1
00:00:20,458 --> 00:00:22,333
-Welcome!
-Salamat.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Sa wakas!

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
-Enjoy! Welcome. Hello.
-Magandang gabi.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
-Tawagin niyo 'ko kung may kailangan kayo.
-Salamat, okay naman lahat.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
-Enjoy. Welcome.
-Salamat.

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,333
Hello, welcome.

7
00:00:33,416 --> 00:00:35,000
-Pwedeng umupo rito?
-Please.

8
00:00:37,708 --> 00:00:39,041
Nakita mo ba si Papa?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Di ko alam.

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,333
Baka nandito lang.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,708
Titingnan ko.

12
00:00:52,791 --> 00:00:57,250
Magsimula na kayo pag handa na.
Pero sa mas mabagal muna.

13
00:00:57,333 --> 00:00:59,500
-Bilisan niyo ang tempo pagtagal, ha?
-Sige po.

14
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Bwisit naman, Hare!

15
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
-Iwan niyo rito.
-Opo, ma'am.

16
00:01:14,791 --> 00:01:17,041
Hindi nga, Mr. Davut.

17
00:01:17,125 --> 00:01:18,666
Nandito na tayo.

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
Saka tingnan mo, ang ganda.

19
00:01:22,875 --> 00:01:24,958
Ngumiti ka lang ng konti.

20
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Wow!

21
00:01:28,666 --> 00:01:29,791
Nagka-cramps ako.

22
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
Ano'ng nangyari? Nagle-labor ka na?

23
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
Oo! Aso ba ako na manganganak
sa loob ng dalawang buwan?

24
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
Ano'ng problema?

25
00:01:36,958 --> 00:01:39,583
Dalawang araw n'ong tumubo ang rose,
ikaw, mga dalawang…

26
00:01:39,666 --> 00:01:43,333
Salih, nahuhumaling ka masyado sa rose.
Buntis na ako n'ong itinanim 'yon.

27
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
-Kaya wala silang koneksyon. Tara na.
-Ah.

28
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Hi, welcome. Hello. Maupo kayo rito.

29
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
Di na kailangan ng ibang mesa.
Pwede kami sa tabi nila.

30
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
Sige na, Mr. Davut, unang beses niyo rito.

31
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
May inihanda 'kong napakagandang mesa
para sa inyo.

32
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
Please, maupo kayo rito.

33
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
-Salamat.
-Welcome. Sige lang.

34
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
Ayos, sige lang.

35
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
-Welcome. Hello.
-Salamat.

36
00:02:25,791 --> 00:02:29,875
Pwede niyo 'kong tawagin
kung may kailangan kayo.

37
00:02:30,833 --> 00:02:32,541
-Mag-enjoy kayo.
-Salamat.

38
00:02:45,250 --> 00:02:47,041
Pwedeng nakikipagsabwatan sila.

39
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
Parang di naman. Halika.

40
00:03:00,125 --> 00:03:01,125
Okay ka lang ba?

41
00:03:08,083 --> 00:03:09,208
Maran.

42
00:03:11,291 --> 00:03:13,125
Naghahanap si Shahsu.

43
00:03:13,208 --> 00:03:15,291
Kailangan niya siyang makita
para tumigil siya.

44
00:03:15,375 --> 00:03:17,666
DI ko mapapatawad
kahit isang pagkakamali lang.

45
00:03:18,791 --> 00:03:20,416
Ang ganda-ganda ng lahat.

46
00:03:22,000 --> 00:03:24,041
Di ko alam
kung ano'ng nangyari sa akin n'on.

47
00:03:24,125 --> 00:03:27,166
Tinakot kita. Pasensya na talaga.

48
00:03:27,250 --> 00:03:30,041
'Wag ka ngang patawa.
Masaya akong nandito ka.

49
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Magsaya tayo.

50
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Di na kayo dapat nag-abala.

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
Dito ang mesa natin.
Pinapakilala ko si Cihan.

52
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
-Hello.
-Welcome, Cihan.

53
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
Hello, salamat.

54
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
-Welcome.
-Hello.

55
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Kita tayo bukas.

56
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
-Ano'ng gusto mo?
-May red wine ba?

57
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
-Ang gwapo niyong tingnan.
-Ayos lang ako, salamat.

58
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Kain kayo nang mabuti.

59
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
Tawagan niyo 'ko kung may kailangan kayo.
Maririnig ko kayo kahit nasaan ako.

60
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
-Salamat.
-Salamat.

61
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
At kung di ko kayo marinig,
maririnig ni Maran, tama?

62
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
Sige.

63
00:04:03,916 --> 00:04:05,875
Wow, ano'ng meron sa mga pagkaing 'to?

64
00:04:05,958 --> 00:04:07,875
Ilang taon silang umiwas sa 'tin.

65
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
Nagiging magiliw sila
sa mga bisita, mahal.

66
00:04:11,000 --> 00:04:12,208
Hay, naku.

67
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
Ano 'yon? Na naman?

68
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
Ayos lang, kumain ka diyan.

69
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Ano?

70
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
Sumayaw tayo.

71
00:04:50,291 --> 00:04:51,875
Gusto mong magsaya.

72
00:04:52,875 --> 00:04:54,791
Di ka ba marunong sumayaw?

73
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
-Mali ka. May alam akong konting steps.
-Ah?

74
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
-Tara.
-Tara.

75
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Mirac.

76
00:07:22,500 --> 00:07:23,833
Pumunta ka rito, kapatid.

77
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Sumayaw tayo. Okay?

78
00:08:33,625 --> 00:08:35,791
Baka salakayin nila tayo.
'Wag kang magkakamali.

79
00:08:37,083 --> 00:08:38,916
May kailangan akong asikasuhin.

80
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
-Sino?
-Si Professor Tutku.

81
00:08:44,916 --> 00:08:46,625
Tingnan mo kung sino'ng nandito.

82
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
Propesor Tutku, welcome.
Ikinararangal namin 'to.

83
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
Hindi, ikinararangal ko.

84
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
May gusto sana akong i-discuss.

85
00:09:00,791 --> 00:09:02,750
Iniisip kong makipagtulungan

86
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
sa psychiatry department ng ospital
at sa inyo.

87
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
-Ano sa palagay mo?
-Mukhang interesante 'to.

88
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Gusto kong pag-usapan 'to
kung may oras ka.

89
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Ibig mong sabihin ngayon?

90
00:09:12,708 --> 00:09:14,458
Saglit lang 'to.

91
00:09:14,958 --> 00:09:16,791
Pwede tayong pumunta sa tahimik?

92
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
Dito.

93
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Dito.

94
00:10:26,125 --> 00:10:28,375
Kailangan ba nating magpakalayo?

95
00:10:29,041 --> 00:10:30,666
Ayokong maistorbo tayo ng tugtugan.

96
00:10:30,750 --> 00:10:33,458
Mag-uusap tayo nang payapa
at tahimik dito. Halika.

97
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Dito.

98
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
Dito, please.

99
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
Dito.

100
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Bitawan niyo 'ko!

101
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Baliw ba kayo?

102
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Bitawan niyo 'ko!

103
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
Pinili kong pagkatiwalaan ka.

104
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Paano nangyari 'yon?

105
00:12:00,666 --> 00:12:03,291
Sawang-sawa na 'kong
gumawa ng kondisyon sa sarili ko.

106
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
At kontrolin ang nararamdaman ko.

107
00:12:16,750 --> 00:12:19,958
<i>May walang katapusan</i>
<i>na mga posibilidad para sa lahat.</i>

108
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
At sa isa sa mga posibilidad na 'yon…

109
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
mahal kita.

110
00:12:38,958 --> 00:12:41,375
Mahal kita sa lahat
ng mga posibilidad na 'yon.

111
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Bitawan niyo ako!

112
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba, professor mo ako!

113
00:13:55,375 --> 00:13:57,625
Ano'ng gusto niyo sa akin?
Bitawan niyo ako.

114
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Bitawan niyo ako!

115
00:14:23,541 --> 00:14:30,458
SHAHMARAN

116
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Shahsu.

117
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

118
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Totoo 'to.

119
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Ano?

120
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Ito.

121
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Tandaan mo 'yan.

122
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Pangako.

123
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Shahsu.

124
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Ano?

125
00:15:34,333 --> 00:15:35,833
Kailangan kong mabawi.

126
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Ako rin.

127
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
Medyo kakaiba ang pakiramdam ko.

128
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
Sa mabuti o masamang paraan?

129
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Hindi ko alam.

130
00:16:15,041 --> 00:16:16,583
Pakiramdam ko, iba ako.

131
00:16:20,250 --> 00:16:21,791
Isang taong di ko kilala.

132
00:16:22,291 --> 00:16:23,916
Pero mukhang magugustuhan ko siya.

133
00:16:29,333 --> 00:16:30,666
Ako, gusto ko na siya.

134
00:16:44,416 --> 00:16:45,583
Mangyayari na kaya, Pa?

135
00:16:46,333 --> 00:16:47,541
Tapatin mo nga ako.

136
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Matutupad na kaya ang propesiya ngayon?

137
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Ikaw ang magsabi.
Ikaw ang nakakakilala kay Shahsu.

138
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
Sabi mo ikaw ang bahala.

139
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
-Ikaw mismo 'yong kumausap kay Arun.
-Shh. Umayos ka.

140
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
Si Ural ang tagapamagitan sa kanya.
Mas malakas siya.

141
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
Gusto mong paghinalaan ako?

142
00:17:07,875 --> 00:17:09,708
Makakatakas na naman sila.

143
00:17:10,375 --> 00:17:13,625
'Yong kalokohan na 'to sa kapayapaan
at kaayusan sa mga tao at mga ahas…

144
00:17:13,708 --> 00:17:15,708
Magsasakripisyo na naman tayo.

145
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
Magtatago at magpapanggap
na di tayo nabubuhay.

146
00:17:18,583 --> 00:17:20,250
Maghiganti man lang tayo.

147
00:17:21,750 --> 00:17:24,708
Sabihin mo sa akin
kung ano talaga ang problema mo.

148
00:17:27,333 --> 00:17:29,833
Siya 'yong magtutupad ng propesiya.

149
00:17:30,916 --> 00:17:32,833
Mas magiging banal pa ang bastardo.

150
00:17:34,000 --> 00:17:35,625
Mapupunta lahat kay Maran.

151
00:17:36,583 --> 00:17:37,791
'Wag kang mag-alala.

152
00:17:38,791 --> 00:17:40,833
Pag nagkatotoo ang propesiya,

153
00:17:41,875 --> 00:17:45,291
higit na mas makakasira 'to kay Maran.

154
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
-Hummus ba 'to?
-Sa palagay ko.

155
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
-Natikman mo na ba? Kumusta?
-Ayos lang.

156
00:18:36,000 --> 00:18:39,500
-Boss, may kailangan ka?
-Maupo ka, sige lang. Kumain ka.

157
00:18:42,833 --> 00:18:44,041
Saan siya pupunta?

158
00:18:44,125 --> 00:18:47,791
Ewan ko, umalis siya bigla.
Baka may naisip na naman siya.

159
00:19:53,791 --> 00:19:56,375
Saan ka galing?
Kung saan-saan kita hinahanap!

160
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
Kailangan mong pumunta agad
sa kuwadra, okay?

161
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Kumain ka.
'Wag kang mag-alala, di ka manganganak.

162
00:20:18,416 --> 00:20:22,625
-Salih, nabubwisit na 'ko sa 'yo, ha.
-Oo, nakuha ko.

163
00:20:22,708 --> 00:20:24,500
Di sa dalawang buwan
na parang mga aso.

164
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
Di mga aso 'yong gan'on, tanga.
Mga ahas 'yon.

165
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
-Di nanganganak ang ahas, nangingitlog.
-May ibang nanganganak.

166
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Di mo maiintindihan.
'Wag mo 'kong pagpaliwanagin, tanga.

167
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
Ano'ng sinasabi mo?

168
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Nasaan si Davut?

169
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Kakaalis lang niya.

170
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Oo, pumunta siya r'on.

171
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
Doon?

172
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Kakaiba.

173
00:20:54,750 --> 00:20:56,250
Nasaan na nga tayo?

174
00:21:02,833 --> 00:21:04,583
Sa kawalan siguro.

175
00:21:08,791 --> 00:21:10,166
Masaya ako para sa 'yo.

176
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Talaga?

177
00:21:14,541 --> 00:21:15,625
Halata naman.

178
00:21:16,708 --> 00:21:18,083
Gusto ko, maging masaya ka.

179
00:21:23,375 --> 00:21:26,083
Titingnan ko ang lolo ko.
Magkita tayo.

180
00:21:38,583 --> 00:21:39,791
Pakawalan niyo siya.

181
00:22:26,583 --> 00:22:27,583
Nagbago ang plano.

182
00:22:28,791 --> 00:22:30,666
Sinadya ko pa 'to. Di na 'ko babalik.

183
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
Kumalma ka.

184
00:22:33,208 --> 00:22:34,708
Di ba gusto mong maghiganti?

185
00:22:34,791 --> 00:22:36,000
Sinasabi mong tumigil ako.

186
00:22:36,083 --> 00:22:38,708
<i>Hindi, kapatid.</i>
<i>Di ko sinasabing tumigil ka.</i>

187
00:22:39,208 --> 00:22:40,833
<i>Ang sinasabi ko, may bagong target.</i>

188
00:22:41,333 --> 00:22:42,375
Sino?

189
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Maghanda ka na.</i>

190
00:22:44,166 --> 00:22:46,666
Walang umiintindi
sa paghihiganti ni Shahmaran.

191
00:22:47,750 --> 00:22:48,791
Tayo ang gagawa.

192
00:23:00,125 --> 00:23:02,791
Totoo, ang sakit na talaga.

193
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Ano'ng nangyayari?

194
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Medine?

195
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
'Wag mo 'kong takutin.

196
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Mr. Ural!

197
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Mr. Ural!

198
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
Medine, ayos lang 'yan. Huminahon ka.

199
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
Tatawag ako ng doktor, ha?
Dadalhin kita sa doktor, Medine.

200
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Huminahon ka.

201
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Babalik ako agad.
Ayos lang, Medine. Ayos lang, mahal!

202
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Mr. Ural!

203
00:23:43,875 --> 00:23:45,000
May nangyayari.

204
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
Nararamdaman ko.

205
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
May nangyayari.

206
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Hindi, sa labas, sa bakuran.

207
00:23:55,333 --> 00:23:56,708
Ang huling palatandaan.

208
00:23:57,500 --> 00:23:59,500
Isang tao ang manganganak ng ahas.

209
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Sino?

210
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Lolo!

211
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
Lolo!

212
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
Naririnig mo ba 'ko? Lolo!

213
00:24:53,125 --> 00:24:56,000
Lolo! Ano'ng nangyari?

214
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
Naririnig mo ba 'ko?

215
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
Maran!

216
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Mr. Ural! May nakakita ba kay Mr. Ural?

217
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
-Nasaan ang doktor? Mr. Ural!
-Ano'ng nangyari?

218
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
Sir, tingnan mo.
May problema kay Medine.

219
00:25:09,208 --> 00:25:10,875
-Ano'ng problema?
-Dinudugo siya.

220
00:25:17,791 --> 00:25:19,083
Maran!

221
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
Lolo! Sabihin mo sa akin, ano'ng nangyari?

222
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
Medine! Tingnan mo, nandito na ang doktor!

223
00:25:31,708 --> 00:25:34,041
Ano'ng nangyari? Saan ang pagdurugo?

224
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

225
00:25:39,708 --> 00:25:40,916
Buntis ako.

226
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
-Dalhin natin siya agad sa bahay.
-Sige.

227
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
Sige, tara.

228
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
Dahan-dahan.

229
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
Dahan-dahan.

230
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
Lolo!

231
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Lolo!

232
00:26:09,375 --> 00:26:11,500
Kailangan nating tumawag ng doktor, Maran.

233
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Kailangan nating tumawag ng doktor, Maran!
Nasaan ang papa mo?

234
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
Di siya makakapunta.

235
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
Ano'ng ibig mong sabihin?

236
00:26:25,000 --> 00:26:27,416
Kung gan'on,
dapat tumawag tayo ng ambulansya.

237
00:26:33,833 --> 00:26:36,875
Tara. Ayos lang 'yan, Medine.
Saan ba dapat?

238
00:26:37,625 --> 00:26:41,666
-Dalhin mo siya rito, Salih. Sa couch.
-Ayos lang 'yan, Medine.

239
00:26:41,750 --> 00:26:46,166
-Medine, tingnan mo ako. Ayos lang!
-Halika rito.

240
00:26:46,250 --> 00:26:48,958
-Ilapag mo siya diyan.
-Ilapag niyo siya diyan.

241
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Nahimatay ba siya? Medine, tingnan mo ako.

242
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
Ilagay mo sa ilalim ng ulo niya.

243
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Kunin mo ang kit ko.

244
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, tingnan mo ako, mahal.
Naririnig mo ako?

245
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
-Maghintay ka sa labas.
-Di ako aalis.

246
00:27:04,125 --> 00:27:06,958
Salih, mas sasama ang pakiramdam niya
pag nakikita ka.

247
00:27:07,041 --> 00:27:11,208
Inaasikaso na siya ng papa ko.
Hayaan natin sila. Sumama ka sa akin.

248
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Hello?

249
00:27:12,958 --> 00:27:15,375
Kailangan namin ng ambulansya ngayon na.

250
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Di makahinga ang lolo ko.

251
00:27:19,000 --> 00:27:20,208
Pakibilisan niyo.

252
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
Address… Di ko alam ang address.

253
00:27:23,541 --> 00:27:25,083
Maran, ano ang address?

254
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Maran, ano ang address?

255
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Huminga kayo.

256
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
-May mangyayari sa kanya. Natatakot ako.
-Tara na. Tara na, Salih.

257
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
-Nandito ako, Medine!
-Salih!

258
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
Shahsu!

259
00:29:01,458 --> 00:29:02,750
Akin na ang kamay mo.

260
00:29:10,500 --> 00:29:12,041
Maaantala nito ang pagle-labor.

261
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
-Dalhin natin siya sa pool ngayon din!
-Okay. Papa!

262
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Diyan ka lang.

263
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Ikaw…

264
00:29:54,500 --> 00:29:55,583
Ikaw…

265
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Doon…

266
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Paano?

267
00:30:02,375 --> 00:30:07,000
Paano mo nagawa 'yon sa lolo ko
gamit ang ngipin mo?

268
00:30:07,625 --> 00:30:09,291
Ano'ng alam mo kay Shahmaran?

269
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
Ha?

270
00:30:11,416 --> 00:30:13,250
Si Shahmaran ang Shah ng mga Ahas.

271
00:30:13,750 --> 00:30:16,791
Dati, namumuhay siyang malayo sa mga tao
sa ilalim ng lupa.

272
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
Kasama ang mga <i>ifrits </i>niya,
mga ahas, at mga Mar niya.

273
00:30:21,583 --> 00:30:24,291
Ilang siglo ang nakalipas,
nagmahal si Shahmaran ng tao.

274
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Ang pangalan niya ay…

275
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
Camsap.

276
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Ano'ng sinasabi mo?

277
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
-Si Davut…
-Ayos lang si Davut.

278
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Wala na tayong oras, Shahsu.
Kailangan mong makinig, please.

279
00:30:40,583 --> 00:30:42,875
Nagmahalan sina Camsap at Shahmaran.

280
00:30:43,708 --> 00:30:45,958
Pero ginusto ni Camsap
na bumalik sa labas.

281
00:30:46,041 --> 00:30:47,916
Na-miss niya ang tahanan at pamilya niya.

282
00:30:48,583 --> 00:30:52,458
Sabi ni Shahmaran, "Sa isang kondisyon.
'Wag mong ipagsasabi kung nasaan ako."

283
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
Nangako si Camsap.

284
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Naniwala si Shahmaran.

285
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
Pero siya, hindi.

286
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Sinong siya?

287
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
Ang kapatid ni Shahmaran, si Lilith.

288
00:31:07,458 --> 00:31:12,291
Sinabi ni Lilith sa ate niya,
"Huwag. Likas na traydor ang mga tao.

289
00:31:12,833 --> 00:31:16,625
Sasabihin niya kung saan tayo nakatira
at ipagkakanulo tayo. Katapusan na natin."

290
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
Bakit mo sinasabi lahat ng 'to?

291
00:31:18,500 --> 00:31:20,416
Maiintindihan mo rin. Makinig ka lang.

292
00:31:20,500 --> 00:31:21,916
Bumalik si Camsap sa labas.

293
00:31:22,000 --> 00:31:25,833
Nalaman niyang may sakit ang <i>padishah</i>.
Buntot ni Shahmaran ang lunas.

294
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
Gustong tumulong ni Camsap.

295
00:31:28,000 --> 00:31:31,500
O baka nadala siya
dahil may alam siyang di alam ng iba.

296
00:31:32,000 --> 00:31:33,958
Ginawa niyang mangako ang ministro.

297
00:31:34,041 --> 00:31:37,166
"Sasabihin ko sa 'yo kung nasaan siya,
pero 'wag mo siyang saktan."

298
00:31:38,083 --> 00:31:39,916
Ibinigay niya ang tirahan ng kasintahan.

299
00:31:43,291 --> 00:31:44,875
Nanggulo sila, Shahsu.

300
00:31:45,416 --> 00:31:47,166
Sinira ng ministro ang pangako niya.

301
00:31:47,666 --> 00:31:51,166
Pinasok ng mga tao ang paraisong 'yon,
hinuli si Shahmaran.

302
00:31:52,000 --> 00:31:55,083
Galit na galit si Lilith.
Gusto niyang patayin agad si Camsap n'on.

303
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Pero di pumayag si Shahmaran.

304
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Ikinulong niya ang galit na galit
na kapatid sa isang balon sa kastilyo.

305
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Sinumpa niya siya.
Bumaling siya kay Camsap.

306
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
Sinabi niya, "Pagkapatay niyo sa akin,
hatiin niyo sa tatlo ang katawan ko.

307
00:32:11,916 --> 00:32:15,250
Pakuluan niyo ang ulo ko't ipainom niyo
sa <i>padishah</i>. Nandoon ang lunas ko.

308
00:32:15,750 --> 00:32:19,208
Pakuluan niyo ang katawan ko't
ipainom sa ministro. Nandoon ang lason.

309
00:32:19,291 --> 00:32:20,833
At ikaw, mahal ko…

310
00:32:21,416 --> 00:32:25,208
Pakuluan mo ang buntot ko't inumin mo.
Nandoon ang karunungan ko."

311
00:32:25,708 --> 00:32:27,083
Ibig sabihin, imortalidad.

312
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Tumigil ka! Ano'ng sinasabi mo?

313
00:32:29,666 --> 00:32:31,750
Pinatay nila si Shahmaran, Shahsu.

314
00:32:31,833 --> 00:32:33,833
Si Camsap lang ang naiwan.

315
00:32:33,916 --> 00:32:36,666
Kasama ng lahat ng pagsisisi
at pagkakasala niya.

316
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
Sa pagkakaalam na di siya mamamatay.

317
00:32:39,166 --> 00:32:43,083
Naiwan din si Lilith. Nakakulong sa balon,
nag-aalab maghiganti.

318
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Puno ng poot, sumumpa siya.</i>

319
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
Isang araw, babalik siya
at maghihiganti sa mga tao.

320
00:32:49,875 --> 00:32:53,208
Ano'ng sinasabi mo, Maran?
Gawa-gawa lang 'yan, kuwento lang!

321
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
'Yan ang akala ko, pero totoo 'to.

322
00:32:56,250 --> 00:32:59,000
Pinaniwala mo ako.
Naniniwala ako dahil sa 'yo, Shahsu.

323
00:33:00,833 --> 00:33:03,208
-Nababaliw na 'ko. Tumahimik ka!
-Maayos ang isip mo.

324
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
-Ayokong makinig sa 'yo.
-Kailangan.

325
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Dahan-dahan.

326
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Anong kalokohan ang nangyayari?

327
00:33:22,166 --> 00:33:24,208
-Maaayos 'to.
-Di tumigil ang pagdurugo.

328
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
Di tumalab ang itinurok.

329
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Ano'ng kalokohan 'to?

330
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Ano'ng ginagawa niyo? Bitawan niyo 'ko!
Sino kayo sa tingin niyo?

331
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
-Please, huminahon ka.
-Okay lang 'yan.

332
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
Okay, huminahon ka.

333
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Okay lang 'yan.

334
00:33:41,750 --> 00:33:43,708
-Bitawan niyo ako. Salih!
-Kumalma ka.

335
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Okay lang 'yan.

336
00:33:52,000 --> 00:33:54,500
Di na natin mapigilan.
Nagle-labor na siya.

337
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Ikaw…

338
00:34:17,375 --> 00:34:19,166
Ano ka?

339
00:34:20,041 --> 00:34:21,250
Desidido si Lilith.

340
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
Aalis siya sa balon na 'yon
at lilipulin ang sangkatauhan balang araw.

341
00:34:27,375 --> 00:34:30,708
Isang bagay lang
ang makakapigil sa kanya. Isa lang.

342
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
Isang propesiya.

343
00:34:32,750 --> 00:34:37,166
Isang may markang Mar at piniling
taong babae ang magmamahalan.

344
00:34:37,666 --> 00:34:42,458
Sa pagkakataong 'to, ibibigay ng tao
ang buhay niya para sa pag-ibig niya.

345
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
Iiwan niya lahat
at pupunta sa ilalim ng lupa.

346
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
Ipanganganak ulit si Shahmaran.

347
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
Mamumuhay nang mapayapa ang mga Mar
at mga tao habambuhay.

348
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Isa kang…

349
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
ahas?

350
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Isa akong Mar.

351
00:35:11,208 --> 00:35:12,375
Ipinanganak na may marka.

352
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Di 'to totoo.

353
00:35:17,333 --> 00:35:19,500
Totoo lahat ng naranasan mo, Shahsu.

354
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Di ka nababaliw, nararamdaman mo lang.

355
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
<i>Dahil ikaw 'yon.</i>

356
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
Ikaw ang chosen one.

357
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
Ang tagal kitang hinintay.

358
00:35:34,541 --> 00:35:36,166
Ang tagal-tagal na.

359
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Bakit ako?

360
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
Apo dapat ni Camsap ang chosen one.

361
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Apo ng nagtaksil.

362
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
Di ka talaga apo ni Davut.

363
00:35:59,333 --> 00:36:00,416
Kumusta si Medine?

364
00:36:01,083 --> 00:36:02,458
Mr. Ural, kumusta si Medine?

365
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
-Ano'ng nangyari? Ayos lang siya?
-Maran!

366
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
Mr. Ural, kumusta si Medine?

367
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
-Maghintay ka rito, titingnan ko siya.
-Sandali.

368
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
-Maghintay ka rito.
-Ano'ng ginagawa niyo? Buksan mo 'to!

369
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
Ano'ng ginagawa niyo?

370
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
Medine!

371
00:36:34,000 --> 00:36:35,666
-Nasaan si Maran?
-Ano'ng nangyari?

372
00:36:35,750 --> 00:36:38,583
Wala na tayong oras.
Nagkakatotoo na ang huling palatandaan.

373
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Dapat mahanap ko si Maran.
Dapat makausap niya si Shahsu.

374
00:36:41,375 --> 00:36:42,458
Hahanapin ko siya.

375
00:36:43,541 --> 00:36:44,833
Kakakita ko lang sa kanya.

376
00:36:45,625 --> 00:36:47,666
Hahanapin ko siya,
ipapaalam ko sa inyo, ha?

377
00:36:49,750 --> 00:36:52,458
Pwede ka nang bumalik, Ural.
Kaya na namin 'to.

378
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Ano…

379
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Ano'ng ibig mong sabihing
di ako apo ni Davut?

380
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
-Nagbayad nang malaki si Camsap.
-Sino'ng may paki kay Camsap?

381
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
Tingnan mo, pagod na 'kong
magsinungaling sa 'yo. Pakinggan mo 'ko.

382
00:37:13,500 --> 00:37:15,458
Nasuklam si Camsap sa sarili niya.

383
00:37:16,041 --> 00:37:17,875
Ilang beses siyang
sumubok magpakamatay.

384
00:37:17,958 --> 00:37:19,958
Sinubukan niya pero nabigo siya.

385
00:37:20,625 --> 00:37:21,875
Dahil imortal siya.

386
00:37:22,833 --> 00:37:25,625
Pinakalimot siya ng tagapamagitan namin
na si Çavgeş.

387
00:37:25,708 --> 00:37:28,333
Tuwing may naaalala,
ibinabalik siya sa parehong edad.

388
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
Bawat pagkakataon,
nagsisimula ulit si Camsap.

389
00:37:30,666 --> 00:37:32,875
Namuhay siya sa iba't-ibang pangalan.

390
00:37:33,416 --> 00:37:34,833
Di siya nagkaanak hanggang…

391
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
sa mama mo.

392
00:37:40,708 --> 00:37:43,333
<i>Di niya alam ang kasalanan niya,</i>
<i>di niya maalala.</i>

393
00:37:43,833 --> 00:37:45,500
<i>Pero naalala niya ang sakit.</i>

394
00:37:48,125 --> 00:37:49,833
<i>May ibang pakiramdam na nagsasabing,</i>

395
00:37:49,916 --> 00:37:53,125
<i>"Patayin mo ang sarili mo.</i>
<i>Di ka karapat-dapat mabuhay."</i>

396
00:38:00,083 --> 00:38:02,500
<i>Kaya siya umalis, Shahsu. Kung hindi…</i>

397
00:38:04,125 --> 00:38:06,125
<i>nagpakamatay na siya</i>
<i>sa harap ng anak niya.</i>

398
00:38:24,166 --> 00:38:26,750
Namana ng mama mo
ang paghihirap ng lolo mo.

399
00:38:27,250 --> 00:38:28,291
Namana mo rin 'to.

400
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
<i>'Yong kalungkutan…</i>
<i>'yong pakiramdam na hindi nabibilang…</i>

401
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
Kabayaran 'yon ng pagtataksil.

402
00:38:37,833 --> 00:38:38,958
Shahsu.

403
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Ang lolo mo,

404
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
siya mismo si Camsap.

405
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
Nakakabaliw 'to.

406
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Baliw ka.

407
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Shahsu.

408
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Sandali lang.

409
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Kaya ka ba lumapit sa akin?

410
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
Para sa propesiya?

411
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
Hindi, sa kabaligtaran.
Lumapit ako sa kabila ng propesiya.

412
00:39:08,541 --> 00:39:12,208
Lumapit ako kahit tinanggihan ko 'yon,
kahit ginusto kong tumakas.

413
00:39:13,458 --> 00:39:16,833
Paniwalaan mo 'yon kahit wala ka nang
paniwalaang iba. Totoo 'to.

414
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
Mahal kita, Shahsu.

415
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
Shahsu, tandaan mo.

416
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
<i>Ngayong gabi, sinabi mo, tatandaan mo.</i>

417
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Tandaan mo.

418
00:39:36,958 --> 00:39:38,208
Iwan mo 'ko mag-isa.

419
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
Di mo 'to matatakasan. Shahsu!

420
00:39:44,083 --> 00:39:45,458
Di mo 'to matatakasan!

421
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Di ka makakatakas!

422
00:40:12,666 --> 00:40:14,500
Hindi ko na kaya.

423
00:40:14,583 --> 00:40:17,125
Nasaan si Maran? Dapat malaman niya.
Dapat sabihin natin.

424
00:40:17,208 --> 00:40:19,625
-Sabihin ang ano?
-Hinahanap siya ni Cihan.

425
00:40:20,166 --> 00:40:22,250
Ano'ng sasabihin niyo sa kanya, Pa?

426
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
Ano'ng hindi niya alam?

427
00:40:25,708 --> 00:40:27,583
Ano'ng tinatago niyo kay Maran?

428
00:40:29,208 --> 00:40:31,541
May huling hakbang sa propesiya.

429
00:40:35,458 --> 00:40:36,541
Si Shahsu.

430
00:40:47,833 --> 00:40:49,000
Shahsu!

431
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
Pabayaan mo siya.

432
00:41:19,333 --> 00:41:21,291
Di 'to ang oras, Cihan. Parating na siya.

433
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
'Yon ang gusto ko.

434
00:41:24,375 --> 00:41:25,500
Sabi ko na nga ba.

435
00:41:30,041 --> 00:41:31,083
Cihan.

436
00:41:41,708 --> 00:41:43,708
Nagsinungaling kayo kay Maran?

437
00:41:45,666 --> 00:41:47,875
Niloko niyo siya simula n'ong una pa?

438
00:41:50,333 --> 00:41:52,500
-Hare!
-Bitawan niyo 'ko! Aalis ako.

439
00:41:53,375 --> 00:41:55,916
Ako na, sasabihin ko kay Maran.

440
00:41:57,166 --> 00:42:00,375
Pero magtutuloy 'to pag umalis ako.
Halika rito.

441
00:42:15,208 --> 00:42:16,541
Hawakan niyo nang mahigpit.

442
00:42:37,458 --> 00:42:40,250
May pupuntahan ka ba, Mr. Davut? Ha?

443
00:42:46,833 --> 00:42:48,250
Simula pa n'ong una,

444
00:42:49,750 --> 00:42:52,000
ikaw talaga dapat ang pinatay ko.

445
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
Hindi ang apo mo.

446
00:42:56,208 --> 00:42:57,666
Nasaan si Shahsu?

447
00:42:59,166 --> 00:43:01,541
Paano nga bang di ko nakita?
Ibig kong sabihin…

448
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
sa 'yo nagsimula ang lahat, tama?

449
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Sa pagtataksil mo.

450
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

451
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Shahsu…</i>

452
00:47:37,875 --> 00:47:39,833
Hawakan mo siya nang mahigpit.
Okay na.

453
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
Okay, tapos na.

454
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
Okay lang 'yan.

455
00:48:29,125 --> 00:48:31,250
<i>Simula nang likhain ang mundo,</i>

456
00:48:31,333 --> 00:48:34,000
<i>ipinagkanulo ng sangkatauhan</i>
<i>ang lahat ng mahal nila.</i>

457
00:48:38,083 --> 00:48:39,666
<i>Nanood lang kami.</i>

458
00:48:40,708 --> 00:48:42,291
<i>Naghihintay na maintindihan mo.</i>

459
00:48:47,000 --> 00:48:49,125
<i>Dahil hindi sa 'yo ang mundo, tao.</i>

460
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
<i>Hindi lang sa 'yo 'to.</i>

461
00:48:56,625 --> 00:48:58,250
Naniniwala ka na sa akin ngayon?

462
00:49:02,208 --> 00:49:06,208
<i>Ito ang sinabi ng Shah ng mga Ahas</i>
<i>libu-libong taon na ang nakalipas.</i>

463
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
<i>"Ikaw, tao! 'Wag mo akong mamahalin!"</i>

464
00:50:28,541 --> 00:50:30,208
<i>Hindi sa 'yo ang mundo, tao.</i>

465
00:50:31,000 --> 00:50:32,333
<i>Hindi lang sa 'yo 'to.</i>

466
00:54:29,541 --> 00:54:34,541
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Redelyn Teodoro Juan

