1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
Tervetuloa!
-Kiitos.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Viimeinkin!

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
Nauttikaa! Tervetuloa.
-Hyvää iltaa.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
Kutsukaa, jos tarvitsette jotain.
-Kiitos, kaikki hyvin.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
Nauttikaa.
-Kiitos.

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
Hei ja tervetuloa.

7
00:00:33,291 --> 00:00:35,000
Saanko istua?
-Ole hyvä.

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,958
Oletko nähnyt isää?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
En ole.

10
00:00:41,708 --> 00:00:43,500
Hän on varmaan jossain täällä.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,541
Minä tarkistan.

12
00:00:52,875 --> 00:00:57,250
Aloittakaa, kun olette valmiita.
Soittakaa ensin hitaampia lauluja.

13
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
Lisätkää sitten tempoa.
-Selvä.

14
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Haista paska, Hare.

15
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
Jättäkää ne tuonne.
-Kyllä, rouva.

16
00:01:14,916 --> 00:01:18,666
Ei, Davut-herra. Olemme jo täällä.

17
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
Tämä näyttää ihanalta.

18
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
Hymyile vähän.

19
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Vau!

20
00:01:28,666 --> 00:01:31,750
Saan kramppeja.
-Niinkö? Alkoiko synnytys jo?

21
00:01:31,833 --> 00:01:35,083
Olenko muka koira
ja synnytän kahden kuun jälkeen?

22
00:01:35,166 --> 00:01:36,375
Mitä outoa siinä on?

23
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
Ruusukin kasvoi vain kahdessa päivässä.

24
00:01:39,666 --> 00:01:43,333
Se on sinulle pakkomielle.
Olin raskaana, kun se istutettiin.

25
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
Ne eivät liity toisiinsa. Mennään.

26
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Tervetuloa! Istukaa tähän.

27
00:02:04,916 --> 00:02:10,000
Voimme istua heidän kanssaan.
-Ole kiltti. Tämä on ensimmäinen kertanne.

28
00:02:10,083 --> 00:02:14,250
Varasin teille kauniin pöydän.
Istukaa tähän.

29
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
Kiitos.
-Ei kestä.

30
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
Istu vain.

31
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
Tervetuloa.
-Kiitos.

32
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
Kutsukaa minua, jos tarvitsette jotain.

33
00:02:30,833 --> 00:02:32,500
Pitäkää hauskaa.
-Kiitos.

34
00:02:45,250 --> 00:02:49,541
He tekevät ehkä yhteistyötä.
-En usko. Mennään.

35
00:03:00,166 --> 00:03:01,125
Oletko kunnossa?

36
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Maran.

37
00:03:11,333 --> 00:03:14,666
Şahsu alkoi soitella meille.
Hänen oli pakko nähdä Cihan.

38
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
En anna yhtään virhettä anteeksi.

39
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Kaikki on hyvin.

40
00:03:22,041 --> 00:03:23,708
En tiedä, mikä minulle tuli.

41
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
Säikäytin sinut ja olen pahoillani.

42
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
Älä ole hölmö. Kiva kun tulit.

43
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Pidetään hauskaa.

44
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Ei olisi tarvinnut.

45
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
Tässä on pöytämme. Tämä on ystäväni Cihan.

46
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
Hei.
-Tervetuloa.

47
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
Hei ja kiitos.

48
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
Tervetuloa.
-Hei.

49
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Nähdään huomenna.

50
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
Mitä tahdot?
-Onko punaviiniä?

51
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
Näytät hyvältä, Davut-herra.
-Voin hyvin.

52
00:03:46,875 --> 00:03:51,875
Nauttikaa ruoasta. Kutsukaa vain,
jos tarvitsette jotain. Kuulen kyllä.

53
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
Kiitos.

54
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
Jos en kuule, Maran kuulee varmasti.

55
00:04:01,708 --> 00:04:02,750
Selvä.

56
00:04:04,041 --> 00:04:05,875
Onpa paljon ruokaa.

57
00:04:05,958 --> 00:04:10,916
He välttelivät meitä vuosikausia.
-He ovat vieraanvaraisia, kultaseni.

58
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
Älä viitsi.

59
00:04:14,500 --> 00:04:17,708
Taasko?
-Kaikki hyvin. Syö ruokasi.

60
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Mitä?

61
00:04:49,208 --> 00:04:51,875
Tanssitaan. Halusit pitää hauskaa.

62
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
Etkö osaa tanssia?

63
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
Osaan pari juttua.
-Niinkö?

64
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
Mennään.

65
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Miraç.

66
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Tule tänne, veli.

67
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Tanssitaanko?

68
00:08:33,625 --> 00:08:35,833
He voivat hyökätä. Älä tee virheitä.

69
00:08:37,166 --> 00:08:38,875
Minun pitää tavata joku.

70
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
Kuka?
-Professori Tutku.

71
00:08:44,916 --> 00:08:46,208
Kukas se siellä.

72
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
Professori Tutku, tämä on kunnia.

73
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
Kunnia on minun.

74
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
Haluan jutella kanssanne -

75
00:09:00,791 --> 00:09:04,958
yhteistyöstä sairaalan psykiatrisen
osaston ja oman osastonne välillä.

76
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Mitä pidätte siitä?
-Se voisi olla kiintoisaa.

77
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Haluaisin puhua siitä,
jos teillä on aikaa.

78
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Nytkö?

79
00:09:12,708 --> 00:09:16,208
Se ei vie kauaa.
Mennäänkö hiljaisempaan paikkaan?

80
00:09:17,250 --> 00:09:18,166
Tätä tietä.

81
00:09:19,583 --> 00:09:20,500
Tännepäin.

82
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
Miksi näin kauas?

83
00:10:29,125 --> 00:10:33,458
Jotta musiikki ei häiritse.
Voimme puhua rauhassa. Tulkaa.

84
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Tätä tietä.

85
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
Tänne, olkaa hyvä.

86
00:10:41,541 --> 00:10:42,583
Tätä tietä.

87
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Päästäkää minut!

88
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Oletteko hulluja?

89
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Antakaa minun mennä!

90
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
Minä luotan sinuun.

91
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Miten niin kävi?

92
00:12:00,791 --> 00:12:02,916
En jaksa enää -

93
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
hallita tunteitani.

94
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
<i>Kaikessa on rajaton määrä mahdollisuuksia.</i>

95
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
Yksi mahdollisuuksista on,

96
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
että rakastan sinua.

97
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
Rakastan sinua joka mahdollisuudessa.

98
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Päästäkää minut!

99
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba, olen professorisi!

100
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Mitä haluatte minusta?

101
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Antakaa minun mennä!

102
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Şahsu.

103
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

104
00:14:54,041 --> 00:14:55,166
Tämä on todellista.

105
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Mikä?

106
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Tämä.

107
00:15:01,750 --> 00:15:02,833
Muista se.

108
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Lupaan sen.

109
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Şahsu.

110
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Mitä?

111
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
Minun pitää palata.

112
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Samoin.

113
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Minulla on outo olo.

114
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
Hyvällä tai huonolla tavalla?

115
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
En tiedä.

116
00:16:15,083 --> 00:16:16,541
Tunnen olevani joku muu.

117
00:16:20,375 --> 00:16:21,625
En tunne häntä -

118
00:16:22,291 --> 00:16:23,916
mutta taidan pitää hänestä.

119
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
Minä pidän jo.

120
00:16:44,458 --> 00:16:45,583
<i>Tapahtuuko se, isä?</i>

121
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
Kerro totuus.

122
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Toteutuuko profetia tällä kertaa?

123
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Sano sinä. Tunnet Şahsun.

124
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
Sanoit ottavasi vallan.

125
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
Puhuit Arunille itse.
-Ryhdistäydy.

126
00:17:01,166 --> 00:17:04,416
Uralin oraakkeli
on hänen kanssaan. Hän on vahvempi.

127
00:17:04,500 --> 00:17:06,208
En halua herättää epäilyksiä.

128
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
He selviävät siitä taas.

129
00:17:10,375 --> 00:17:13,041
Koko pöty rauhasta ihmisten
ja käärmeiden välillä…

130
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
Uhraamme taas itsemme!

131
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
Piileskelemme ja teeskentelemme.

132
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
Kostetaan edes.

133
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
Mikä on ongelmasi?

134
00:17:27,375 --> 00:17:29,833
Hän toteuttaa profetian.

135
00:17:31,000 --> 00:17:32,833
Hänestä tulee vielä pyhempi.

136
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Kaikki on Maranin.

137
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Älä huoli.

138
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
Jos profetia toteutuu,

139
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
se vahingoittaa eniten Marania.

140
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
Onko tämä hummusta?
-Varmaan.

141
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
Onko se hyvää?
-Ihan hyvää.

142
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
Pomo, tarvitsetko jotain?
-Istu vain ja syö.

143
00:18:42,916 --> 00:18:44,041
Minne hän menee?

144
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Hän vain lähti.
Ehkä hän hoksasi taas jotain.

145
00:19:53,958 --> 00:19:56,375
Missä olet ollut? Etsin sinua kaikkialta!

146
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
Tule heti tallille.

147
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Maista. Älä huoli, et synnytä vielä.

148
00:20:18,416 --> 00:20:22,625
Salih, minä suutun kohta.
-Hyvä on, minä tajuan.

149
00:20:22,708 --> 00:20:24,500
Et synnytä kuin koirat.

150
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
Ne eivät synnytä
kahden kuun jälkeen vaan käärmeet.

151
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
Käärmeet munivat, eivät synnytä.
-Jotkut synnyttävät.

152
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Et ymmärtäisi. En halua selittää, typerys.

153
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
Mitä tarkoitat?

154
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Missä Davut on?

155
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Hän lähti hetki sitten.

156
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Niin. Hän meni tuonnepäin.

157
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
Tuonneko?

158
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Outoa.

159
00:20:54,791 --> 00:20:56,250
Mihin jäimmekään?

160
00:21:02,916 --> 00:21:04,583
Emme näköjään mihinkään.

161
00:21:08,916 --> 00:21:10,583
Olen iloinen puolestasi.

162
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Niinkö?

163
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Tietysti.

164
00:21:16,833 --> 00:21:18,083
Haluan onneasi.

165
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
Etsin isoisääni. Nähdään kohta.

166
00:21:38,583 --> 00:21:39,625
Päästäkää hänet.

167
00:22:26,458 --> 00:22:27,583
Suunnitelmanmuutos.

168
00:22:28,916 --> 00:22:30,666
Tulin tänne asti. En palaa.

169
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
Rauhoitu.

170
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Etkö tahdo kostaa?

171
00:22:34,791 --> 00:22:38,583
Käsket lopettaa.
<i>-Enkä käske, veljeni.</i>

172
00:22:39,333 --> 00:22:40,625
<i>Meillä on uusi kohde.</i>

173
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Kuka?

174
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Valmistaudu.</i>

175
00:22:44,250 --> 00:22:46,666
Kukaan ei välitä Şahmaranin kostamisesta.

176
00:22:47,750 --> 00:22:48,791
Me teemme sen.

177
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
Sattuu jo tosi kovasti.

178
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Mitä tapahtuu?

179
00:23:06,625 --> 00:23:07,708
Medine?

180
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
Älä pelottele minua.

181
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Ural-herra!

182
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Ural-herra!

183
00:23:22,833 --> 00:23:25,708
Medine, kaikki hyvin. Rauhoitu.

184
00:23:25,791 --> 00:23:29,416
Haen heti lääkärin, Medine.

185
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Rauhoitu.

186
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Tulen pian. Kaikki hyvin, Medine.

187
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Ural-herra!

188
00:23:43,916 --> 00:23:45,000
Jotain tapahtuu.

189
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
Tunnen sen.

190
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
Jotain tapahtuu!

191
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Ei vaan puutarhassa.

192
00:23:55,416 --> 00:23:56,583
Viimeinen enne.

193
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
Ihminen synnyttää käärmeen.

194
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Kuka?

195
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Isoisä!

196
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
Isoisä!

197
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
Kuuletko minua? Isoisä!

198
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
Isoisä! Mitä tapahtui?

199
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
Kuuletko minua?

200
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
Maran!

201
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Oletteko nähneet Ural-herraa?

202
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
Missä lääkäri on? Ural-herra!
-Mitä tapahtui?

203
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
Kuulkaa. Medinellä on jotain vialla.

204
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
Mitä?
-Verenvuotoa.

205
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
Maran!

206
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
Isoisä! Kerro, mitä tapahtui.

207
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
Medine, lääkäri tuli!

208
00:25:31,791 --> 00:25:33,958
Mitä tapahtui? Mistä vuodat?

209
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

210
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
Olen raskaana!

211
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
Viedään hänet sisälle.
-Selvä.

212
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
No niin, mennään.

213
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
Varovasti.

214
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
Varovasti.

215
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
Isoisä…

216
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Isoisä.

217
00:26:09,416 --> 00:26:11,333
Soitetaan lääkärille, Maran.

218
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Meidän pitää soittaa lääkärille!
Missä isäsi on?

219
00:26:19,625 --> 00:26:22,166
Hän ei pääse.
-Miten niin?

220
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
Soitetaan sitten ambulanssi.

221
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
Mennään. Kaikki hyvin, Medine. Minne?

222
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
Tuo hänet tänne sohvalle, Salih.
-Kaikki hyvin, Medine.

223
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
Medine, katso minua. Kaikki hyvin.
-Tule tänne.

224
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
Laita hänet tuohon.
-Laske hänet alas.

225
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Pyörtyikö hän? Medine, katso minua.

226
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
Laita se hänen päänsä alle.

227
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Tuo laukkuni.

228
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, katso minua. Kuuletko minua?

229
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
Odota ulkona.
-En lähde.

230
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
Näkemisesi pahentaa hänen oloaan.

231
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
Isä huolehtii hänestä.
Annetaan heille tilaa. Tule.

232
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Haloo.

233
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
Tarvitsemme heti ambulanssin.

234
00:27:16,625 --> 00:27:18,291
Isoisäni ei hengitä.

235
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
Tulkaa pian.

236
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
Osoite… En tiedä sitä.

237
00:27:23,541 --> 00:27:25,083
Maran, mikä on osoite?

238
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Maran, mikä on osoite?

239
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Hengitä.

240
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
Hänelle tapahtuu jotain. Minua pelottaa.
-Mennään, Salih.

241
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
Olen täällä, Medine!
-Salih.

242
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
Şahsu!

243
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Anna kätesi.

244
00:29:10,500 --> 00:29:12,000
Tämä hidastaa synnytystä.

245
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
Viedään hänet heti altaaseen.
-Selvä, isä.

246
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Pysy siinä.

247
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Sinä…

248
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
Sinä…

249
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Tuolla…

250
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Miten?

251
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
Miten teit sen isoisälleni hampaillasi?

252
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Mitä tiedät Şahmaranista?

253
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
Mitä?

254
00:30:11,416 --> 00:30:13,291
Şahmaran oli Käärmeiden kuningatar.

255
00:30:13,791 --> 00:30:16,791
Hän asui kaukana ihmisistä
maanalaisessa taivaassa -

256
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
ifritiensä, käärmeidensä
ja puolikäärmeihmis-Marsin kanssa.

257
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
Vuosisatoja sitten hän rakastui ihmiseen.

258
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Tämän nimi oli -

259
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
Camsap.

260
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Mistä puhut?

261
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
Davut…
-Hän on kunnossa.

262
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Aika on vähissä, Şahsu. Kuuntele.

263
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Camsap ja Şahmaran rakastuivat.

264
00:30:43,833 --> 00:30:45,958
Lopulta Camsap halusi lähteä.

265
00:30:46,041 --> 00:30:47,500
Hän kaipasi perhettään.

266
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
Şahmaran sanoi:
"Älä kerro ihmisille, missä olen."

267
00:30:53,375 --> 00:30:56,375
Camsap lupasi. Şahmaran uskoi häntä -

268
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
mutta nainen ei.

269
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Kuka hän on?

270
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
Şahmaranin sisar Lilith.

271
00:31:07,458 --> 00:31:12,041
Lilith sanoi isosiskolleen:
"Älä. Ihmiset ovat petollisia.

272
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
Hän paljastaa kotimme
ja pettää meidät. Me kuolemme."

273
00:31:16,708 --> 00:31:19,958
Miksi kerrot kaiken?
-Ymmärrät pian. Kuuntele.

274
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Camsap lähti.

275
00:31:22,000 --> 00:31:25,833
Hän sai tietää padišahin sairastuneen.
Şahmaranin häntä oli lääke.

276
00:31:26,333 --> 00:31:31,500
Camsap halusi auttaa. Ehkä hän innostui,
koska tiesi jotain, mitä muut eivät.

277
00:31:32,041 --> 00:31:33,541
Hän sanoi visiirille:

278
00:31:34,041 --> 00:31:36,916
"Kerron, missä hän on,
jos ette satuta häntä."

279
00:31:38,166 --> 00:31:39,916
Hän kavalsi rakkaansa.

280
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
He iskivät rajusti.

281
00:31:45,458 --> 00:31:47,083
Visiiri rikkoi lupauksensa.

282
00:31:47,750 --> 00:31:51,166
Ihmiset tunkeutuivat paratiisiin
ja vangitsivat Şahmaranin.

283
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
Lilith raivostui
ja halusi tappaa Camsapin.

284
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Şahmaran ei sallinut sitä.

285
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Hän lukitsi siskonsa linnan tyrmään.

286
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Hän kirosi tämän ja sanoi Camsapille:

287
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
"Tapettuasi minut
leikkaa kehoni kolmeen osaan.

288
00:32:12,000 --> 00:32:15,041
Keitä pääni
ja juota liemi padišahille. Hän paranee.

289
00:32:15,708 --> 00:32:18,875
Keitä kehoni
ja juota liemi visiirille. Se on myrkkyä.

290
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
Ja sinä, rakkaani…

291
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
Keitä häntäni ja juo se.
Siinä on viisauteni."

292
00:32:25,666 --> 00:32:27,500
Hän tarkoitti kuolemattomuutta.

293
00:32:27,583 --> 00:32:31,291
Lopeta! Mitä tarkoitat?
-He tappoivat Şahmaranin.

294
00:32:32,000 --> 00:32:36,666
Vain Camsap selvisi.
Hän oli täynnä katumusta ja syyllisyyttä.

295
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
Hän tiesi olevansa kuolematon.

296
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
Lilithkin selvisi
ja jäi tyrmään janoten kostoa.

297
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Hän vannoi valan.</i>

298
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
Hän aikoi palata ja kostaa ihmisille.

299
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
Mitä tarkoitat, Maran? Se on vain myytti!

300
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
Luulin niin, mutta se on totta.

301
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
Uskon sen sinun ansiostasi, Şahsu.

302
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
Tulen hulluksi. Ole vaiti!
-Et tule.

303
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
En halua kuunnella.
-Sinun täytyy.

304
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Varovasti.

305
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Mitä hittoa tapahtuu?

306
00:33:22,250 --> 00:33:24,166
Kaikki hyvin.
-Verenvuoto jatkuu.

307
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
Ruiske ei toiminut.

308
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Mitä hittoa?

309
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Mitä teette minulle?
Päästäkää! Keitä luulette olevanne?

310
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
Rauhoitu.
-Kaikki hyvin.

311
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
Rauhoitu.

312
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Kaikki hyvin.

313
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
Päästäkää. Salih!
-Rauhoitu.

314
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Kaikki on hyvin.

315
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
Emme onnistu. Hän synnyttää.

316
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Sinä…

317
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
Mikä oikein olet?

318
00:34:20,000 --> 00:34:21,500
Lilith oli päättäväinen.

319
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
Hän aikoi päästä tyrmästä
ja tuhota ihmiskunnan.

320
00:34:27,416 --> 00:34:30,708
Vain yksi asia voi estää sen.
Vain yksi asia.

321
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
Profetia.

322
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
Merkitty mar ja valittu nainen
rakastavat toisiaan kuolemaan asti.

323
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
Tällä kertaa ihmisen pitää
luopua elämästään rakkaansa vuoksi.

324
00:34:42,541 --> 00:34:46,750
Hän jättää kaiken, menee maan alle,
ja Şahmaran syntyy uudelleen.

325
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
Marit ja ihmiset
elävät ikuisesti rauhassa.

326
00:34:55,916 --> 00:34:56,958
Oletko -

327
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
sinä käärme?

328
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Olen mar.

329
00:35:11,208 --> 00:35:12,291
Minulla on merkki.

330
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Tämä ei voi olla todellista.

331
00:35:17,333 --> 00:35:19,416
Kaikki kokemasi on totta, Şahsu.

332
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Et seonnut vaan tunsit kaiken.

333
00:35:25,125 --> 00:35:26,208
<i>Se olet sinä.</i>

334
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
Olet valittu.

335
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
Olen odottanut sinua kauan.

336
00:35:34,583 --> 00:35:35,750
Todella kauan.

337
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Miksi minä?

338
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
Valitun pitää olla Camsapin jälkeläinen.

339
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Petturin jälkeläinen.

340
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
Et ole Davutin lapsenlapsi.

341
00:35:59,333 --> 00:36:02,458
Miten Medine voi?
Ural-herra, miten hän voi?

342
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
Miten Medinen kävi?
-Maran!

343
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
Ural-herra, miten Medine voi?

344
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
Odota tässä. Käyn katsomassa.
-Odota.

345
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
Odota siellä.
-Mitä te teette? Avatkaa ovi!

346
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
Mitä te teette?

347
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
Medine!

348
00:36:34,041 --> 00:36:35,708
Missä Maran on?
-Mitä tapahtui?

349
00:36:35,791 --> 00:36:38,583
Aika loppuu, Lakmu.
Viimeinen enne toteutuu.

350
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Maran pitää löytää.
Hänen pitää puhua Şashulle.

351
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
Etsin hänet.

352
00:36:43,625 --> 00:36:44,750
Näin hänet vasta.

353
00:36:45,708 --> 00:36:47,541
Etsin hänet ja kerron teille.

354
00:36:49,875 --> 00:36:52,041
Mene takaisin, Ural. Hoidamme asian.

355
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Mitä…

356
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Miten niin en ole Davutin lapsenlapsi?

357
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
Camsap sai maksaa petoksestaan.
-Mitä väliä?

358
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
En jaksa valehdella sinulle.
Kuuntele minua, ole kiltti.

359
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
Camsap vihasi itseään.

360
00:37:16,125 --> 00:37:19,958
Hän yritti monesti itsemurhaa
mutta epäonnistui,

361
00:37:20,625 --> 00:37:22,166
koska hän oli kuolematon.

362
00:37:23,333 --> 00:37:28,333
Oraakkelimme Çavgeş sai hänet unohtamaan.
Kun hän muisti jotain, hän nuortui aina.

363
00:37:28,416 --> 00:37:32,916
Camsap aloitti joka kerta alusta.
Hän eli eri elämiä eri nimillä.

364
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
Hän ei saanut lasta -

365
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
ennen äitiäsi.

366
00:37:40,750 --> 00:37:43,333
<i>Hän ei muistanut syntiään -</i>

367
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
<i>mutta muisti tuskan.</i>

368
00:37:48,250 --> 00:37:52,875
<i>Outo tunne sanoi:</i>
<i>"Tapa itsesi. Et ansaitse elää."</i>

369
00:38:00,125 --> 00:38:02,500
<i>Siksi hän lähti. Jos ei olisi lähtenyt,</i>

370
00:38:04,000 --> 00:38:06,583
<i>hän olisi tappanut itsensä</i>
<i>tyttärensä edessä.</i>

371
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
Isoisäsi tuska tarttui äitiisikin.

372
00:38:27,333 --> 00:38:28,291
Ja sinuun.

373
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
<i>Yksinäisyys ja kuulumattomuuden tunne…</i>

374
00:38:34,750 --> 00:38:36,125
Ne ovat petoksen hinta.

375
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Şahsu.

376
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Isoisäsi on -

377
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
itse Camsap.

378
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
Tämä on hullua.

379
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Olet seonnut.

380
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Şahsu.

381
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Hetkinen.

382
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Siksikö tulit luokseni?

383
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
Profetian vuoksiko?

384
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
Päinvastoin.
Tulin luoksesi siitä huolimatta.

385
00:39:08,625 --> 00:39:12,083
Tulin, vaikka kielsin sen
ja halusin paeta sitä.

386
00:39:13,583 --> 00:39:16,666
Usko se, vaikket uskoisi muuta.
Tämä on todellista.

387
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
Rakastan sinua, Şahsu.

388
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
Şahsu, muista.

389
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
<i>Sanoit tänään, että muistaisit.</i>

390
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Muista se.

391
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
Anna minun olla.

392
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
Et voi paeta sitä. Şahsu!

393
00:39:44,166 --> 00:39:45,500
Et voi paeta sitä!

394
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Et pysty siihen!

395
00:40:12,666 --> 00:40:16,541
En jaksa enää.
Missä Maran on? Hänen pitää tietää.

396
00:40:17,250 --> 00:40:19,291
Mitä?
-Cihan etsii häntä.

397
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
Mitä te kerrotte hänelle?

398
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
Mitä hän ei tiedä?

399
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
Mitä te salaatte Maranilta?

400
00:40:29,291 --> 00:40:30,958
Profetialla on ehto.

401
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
Şahsu.

402
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Şahsu?

403
00:41:17,125 --> 00:41:18,291
Anna hänen mennä.

404
00:41:19,333 --> 00:41:21,291
Nyt on väärä hetki. Nainen tulee.

405
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Haluan sitä.

406
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Tiesin sen.

407
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Cihan.

408
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
Valehtelitko Maranille?

409
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
Huijasitko häntä koko ajan?

410
00:41:50,416 --> 00:41:51,416
Hare!
-Päästä!

411
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Minä lähden.

412
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
Käyn kertomassa Maranille.

413
00:41:57,250 --> 00:42:00,375
Se alkaa, kun menen. Tule tänne.

414
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
Pidelkää tiukasti.

415
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
Oletko menossa jonnekin, Davut-herra?

416
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
Koko tämän ajan -

417
00:42:49,750 --> 00:42:52,083
minun piti tappaa juuri sinut.

418
00:42:54,416 --> 00:42:55,500
Ei lapsenlastasi.

419
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
Missä Şahsu on?

420
00:42:59,250 --> 00:43:01,208
Miten en huomannut sitä?

421
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
Kaikki alkoi sinusta.

422
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Petoksestasi.

423
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

424
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Şahsu…</i>

425
00:47:37,875 --> 00:47:39,750
Pitäkää tiukasti. Kaikki hyvin.

426
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
No niin. Se on ohi.

427
00:47:50,375 --> 00:47:51,541
Kaikki hyvin.

428
00:48:29,208 --> 00:48:33,750
<i>Maailman alusta asti ihmiskunta</i>
<i>on pettänyt kaiken rakastamansa.</i>

429
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
<i>Olemme vain katsoneet.</i>

430
00:48:40,708 --> 00:48:42,541
<i>Odottaneet, että ymmärtäisitte.</i>

431
00:48:47,083 --> 00:48:48,958
<i>Maailma ei ole sinun, ihminen.</i>

432
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
<i>Se ei ole vain sinun.</i>

433
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
Uskotko minua nyt?

434
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
<i>Käärmeiden kuningatar sanoi</i>
<i>tuhansia vuosia sitten:</i>

435
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
<i>"Sinä, ihminen. Älä ikinä rakasta minua."</i>

436
00:50:28,583 --> 00:50:30,375
<i>Maailma ei ole sinun, ihminen.</i>

437
00:50:31,083 --> 00:50:32,333
<i>Se ei ole vain sinun.</i>

438
00:54:29,541 --> 00:54:34,583
Tekstitys: Petri Nauha

