ehre.

82
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
Ganz meinerseits.

83
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
Ich möchte etwas besprechen.

84
00:09:00,791 --> 00:09:04,958
Ich dachte nach über eine Zusammenarbeit
der Psychiatrie und Ihrem Fachbereich.

85
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
-Was meinen Sie?
-Könnte interessant sein.

86
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Wenn Sie Zeit haben,
würde ich das gerne besprechen.

87
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Etwa jetzt?

88
00:09:12,708 --> 00:09:14,458
Dauert nicht lange.

89
00:09:15,125 --> 00:09:16,208
Ein ruhigerer Ort?

90
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
Da lang.

91
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Hier.

92
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
Muss es so weit weg sein?

93
00:10:29,125 --> 00:10:30,666
Sonst stört die Musik.

94
00:10:30,750 --> 00:10:33,583
Hier können wir in Ruhe reden.
Kommen Sie, bitte.

95
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Hier lang.

96
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
Hier lang, bitte.

97
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Hier.

98
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Lasst mich los!

99
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Seid ihr verrückt?

100
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Loslassen!

101
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
Ich beschloss, dir zu vertrauen.

102
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Wie kam es dazu?

103
00:12:00,791 --> 00:12:02,916
Mich selbst zu konditionieren…

104
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
Meine Gefühle zu kontrollieren,
all das bin ich leid.

105
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
<i>Es gibt für alles</i>
<i>unendliche Möglichkeiten.</i>

106
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
Und bei einer dieser Möglichkeiten…

107
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
…liebe ich dich.

108
00:12:39,041 --> 00:12:41,375
Ich liebe dich bei allen Möglichkeiten.

109
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Lasst mich los!

110
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba, ich bin deine Professorin!

111
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Was wollt ihr von mir? Lasst mich.

112
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Lasst mich los!

113
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Şahsu.

114
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

115
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Das ist real.

116
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Was?

117
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Das hier.

118
00:15:01,750 --> 00:15:02,958
Erinnere dich daran.

119
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Versprochen.

120
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Şahsu.

121
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Was?

122
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
Ich muss zurück.

123
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Ich auch.

124
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Ich fühle mich etwas komisch.

125
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
Auf gute oder schlechte Weise?

126
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Ich weiß nicht.

127
00:16:15,125 --> 00:16:16,958
Ich fühle mich wie eine andere.

128
00:16:20,375 --> 00:16:22,208
Eine, die ich nicht kenne.

129
00:16:22,291 --> 00:16:23,708
Aber ich mag sie.

130
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
Und ich erst.

131
00:16:44,458 --> 00:16:45,583
<i>Was passiert, Papa?</i>

132
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
Sei ehrlich zu mir.

133
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Wird die Prophezeiung diesmal wahr?

134
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Sag du es mir. Du kennst doch Şahsu.

135
00:16:54,791 --> 00:16:56,458
Du wolltest doch übernehmen.

136
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
-Du sprachst mit Arun.
-Still. Reiß dich zusammen.

137
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
Urals Orakel ist bei ihm. Er ist stärker.

138
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
Soll ich Verdacht erregen?

139
00:17:07,958 --> 00:17:09,500
Sie kommen damit davon.

140
00:17:10,000 --> 00:17:13,041
Das Gerede über Frieden und Ordnung
zwischen Menschen und Schlangen…

141
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
Wir opfern uns mal wieder.

142
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
Leugnen unsere Existenz.

143
00:17:18,625 --> 00:17:20,166
Ich will wenigstens Rache.

144
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
Was genau ist dein Problem?

145
00:17:27,375 --> 00:17:29,916
Er wird die Prophezeiung
wahr werden lassen!

146
00:17:30,958 --> 00:17:33,041
Dann ist der Bastard noch heiliger!

147
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Alles wird Maran gehören.

148
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Keine Sorge.

149
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
Wird die Prophezeiung wahr,

150
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
schadet das Maran am meisten.

151
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
-Ist das Hummus?
-Ich denke.

152
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
-Hast du ihn gekostet? Und?
-Ganz ok.

153
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
-Boss, brauchst du etwas?
-Setz dich. Iss weiter.

154
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
Wo geht er hin?

155
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Er stand einfach auf.
Vielleicht fiel ihm wieder etwas ein.

156
00:19:53,875 --> 00:19:56,375
Wo warst du?
Ich habe dich überall gesucht.

157
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
Komm sofort mit in den Stall, ok?

158
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Probier. Keine Sorge, du gebärst nicht.

159
00:20:18,416 --> 00:20:22,625
-Salih, langsam nervst du.
-Ok, schon verstanden.

160
00:20:22,708 --> 00:20:24,500
Keine Geburt in zwei Monaten wie Hunde.

161
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
Hunde gebären nicht in zwei Monaten,
Schlangen schon.

162
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
-Schlangen legen Eier.
-Nein, einige gebären.

163
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Du kapierst es eh nicht.
Lassen wir es, du Depp.

164
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
Was redest du da?

165
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Wo ist Davut?

166
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Er ging eben.

167
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Ja, er ging in die Richtung.

168
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
Da lang?

169
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Komisch.

170
00:20:54,791 --> 00:20:55,666
Wo waren wir?

171
00:21:02,916 --> 00:21:04,583
Ich schätze, nirgendwo.

172
00:21:08,958 --> 00:21:10,583
Ich freue mich für dich.

173
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Echt?

174
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Anscheinend.

175
00:21:16,583 --> 00:21:18,083
Du sollst glücklich sein.

176
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
Ich sehe mal nach meinem Opa. Bis gleich.

177
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Lasst sie los.

178
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Planänderung.

179
00:22:28,833 --> 00:22:30,666
Ich kam extra her. Ich gehe nicht.

180
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
Ganz ruhig.

181
00:22:33,166 --> 00:22:35,958
-Willst du keine Rache?
-Ich soll doch aufhören.

182
00:22:36,041 --> 00:22:38,583
<i>Nein, Bruder. Das sollst du nicht.</i>

183
00:22:39,208 --> 00:22:41,291
<i>Wir haben nur ein neues Zielobjekt.</i>

184
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Wen?

185
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Halt dich bereit.</i>

186
00:22:44,291 --> 00:22:46,541
Şahmarans Rache ist allen scheißegal.

187
00:22:47,791 --> 00:22:48,791
Wir tun es.

188
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
Ich schwöre, jetzt ist es echt heftig.

189
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Was ist denn los?

190
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Medine?

191
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
Mach mir keine Angst.

192
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Herr Ural!

193
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Herr Ural!

194
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
Medine, alles gut. Beruhige dich.

195
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
Ich hole den Doktor, ok?
Ich hole dir den Doktor, Medine.

196
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Ganz ruhig.

197
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Ich komme sofort.
Alles gut, Medine. Alles gut, Baby!

198
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Herr Ural!

199
00:23:43,916 --> 00:23:45,000
Es passiert etwas.

200
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
Ich spüre es.

201
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
Etwas passiert!

202
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Nein, draußen, im Garten.

203
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
Das letzte Omen.

204
00:23:57,583 --> 00:23:59,500
Ein Mensch gebärt eine Schlange.

205
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Wer?

206
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Opa!

207
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
Opa!

208
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
Hörst du mich? Opa!

209
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
Opa! Was ist passiert?

210
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
Hörst du mich?

211
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
Maran!

212
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Herr Ural! Sah jemand Herrn Ural?

213
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
-Wo ist der Doktor? Herr Ural!
-Was ist los?

214
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
Hören Sie. Mit Medine stimmt etwas nicht.

215
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
-Was?
-Sie blutet.

216
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
Maran!

217
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
Opa! Sag mir, was passiert ist.

218
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
Medine! Sieh doch, der Doktor ist da!

219
00:25:31,791 --> 00:25:34,166
Was ist los? Wo ist die Blutung?

220
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

221
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
Ich bin schwanger.

222
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
-Bringen wir sie ins Haus.
-Ok.

223
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
Ok, los.

224
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
Vorsichtig.

225
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
Vorsichtig.

226
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
Opa!

227
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Opa!

228
00:26:09,416 --> 00:26:11,250
Wir brauchen einen Arzt, Maran.

229
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Wir brauchen einen Arzt, Maran!
Wo ist dein Vater?

230
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
Er kann nicht.

231
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
Was meinst du?

232
00:26:25,041 --> 00:26:27,250
Dann brauchen wir einen Krankenwagen.

233
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
Los. Alles ist gut, Medine.
Wohin soll ich?

234
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
-Hierher, Salih. Auf die Couch.
-Alles ist gut, Medine.

235
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
-Medine, sieh mich an. Alles gut.
-Komm her.

236
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
-Leg sie dahin.
-Leg sie da ab.

237
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Ist sie ohnmächtig? Medine, sieh mich an.

238
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
Leg das unter den Kopf.

239
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Meine Instrumente.

240
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, sieh mich an, Schatz.
Hörst du mich?

241
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
-Warte draußen.
-Ich bleibe.

242
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
Salih, dann geht es ihr nur schlimmer.

243
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
Mein Papa kümmert sich um sie.
Geben wir ihnen Raum. Komm, Salih.

244
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Hallo?

245
00:27:12,875 --> 00:27:14,791
Wir brauchen einen Krankenwagen.

246
00:27:16,625 --> 00:27:18,166
Mein Opa kann nicht atmen.

247
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
Beeilen Sie sich bitte.

248
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
Die Adresse… Ich kenne die Adresse nicht.

249
00:27:23,541 --> 00:27:25,375
Maran, wie lautet die Adresse?

250
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Maran, die Adresse?

251
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Atmen.

252
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
-Ihr stößt etwas zu. Ich habe Angst.
-Los, gehen wir, Salih.

253
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
-Ich bin hier, Medine!
-Salih!

254
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
Şahsu.

255
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Ihre Hand.

256
00:29:10,500 --> 00:29:11,916
Das verzögert die Wehen.

257
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
-Bringen wir sie ins Becken!
-Ok. Papa!

258
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Bleib da.

259
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Du…

260
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
Du…

261
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Da drinnen…

262
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Wie?

263
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
Das mit den Zähnen und meinem Opa?

264
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Was weißt du über Şahmaran?

265
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
Was?

266
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Şahmaran war das Oberhaupt der Schlangen.

267
00:30:13,833 --> 00:30:16,791
Sie lebte weit ab von Menschen
in ihrem unterirdischen Reich.

268
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
Mit ihren <i>ifrits,</i> ihren Schlangen,
und ihren Halb-Mensch-Schlange-Mars.

269
00:30:21,541 --> 00:30:24,291
Vor Jahrhunderten verliebte sich
Şahmaran in einen Menschen.

270
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Sein Name war…

271
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
…Camsap.

272
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Was redest du da?

273
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
-Davut…
-Davut geht es gut.

274
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Hör zu. Die Zeit drängt, Şahsu.
Du musst mir zuhören.

275
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Camsap und Şahmaran verliebten sich.

276
00:30:43,833 --> 00:30:47,750
Aber eines Tages wollte Camsap raus.
Er vermisste Heim und Familie.

277
00:30:48,500 --> 00:30:52,458
Şahmaran sagte: "Unter einer Bedingung.
Verrate keinem, wo ich bin."

278
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
Camsap versprach es.

279
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Şahmaran glaubte ihm.

280
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
Aber sie nicht.

281
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Wer ist sie?

282
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
Şahmarans Schwester Lilith.

283
00:31:07,458 --> 00:31:12,083
Lilith sagte ihrer älteren Schwester:
"Nein. Menschen sind von Natur Verräter.

284
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
Er verrät, wo wir leben, er betrügt uns.
Das wird unser Ende."

285
00:31:16,708 --> 00:31:20,083
-Warum erzählst du das alles?
-Warte ab. Hör einfach zu.

286
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Camsap ging raus.

287
00:31:22,000 --> 00:31:26,250
Er erfuhr, dass der Padischah krank war.
Das Heilmittel war Şahmarans Schwanz.

288
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
Camsap wollte helfen.

289
00:31:28,000 --> 00:31:31,500
Oder er ließ sich mitreißen,
weil er etwas Geheimes wusste.

290
00:31:32,041 --> 00:31:33,958
Er ließ den Wesir versprechen.

291
00:31:34,041 --> 00:31:37,125
"Ich sage Euch, wo sie ist,
aber Ihr tut ihr nichts."

292
00:31:38,083 --> 00:31:39,333
Er verriet ihren Ort.

293
00:31:43,375 --> 00:31:45,000
Sie brachten Unheil, Şahsu.

294
00:31:45,500 --> 00:31:47,041
Der Wesir brach sein Wort.

295
00:31:47,791 --> 00:31:51,166
Sie betraten dieses Paradies
und fassten Şahmaran.

296
00:31:52,083 --> 00:31:53,375
Lilith war rasend.

297
00:31:53,458 --> 00:31:55,083
Sie wollte Camsap töten.

298
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Şahmaran ließ dies nicht zu.

299
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Sie sperrte ihre wütende Schwester
in eine Grube unter dem Schloss.

300
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Sie verfluchte sie.
Dann wandte sie sich an Camsap.

301
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
Sie sagte ihm: "Zerlegt mich
nach meinem Tod in drei Teile.

302
00:32:12,041 --> 00:32:15,041
Kocht meinen Kopf für den Padischah.
Darin ist mein Heilmittel.

303
00:32:15,750 --> 00:32:18,666
Kocht meinen Körper für den Wesir.
Mein Gift.

304
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
Und du, meine Liebe…

305
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
Du kochst meinen Schwanz und trinkst es.
Meine Weisheit."

306
00:32:25,708 --> 00:32:26,833
Unsterblichkeit.

307
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Hör auf! Was redest du da?

308
00:32:29,666 --> 00:32:31,333
Sie töteten Şahmaran, Şahsu.

309
00:32:32,000 --> 00:32:33,833
Nur Camsap blieb zurück.

310
00:32:33,916 --> 00:32:36,666
Mit all seiner Reue und Schuld.

311
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
Und dem Wissen, nie zu sterben.

312
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
Lilith blieb auch zurück.
In einer Grube auf Rache sinnend.

313
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Hasserfüllt schwor sie etwas.</i>

314
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
Eines Tages käme sie zurück
und würde sich an den Menschen rächen.

315
00:32:49,875 --> 00:32:53,208
Was redest du da, Maran?
Das ist ein Mythos, ein Märchen!

316
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
Dachte ich auch, aber es ist real.

317
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
Deinetwegen glaube ich es, Şahsu.

318
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
-Ich drehe durch. Halt den Mund!
-Du bist normal.

319
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
-Ich will dir nicht zuhören.
-Musst du aber.

320
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Ganz vorsichtig.

321
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Was zur Hölle ist hier los?

322
00:33:22,250 --> 00:33:24,208
-Alles wird gut.
-Sie blutet noch.

323
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
Die Spritze wirkte nicht.

324
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Was zur Hölle…

325
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Was macht ihr mit mir?
Lasst mich! Für wen haltet ihr euch?

326
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
-Beruhige dich.
-Alles gut.

327
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
Ok, ganz ruhig.

328
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Alles gut.

329
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
-Lasst mich. Salih!
-Ruhig.

330
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Alles gut.

331
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
Wir können nichts tun. Sie hat Wehen.

332
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Du…

333
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
Was bist du?

334
00:34:20,083 --> 00:34:21,500
Lilith war entschlossen.

335
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
Sie wollte sich befreien
und die Menschheit auslöschen.

336
00:34:27,416 --> 00:34:29,500
Nur eines konnte sie aufhalten.

337
00:34:29,583 --> 00:34:30,708
Nur eine Sache.

338
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
Eine Prophezeiung.

339
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
Ein Mar mit Mal und ein Mädchen
lieben sich bis in den Tod.

340
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
Aber diesmal muss der Mensch
sein Leben für die Liebe opfern.

341
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
Sie lässt alles hinter sich
und geht in den Untergrund.

342
00:34:45,208 --> 00:34:46,750
Und Şahmaran wird wiedergeboren.

343
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
Mar-Volk und Menschen
leben ewig in Frieden.

344
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Du bist…

345
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
…eine Schlange?

346
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Ich bin ein Mar.

347
00:35:11,208 --> 00:35:12,416
Geboren mit dem Mal.

348
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Das ist unmöglich.

349
00:35:17,333 --> 00:35:19,458
Alles, was du erlebt hast, war real.

350
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Du verlorst nicht den Verstand,
du hast es gespürt.

351
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
<i>Denn du bist es.</i>

352
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
Du bist die Auserwählte.

353
00:35:31,708 --> 00:35:33,833
Ich habe so lange auf dich gewartet.

354
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
So endlos lange.

355
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Wieso ich?

356
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
Die Auserwählte muss von Camsap abstammen.

357
00:35:44,291 --> 00:35:45,750
Eine Abkommin des Verräters.

358
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
Du bist nicht Davuts Enkelin.

359
00:35:59,333 --> 00:36:00,458
Wie geht es Medine?

360
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
Herr Ural, Medine?

361
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
-Was ist mit Medine? Geht es ihr gut?
-Maran!

362
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
Herr Ural, wie geht es Medine?

363
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
-Moment, ich sehe nach ihr.
-Warte.

364
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
-Warte hier.
-Was tut ihr? Mach die Tür auf!

365
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
Was tut ihr da?

366
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
Medine!

367
00:36:33,916 --> 00:36:35,583
-Wo ist Maran?
-Was ist los?

368
00:36:35,666 --> 00:36:38,583
Die Zeit ist um, Lakmu.
Das letzte Omen wird wahr.

369
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Ich brauche Maran.
Er muss mit Şahsu reden.

370
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
Ich suche ihn.

371
00:36:43,541 --> 00:36:44,875
Ich sah ihn eben noch.

372
00:36:45,708 --> 00:36:47,875
Ich finde ihn und gebe Bescheid, ok?

373
00:36:49,875 --> 00:36:52,041
Geh zurück, Ural. Wir machen das.

374
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Was…

375
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Wieso sollte ich
nicht Davuts Enkelin sein?

376
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
-Camsap zahlte für seinen Verrat.
-Wen kümmert Camsap?

377
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
Ich bin es leid, dich anzulügen.
Du musst mir bitte zuhören.

378
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
Camsap hasste sich.

379
00:37:16,041 --> 00:37:19,958
Er wollte sich oftmals umbringen.
Aber immer versagte er.

380
00:37:20,625 --> 00:37:22,041
Weil er unsterblich war.

381
00:37:22,833 --> 00:37:25,250
Unser Orakel Çavgeş ließ ihn vergessen.

382
00:37:25,750 --> 00:37:28,333
Erinnerte er sich,
führte sie ihn ins selbe Alter zurück.

383
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
Camsap fing immer von vorne an.

384
00:37:30,666 --> 00:37:33,000
Er lebte verschiedene Leben
mit verschiedenen Namen.

385
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
Immer kinderlos, bis…

386
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
…deine Mama kam.

387
00:37:40,541 --> 00:37:43,791
<i>Er kannte seine Sünde nicht,</i>
<i>konnte sich nicht erinnern.</i>

388
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
<i>Aber an das Leid schon.</i>

389
00:37:48,250 --> 00:37:49,791
<i>Ein fremdes Gefühl sagte:</i>

390
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
<i>"Bring dich um.</i>
<i>Du verdienst es nicht zu leben."</i>

391
00:38:00,125 --> 00:38:02,500
<i>Deshalb ging er weg, Şahsu. Sonst…</i>

392
00:38:03,958 --> 00:38:06,583
<i>…hätte er sich</i>
<i>vor seiner Tochter umgebracht.</i>

393
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
Aber die Qual deines Opas
verschonte deine Mutter nicht.

394
00:38:27,166 --> 00:38:28,291
Du erbtest es auch.

395
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
<i>Die Einsamkeit…</i>
<i>Das Gefühl der Verlorenheit…</i>

396
00:38:34,791 --> 00:38:36,125
Der Preis des Verrats.

397
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Şahsu.

398
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Dein Opa ist…

399
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
…Camsap.

400
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
Das ist verrückt.

401
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Du bist verrückt.

402
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Şahsu.

403
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Moment mal.

404
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Bist du deswegen zu mir gekommen?

405
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
Wegen der Prophezeiung?

406
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
Nein, im Gegenteil.
Ich kam trotz der Prophezeiung.

407
00:39:08,625 --> 00:39:12,416
Ich kam zu dir, obgleich ich sie
verleugnete und davor wegrannte.

408
00:39:13,583 --> 00:39:17,000
Bitte glaub das,
und wenn es das Einzige ist. Das ist real.

409
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
Ich liebe dich, Şahsu.

410
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
Şahsu, erinnere dich.

411
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
<i>Heute sagtest du,</i>
<i>du würdest dich erinnern.</i>

412
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Erinnere dich.

413
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
Lass mich in Ruhe.

414
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
Du kannst dem nicht entkommen. Şahsu.

415
00:39:44,125 --> 00:39:45,666
Du kannst nicht entkommen!

416
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Das ist unmöglich!

417
00:40:12,666 --> 00:40:14,500
Ich kann nicht mehr halten.

418
00:40:14,583 --> 00:40:16,541
Wo ist Maran? Er muss es wissen.

419
00:40:17,250 --> 00:40:19,291
-Was wissen?
-Cihan sucht ihn.

420
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
Was muss er wissen, Papa?

421
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
Was weiß er nicht?

422
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
Was verheimlicht ihr Maran?

423
00:40:29,125 --> 00:40:30,958
Eine letzte Bedingung der Prophezeiung.

424
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
Şahsu.

425
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Şahsu!

426
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
Lass sie.

427
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
Nicht jetzt. Sie kommt.

428
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Genau das will ich.

429
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Ich wusste es.

430
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Cihan.

431
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
Hast du Maran angelogen?

432
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
Hast du ihn getäuscht?

433
00:41:50,416 --> 00:41:51,416
-Hare!
-Lass mich!

434
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Ich gehe.

435
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
Ich sage es Maran.

436
00:41:57,250 --> 00:41:59,250
Aber wenn ich gehe, geht es los.

437
00:41:59,333 --> 00:42:00,375
Komm her.

438
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
Haltet sie fest.

439
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
Wolltest du irgendwohin, Herr Davut? Ja?

440
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
Die ganze Zeit

441
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
hätte ich dich töten sollen.

442
00:42:54,291 --> 00:42:55,500
Nicht deine Enkelin.

443
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
Wo ist Şahsu?

444
00:42:59,250 --> 00:43:01,625
Wie konnte ich es übersehen? Ich meine…

445
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
Alles fing mit dir an, oder?

446
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Mit deinem Verrat.

447
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

448
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Şahsu…</i>

449
00:47:37,875 --> 00:47:39,791
Festhalten. Jetzt ist alles gut.

450
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
Ok, es ist vorbei.

451
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
Alles gut.

452
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
<i>Seit Entstehung der Welt</i>

453
00:48:31,416 --> 00:48:34,041
<i>verriet die Menschheit alles,</i>
<i>was sie liebte.</i>

454
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
<i>Wir haben nur zugesehen.</i>

455
00:48:40,833 --> 00:48:42,416
<i>Abwartend, dass du es begreifst.</i>

456
00:48:47,000 --> 00:48:49,333
<i>Weil die Welt nicht dir gehört, Mensch.</i>

457
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
<i>Sie gehört nicht nur dir.</i>

458
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
Glaubst du mir jetzt?

459
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
<i>Das sagte das Oberhaupt der Schlangen</i>
<i>vor Tausenden von Jahren:</i>

460
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
<i>"Du, Mensch! Lieb mich nicht!"</i>

461
00:50:28,625 --> 00:50:30,291
<i>Die Welt gehört nicht dir, Mensch.</i>

462
00:50:31,083 --> 00:50:32,333
<i>Sie gehört nicht nur dir.</i>

463
00:54:29,541 --> 00:54:34,541
Untertitel von: Whenke Killmer

