1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
- Selamat datang.
- Terima kasih.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Akhirnya.

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
- Selamat menikmati. Selamat datang. Halo.
- Selamat malam.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
- Panggil aku jika butuh sesuatu.
- Terima kasih, semuanya baik.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
- Nikmatilah. Selamat datang.
- Terima kasih.

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
Halo, selamat datang.

7
00:00:33,291 --> 00:00:35,041
- Boleh duduk di sini?
- Silakan.

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,958
Kau melihat Ayah?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Entahlah.

10
00:00:41,708 --> 00:00:43,416
Kurasa dia di sekitar sini.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Biar kucek.

12
00:00:52,875 --> 00:00:54,583
Mulailah saat kalian siap.

13
00:00:54,666 --> 00:00:57,250
Tapi mulailah
dengan lagu yang lebih lambat.

14
00:00:57,333 --> 00:00:59,500
- Percepat temponya nanti.
- Ya, Bu.

15
00:01:00,416 --> 00:01:02,041
Enyah sana, Hare!

16
00:01:05,750 --> 00:01:08,000
- Taruh di sana.
- Ya, Bu.

17
00:01:14,791 --> 00:01:17,166
Luar biasa, Pak Davut.

18
00:01:17,250 --> 00:01:18,750
Kita sudah di sini.

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,666
Dan lihat, ini terlihat indah.

20
00:01:22,958 --> 00:01:25,041
Senyumlah sedikit.

21
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Wow!

22
00:01:28,666 --> 00:01:29,791
Aku kram.

23
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
Masa? Ada apa? Kau mau melahirkan?

24
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
Ya! Memang aku anjing
yang melahirkan dalam dua bulan?

25
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
Apa yang salah?

26
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
Mawar itu tumbuh dua hari,
jadi kau bisa dua bulan…

27
00:01:39,666 --> 00:01:41,666
Salih, kau terobsesi dengan mawar itu.

28
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
Aku sudah hamil saat itu ditanam.

29
00:01:43,416 --> 00:01:46,083
- Jadi, tak ada kaitannya. Ayo.
- Oh.

30
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Hai, selamat datang. Halo.
Silakan duduk di sini.

31
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
Tak perlu meja lagi.
Kami bisa duduk bersama mereka.

32
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
Kumohon, Pak Davut,
ini pertama kalinya kau ke sini.

33
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
Aku menyiapkan meja yang cantik
untuk kalian.

34
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
Duduklah di sini.

35
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
- Terima kasih.
- Sama-sama. Ayo.

36
00:02:17,375 --> 00:02:18,625
Baiklah, ayo.

37
00:02:22,000 --> 00:02:25,166
- Selamat datang. Halo.
- Terima kasih.

38
00:02:25,791 --> 00:02:29,916
Kalian bisa memanggilku
jika butuh sesuatu.

39
00:02:30,833 --> 00:02:32,666
- Bergembiralah.
- Terima kasih.

40
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Mereka bisa bekerja sama.

41
00:02:47,541 --> 00:02:49,750
Kurasa tidak. Ayo.

42
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
Kau baik saja?

43
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Maran.

44
00:03:11,416 --> 00:03:14,666
Shahsu menelepon rumah kami.
Dia harus menemuinya agar berhenti.

45
00:03:15,458 --> 00:03:17,583
Aku tak akan memaafkan satu kesalahan pun.

46
00:03:18,791 --> 00:03:20,541
Semua baik-baik saja.

47
00:03:22,083 --> 00:03:24,166
Aku tak tahu aku kenapa malam itu.

48
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
Aku membuatmu takut. Maafkan aku.

49
00:03:27,250 --> 00:03:30,041
Jangan konyol. Aku senang kau di sini.

50
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Ayo bersenang-senang.

51
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Tak perlu repot.

52
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
Ini meja kami. Perkenalkan temanku Cihan.

53
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
- Halo.
- Selamat datang.

54
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
Halo, terima kasih.

55
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
- Selamat datang.
- Halo.

56
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Sampai jumpa besok.

57
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
- Kau mau apa?
- Ada anggur merah?

58
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
- Kau tampak sehat, Pak Davut.
- Aku sehat, terima kasih.

59
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Selamat makan.

60
00:03:47,958 --> 00:03:52,083
Panggil aku jika butuh sesuatu.
Aku akan dengar di mana pun aku berada.

61
00:03:52,166 --> 00:03:53,958
- Terima kasih.
- Terima kasih.

62
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
Jika aku tak dengar,
Maran yang akan dengar.

63
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
Baiklah.

64
00:04:04,041 --> 00:04:05,875
Wah, kenapa ada jamuan makan?

65
00:04:05,958 --> 00:04:07,875
Mereka menjauhi kita selama ini.

66
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
Mereka bersikap ramah, Sayang.

67
00:04:11,000 --> 00:04:12,291
Yang benar saja.

68
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
Ada apa? Lagi?

69
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
Tak apa-apa, makanlah.

70
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Apa?

71
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
Ayo menari.

72
00:04:50,291 --> 00:04:51,958
Kau ingin bersenang-senang.

73
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
Kau tak bisa menari?

74
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
- Kau salah. Aku tahu beberapa trik.
- Oh?

75
00:04:59,583 --> 00:05:01,083
- Ayo.
- Ayo.

76
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Miraç.

77
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Kemarilah, Dik.

78
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Ayo menari. Oke?

79
00:08:33,666 --> 00:08:36,041
Mereka mungkin menyerang kita.
Jangan buat kesalahan.

80
00:08:37,166 --> 00:08:38,916
Aku harus mengurus seseorang.

81
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
- Siapa?
- Profesor Tutku.

82
00:08:44,916 --> 00:08:46,208
Dia datang.

83
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
Profesor, selamat datang.
Kami merasa terhormat.

84
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
Aku yang merasa terhormat.

85
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
Aku ingin membahas sesuatu denganmu.

86
00:09:00,791 --> 00:09:02,750
Aku memikirkan kerja sama antara

87
00:09:02,833 --> 00:09:05,083
departemen psikiatri rumah sakit
dan departemenmu.

88
00:09:05,166 --> 00:09:07,958
- Bagaimana?
- Itu mungkin menarik.

89
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Aku ingin membicarakannya
jika kau punya waktu.

90
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Maksudmu sekarang?

91
00:09:12,708 --> 00:09:16,208
Ini tak akan lama.
Mau ke tempat yang tenang?

92
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
Lewat sini.

93
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Lewat sini.

94
00:10:26,208 --> 00:10:28,375
Apa kita harus sejauh ini?

95
00:10:29,125 --> 00:10:30,666
Aku tak mau musik mengganggu kita.

96
00:10:30,750 --> 00:10:33,458
Kita akan bicara dengan tenang di sini.
Mari.

97
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Lewat sini.

98
00:10:38,458 --> 00:10:40,083
Lewat sini.

99
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Lewat sini.

100
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Lepaskan aku!

101
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Apa kalian gila?

102
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Lepaskan aku!

103
00:11:42,750 --> 00:11:44,958
Aku memilih untuk memercayaimu.

104
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Kok, bisa?

105
00:12:00,708 --> 00:12:03,125
Aku muak menyesuaikan diriku.

106
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
Dan mengendalikan perasaanku.

107
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
<i>Segala hal memiliki</i>
<i>kemungkinan yang tak terbatas.</i>

108
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
Dalam salah satu kemungkinan itu…

109
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
Aku mencintaimu.

110
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
Aku mencintaimu
dalam semua kemungkinan itu.

111
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Lepaskan aku!

112
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba, aku profesormu!

113
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Apa mau kalian? Lepaskan aku.

114
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Lepaskan aku!

115
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Shahsu.

116
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

117
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Ini nyata.

118
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Apa?

119
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Ini.

120
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Ingatlah ini.

121
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Aku janji.

122
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Shahsu.

123
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Apa?

124
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
Aku harus kembali.

125
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Aku juga.

126
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Aku merasa agak aneh.

127
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
Dalam artian baik atau buruk?

128
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Entahlah.

129
00:16:15,125 --> 00:16:16,625
Aku merasa seperti orang lain.

130
00:16:20,375 --> 00:16:21,791
Orang yang tak kukenal.

131
00:16:22,291 --> 00:16:23,875
Tapi kurasa aku akan menyukainya.

132
00:16:29,458 --> 00:16:30,708
Aku sudah suka.

133
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
<i>Apa itu akan terjadi?</i>

134
00:16:46,416 --> 00:16:47,666
Jujurlah kepadaku.

135
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Akankah ramalan itu terwujud kali ini?

136
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Menurutmu? Kaulah yang mengenal Shahsu.

137
00:16:54,750 --> 00:16:56,666
Ayah bilang akan mengambil alih.

138
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
- Ayah sudah bicara dengan Arun.
- Bersiaplah.

139
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
Peramal itu bersama Ural. Dia lebih kuat.

140
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
Kau ingin Ayah dicurigai?

141
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
Mereka akan lolos lagi.

142
00:17:10,250 --> 00:17:13,041
Omong kosong kedamaian dan ketertiban
antara manusia dan ular…

143
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
Kita akan mengorbankan diri lagi.

144
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
Kita akan sembunyi dan pura-pura tak ada.

145
00:17:18,625 --> 00:17:20,166
Mari kita balas dendam.

146
00:17:21,833 --> 00:17:24,125
Apa masalahmu sebenarnya?

147
00:17:27,375 --> 00:17:29,833
Dialah yang mewujudkan ramalan itu.

148
00:17:31,000 --> 00:17:32,791
Bajingan itu bakal makin suci.

149
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Semua akan menjadi milik Maran.

150
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Jangan khawatir.

151
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Jika ramalan itu menjadi kenyataan,

152
00:17:41,916 --> 00:17:45,250
itu akan sangat merugikan Maran.

153
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
- Apa ini hummus?
- Kurasa begitu.

154
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
- Sudah kau coba? Bagaimana?
- Biasa saja.

155
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
- Bos, kau butuh sesuatu?
- Duduklah. Makan saja.

156
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
Mau ke mana dia?

157
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Entahlah, dia pergi begitu saja.
Mungkin dia kepikiran sesuatu lagi.

158
00:19:53,958 --> 00:19:56,375
Kau dari mana? Aku mencarimu kemana-mana.

159
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
Kau harus segera pergi ke istal.

160
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Makanlah.
Tenang, kau belum mau melahirkan.

161
00:20:18,416 --> 00:20:22,625
- Salih, kau mulai membuatku kesal.
- Baiklah, aku mengerti.

162
00:20:22,708 --> 00:20:24,500
Kau tak akan melahirkan
dalam dua bulan.

163
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
Anjing tak melahirkan
dalam dua bulan, Bodoh. Ular bisa.

164
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
- Ular tak melahirkan, tapi bertelur.
- Tidak, beberapa melahirkan.

165
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Kau tak akan paham.
Berhenti membuatku menjelaskan, Bodoh.

166
00:20:34,416 --> 00:20:35,666
Apa maksudmu?

167
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
Di mana Davut?

168
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Dia baru saja pergi.

169
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Ya, dia pergi ke sana.

170
00:20:43,708 --> 00:20:44,875
Ke sana?

171
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Aneh.

172
00:20:54,750 --> 00:20:55,666
Sampai mana tadi?

173
00:21:02,916 --> 00:21:04,750
Kurasa tak ke mana-mana.

174
00:21:08,958 --> 00:21:10,583
Aku turut senang untukmu.

175
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Sungguh?

176
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Tentu.

177
00:21:16,750 --> 00:21:18,083
Aku ingin kau bahagia.

178
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
Aku mau melihat kakekku. Sampai nanti.

179
00:21:38,625 --> 00:21:39,750
Lepaskan dia.

180
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Perubahan rencana.

181
00:22:28,875 --> 00:22:30,666
Aku jauh-jauh ke sini. Tak mau kembali.

182
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
Tenanglah.

183
00:22:33,291 --> 00:22:34,708
Kau tak mau balas dendam?

184
00:22:34,791 --> 00:22:35,958
Kau menyuruhku berhenti.

185
00:22:36,041 --> 00:22:38,708
<i>Tidak. Aku tak menyuruhmu berhenti.</i>

186
00:22:39,291 --> 00:22:40,833
<i>Maksudku, ada target baru.</i>

187
00:22:41,333 --> 00:22:42,375
Siapa?

188
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Bersiaplah.</i>

189
00:22:44,250 --> 00:22:46,666
Tak ada yang peduli
soal balas dendam Shahmaran.

190
00:22:47,708 --> 00:22:48,791
Kita akan lakukan.

191
00:23:00,125 --> 00:23:02,750
Sumpah, kali ini sakit sekali.

192
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Ada apa?

193
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Medine?

194
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
Berhenti menakutiku.

195
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Pak Ural!

196
00:23:20,291 --> 00:23:21,458
Pak Ural!

197
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
Medine, tak apa-apa. Tenanglah.

198
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
Akan kupanggil dokter sekarang, ya.
Akan kubawa kau ke dokter.

199
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Tenanglah.

200
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Aku segera kembali.
Tak apa, Medine. Tak apa-apa, Sayang.

201
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Pak Ural!

202
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
Sesuatu terjadi.

203
00:23:46,083 --> 00:23:47,333
Aku merasakannya.

204
00:23:48,083 --> 00:23:49,416
Sesuatu terjadi.

205
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Bukan, di luar, di taman.

206
00:23:55,416 --> 00:23:56,583
Pertanda terakhir.

207
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
Manusia akan melahirkan ular.

208
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Siapa?

209
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Kakek!

210
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
Kakek!

211
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
Kau bisa mendengarku? Kakek!

212
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
Kakek! Apa yang terjadi?

213
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
Kau bisa mendengarku?

214
00:24:57,416 --> 00:25:00,125
Maran!

215
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Pak Ural! Ada yang lihat Pak Ural?

216
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
- Di mana dokter? Pak Ural!
- Ada apa?

217
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
Pak, lihatlah.
Ada yang salah dengan Medine.

218
00:25:09,208 --> 00:25:10,875
- Ada apa?
- Dia berdarah.

219
00:25:17,875 --> 00:25:19,166
Maran!

220
00:25:22,208 --> 00:25:25,625
Kakek! Katakan apa yang terjadi?

221
00:25:27,458 --> 00:25:30,916
Medine! Lihat, dokter sudah datang!

222
00:25:31,791 --> 00:25:34,333
Apa yang terjadi? Di mana yang berdarah?

223
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

224
00:25:39,791 --> 00:25:41,083
Aku hamil.

225
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
- Bawa dia ke rumah segera.
- Oke.

226
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
Baiklah, ayo.

227
00:25:51,291 --> 00:25:55,208
Pelan-pelan.

228
00:25:57,916 --> 00:25:59,416
Pelan-pelan.

229
00:26:03,625 --> 00:26:06,375
Kakek!

230
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Kakek!

231
00:26:09,416 --> 00:26:11,500
Kita harus memanggil dokter, Maran.

232
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Kita harus memanggil dokter, Maran.
Di mana ayahmu?

233
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
Dia tak bisa datang.

234
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
Apa maksudmu?

235
00:26:25,041 --> 00:26:27,333
Kalau begitu, kita harus panggil ambulans.

236
00:26:33,833 --> 00:26:36,791
Ayo. Tak apa, Medine. Aku bawa ke mana?

237
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
- Bawa dia kemari, Salih. Ke sofa.
- Tak apa, Medine.

238
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
- Medine, lihat aku. Tak apa, Medine.
- Kemarilah.

239
00:26:46,375 --> 00:26:48,875
- Taruh di situ.
- Taruh dia di situ.

240
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Apa dia pingsan? Medine, lihat aku.

241
00:26:54,333 --> 00:26:56,833
Taruh di bawah kepalanya.

242
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Ambilkan peralatanku.

243
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, lihat aku, Sayang. Kau dengar aku?

244
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
- Tunggu di luar.
- Aku tak mau pergi.

245
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
Salih, melihatmu membuatnya makin sakit.

246
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
Ayahku merawatnya.
Beri mereka ruang. Ikut aku, Salih.

247
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Halo?

248
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
Kami butuh ambulans secepatnya.

249
00:27:16,625 --> 00:27:18,291
Kakekku tak bisa bernapas.

250
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
Tolong cepat.

251
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
Alamatnya… Aku tak tahu alamatnya.

252
00:27:23,541 --> 00:27:25,166
Maran, apa alamatnya?

253
00:27:26,416 --> 00:27:28,250
Maran, apa alamatnya?

254
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Tarik napas.

255
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
- Sesuatu akan terjadi padanya. Aku takut.
- Ayo keluar. Ayo, Salih.

256
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
- Aku di sini, Medine!
- Salih!

257
00:28:40,541 --> 00:28:44,083
Shahsu!

258
00:29:01,458 --> 00:29:02,708
Ulurkan tanganmu.

259
00:29:10,500 --> 00:29:12,250
Ini akan menunda persalinan.

260
00:29:24,333 --> 00:29:28,625
- Ayo bawa dia ke kolam sekarang.
- Oke. Ayah!

261
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Tetap di situ.

262
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Kau…

263
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
Kau…

264
00:29:58,000 --> 00:29:59,333
Di dalam sana…

265
00:30:00,416 --> 00:30:01,458
Bagaimana bisa?

266
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
Bagaimana kau lakukan itu
pada kakekku dengan gigimu?

267
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Apa yang kau tahu soal Shahmaran?

268
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
Apa?

269
00:30:11,500 --> 00:30:13,250
Shahmaran adalah Shah Ular.

270
00:30:13,833 --> 00:30:16,791
Dia dulu tinggal jauh dari manusia
di surga bawah tanahnya.

271
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
Bersama dengan <i>ifrit</i>-nya, ular-ular
dan setengah ular, Mar setengah manusia.

272
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
Berabad-abad lalu,
Shahmaran jatuh cinta kepada manusia.

273
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Namanya…

274
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
Camsap.

275
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Apa maksudmu?

276
00:30:32,541 --> 00:30:34,458
- Davut…
- Davut baik-baik saja.

277
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Dengar. Kita tak punya waktu, Shahsu.
Kau harus mendengarkan.

278
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Camsap dan Shahmaran jatuh cinta.

279
00:30:43,791 --> 00:30:45,958
Tapi suatu hari,
Camsap ingin kembali ke luar.

280
00:30:46,041 --> 00:30:47,833
Dia merindukan rumah dan keluarganya.

281
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
Shahmaran berkata, "Dengan satu syarat.
Berjanjilah merahasiakan keberadaanku."

282
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
Camsap berjanji.

283
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Shahmaran memercayainya.

284
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
Tapi tidak.

285
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Siapa dia?

286
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
Adik Shahmaran, Lilith.

287
00:31:07,791 --> 00:31:12,291
Lilith berkata kepada kakaknya, "Jangan.
Manusia pada dasarnya pengkhianat.

288
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
Dia akan membeberkan tempat tinggal kita
dan mengkhianati kita. Kita akan tamat."

289
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
Kenapa kau ceritakan ini?

290
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
Kau akan paham. Dengarkan saja.

291
00:31:20,541 --> 00:31:21,916
Camsap kembali ke luar.

292
00:31:22,000 --> 00:31:23,916
Dia mengetahui <i>padishah</i> sakit.

293
00:31:24,000 --> 00:31:25,833
Obatnya adalah ekor Shahmaran.

294
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
Camsap ingin membantu.

295
00:31:28,000 --> 00:31:31,916
Atau mungkin dia terbawa suasana
karena tahu hal yang orang lain tak tahu.

296
00:31:32,000 --> 00:31:33,500
Dia membuat janji dengan wazir.

297
00:31:34,041 --> 00:31:37,000
"Akan kuberi tahu di mana dia,
tapi jangan sakiti dia."

298
00:31:38,083 --> 00:31:39,916
Dia beri tahu tempat kekasihnya.

299
00:31:43,375 --> 00:31:44,833
Mereka merusuh, Shahsu.

300
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Wazir melanggar janjinya.

301
00:31:47,708 --> 00:31:51,166
Orang-orang memasuki surga itu
dan menangkap Shahmaran.

302
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
Lilith sangat marah.
Dia ingin membunuh Camsap saat itu juga.

303
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Tapi Shahmaran tak mengizinkannya.

304
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Dia mengurung adiknya yang marah
ke dasar sumur di sebuah kastel.

305
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Dia mengutuknya, lalu beralih ke Camsap.

306
00:32:06,250 --> 00:32:10,916
Dia bilang, "Setelah kau membunuhku,
potonglah tubuhku menjadi tiga bagian.

307
00:32:11,958 --> 00:32:15,625
Rebus kepalaku, suruh <i>padishah</i> meminumnya.
Obatku ada di sana.

308
00:32:15,708 --> 00:32:19,000
Rebus tubuhku, suruh wazir meminumnya.
Racunku ada di sana.

309
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
Dan kau, Sayang…

310
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
Rebuslah ekorku dan minumlah.
Kebijaksanaanku ada di sana."

311
00:32:25,708 --> 00:32:26,958
Artinya, keabadian.

312
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Hentikan! Apa maksudmu?

313
00:32:29,666 --> 00:32:31,333
Mereka membunuh Shahmaran.

314
00:32:32,000 --> 00:32:33,833
Hanya Camsap yang tersisa.

315
00:32:33,916 --> 00:32:36,666
Dengan semua penyesalan
dan rasa bersalahnya.

316
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
Mengetahui dia tak akan pernah mati.

317
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
Lilith juga tertinggal. Terkurung
di sumur, penuh hasrat balas dendam.

318
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Penuh kebencian, dia bersumpah.</i>

319
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
Suatu hari, dia akan kembali
dan membalas dendam pada manusia.

320
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
Apa maksudmu, Maran? Itu hanya mitos!

321
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
Kupikir juga begitu, tapi ini nyata.

322
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
Kau membuatku percaya.
Aku percaya karena kau.

323
00:33:00,875 --> 00:33:03,208
- Aku bisa gila. Diam!
- Pikiranmu baik-baik saja.

324
00:33:03,291 --> 00:33:06,250
- Aku tak mau mendengarkanmu.
- Kau harus.

325
00:33:14,125 --> 00:33:17,625
Pelan-pelan.

326
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Ada apa ini?

327
00:33:22,250 --> 00:33:24,625
- Tak apa.
- Pendarahannya tak berhenti.

328
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
Suntikannya tak ampuh.

329
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Apa-apaan?

330
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Kalian apakan aku?
Lepaskan aku! Kalian pikir kalian siapa?

331
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
- Tolong tenang.
- Tak apa-apa.

332
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Baik, tenanglah.

333
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Tak apa-apa.

334
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
- Lepaskan. Salih!
- Tenanglah.

335
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
Tak apa-apa.

336
00:33:52,083 --> 00:33:54,541
Apa boleh buat. Dia akan melahirkan.

337
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Kau…

338
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
Kau ini apa?

339
00:34:20,041 --> 00:34:21,375
Lilith bertekad.

340
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
Dia akan keluar dari sumur itu
dan memusnahkan umat manusia kelak.

341
00:34:27,416 --> 00:34:29,500
Hanya satu hal yang bisa menghentikannya.

342
00:34:29,583 --> 00:34:30,708
Hanya satu hal.

343
00:34:30,791 --> 00:34:32,083
Ramalan.

344
00:34:32,833 --> 00:34:37,625
Mar yang ditandai dan gadis manusia
pilihan akan saling mencintai sampai mati.

345
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
Tapi kali ini, manusia harus
merelakan hidupnya demi cintanya.

346
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
Meninggalkan semua yang dia tahu
dan pergi ke bawah tanah.

347
00:34:45,208 --> 00:34:46,750
Shahmaran akan terlahir kembali.

348
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
Bangsa Mar dan manusia
akan hidup damai selamanya.

349
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Kau…

350
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
ular?

351
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Aku seorang Mar.

352
00:35:11,208 --> 00:35:12,416
Lahir dengan tanda.

353
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Ini tak mungkin nyata.

354
00:35:17,333 --> 00:35:19,416
Semua yang kau alami itu nyata.

355
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Kau tak gila, kau hanya merasakannya.

356
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
<i>Karena itu kau.</i>

357
00:35:27,625 --> 00:35:29,125
Kaulah yang terpilih.

358
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
Aku sudah lama menunggumu.

359
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
Lama sekali.

360
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Kenapa aku?

361
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
Yang terpilih harus keturunan Camsap.

362
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Keturunan pengkhianat.

363
00:35:47,541 --> 00:35:49,958
Kau bukan cucu Davut.

364
00:35:59,333 --> 00:36:00,500
Bagaimana Medine?

365
00:36:01,125 --> 00:36:02,458
Pak Ural, bagaimana Medine?

366
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
- Dia kenapa? Apa dia baik saja?
- Maran!

367
00:36:05,250 --> 00:36:07,166
Pak Ural, bagaimana Medine?

368
00:36:07,875 --> 00:36:11,166
- Tunggu di sini, aku akan memeriksanya.
- Tunggu.

369
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
- Tunggu di sini.
- Mau apa kalian? Tunggu! Buka!

370
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
Apa yang kalian lakukan?

371
00:36:17,375 --> 00:36:19,916
Medine!

372
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
- Di mana Maran?
- Ada apa?

373
00:36:35,750 --> 00:36:38,583
Kita kehabisan waktu, Lakmu.
Pertanda terakhir akan terwujud.

374
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Aku harus menemukan Maran.
Dia harus bicara dengan Shahsu.

375
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
Biar kucari dia.

376
00:36:43,541 --> 00:36:44,750
Tadi aku melihatnya.

377
00:36:45,708 --> 00:36:47,833
Aku akan mencarinya dan mengabari kalian.

378
00:36:49,875 --> 00:36:52,333
Kau bisa kembali, Ural. Kami urus ini.

379
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Apa…

380
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Apa maksudmu aku bukan cucu Davut?

381
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
- Pengkhianatan Camsap dibayar mahal.
- Masa bodoh dengannya.

382
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
Dengar, aku lelah membohongimu.
Tolong dengarkan aku.

383
00:37:13,500 --> 00:37:15,458
Camsap membenci dirinya sendiri.

384
00:37:16,083 --> 00:37:17,875
Dia mencoba bunuh diri berkali-kali.

385
00:37:17,958 --> 00:37:20,041
Dia mencoba, tapi gagal.

386
00:37:20,625 --> 00:37:22,000
Karena dia abadi.

387
00:37:22,833 --> 00:37:25,291
Peramal kami, Cavgeş, membuatnya lupa.

388
00:37:25,791 --> 00:37:28,333
Setiap ingat sesuatu,
dia bawa kembali ke usia yang sama.

389
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
Setiap kali, Camsap memulai dari awal.

390
00:37:30,666 --> 00:37:33,333
Dia menjalani kehidupan berbeda
dengan nama berbeda.

391
00:37:33,416 --> 00:37:34,833
Dia tak punya anak sampai…

392
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
ibumu.

393
00:37:40,750 --> 00:37:43,333
<i>Dia tak tahu dosanya, dia tak bisa ingat.</i>

394
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
<i>Tapi dia ingat rasa sakitnya.</i>

395
00:37:48,250 --> 00:37:49,791
<i>Perasaan asing terus berkata,</i>

396
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
<i>"Bunuh dirimu. Kau tak pantas hidup."</i>

397
00:38:00,125 --> 00:38:01,583
<i>Itu sebabnya dia pergi, Shahsu.</i>

398
00:38:01,666 --> 00:38:02,500
<i>Jika tidak,</i>

399
00:38:04,125 --> 00:38:06,166
<i>dia akan bunuh diri di depan putrinya.</i>

400
00:38:24,291 --> 00:38:26,583
Tapi penderitaan kakekmu
memengaruhi ibumu juga.

401
00:38:27,291 --> 00:38:28,291
Kau mewarisinya juga.

402
00:38:29,791 --> 00:38:33,250
<i>Kesepian… Perasaan tidak pantas…</i>

403
00:38:34,750 --> 00:38:36,166
Itu balasan dari pengkhianatan.

404
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Shahsu.

405
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Kakekmu adalah

406
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
Camsap.

407
00:38:47,416 --> 00:38:48,875
Ini gila.

408
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Kau gila.

409
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Shahsu.

410
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Tunggu.

411
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Karena itukah kau mendekatiku?

412
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
Untuk ramalan itu?

413
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
Tidak, justru sebaliknya.
Aku mendekatimu terlepas dari ramalan itu.

414
00:39:08,625 --> 00:39:12,208
Aku mendekatimu meski aku menyangkal
dan ingin lari dari itu.

415
00:39:13,500 --> 00:39:16,666
Percayalah walau kau tak percaya hal lain.
Ini nyata.

416
00:39:17,708 --> 00:39:19,708
Aku jatuh cinta padamu, Shahsu.

417
00:39:26,666 --> 00:39:28,625
Shahsu, ingat.

418
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
<i>Malam ini, kau bilang kau akan ingat.</i>

419
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Ingat.

420
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
Jangan ganggu aku.

421
00:39:41,041 --> 00:39:43,416
Kau tak bisa lari dari itu. Shahsu!

422
00:39:44,083 --> 00:39:45,500
Kau tak bisa lari dari itu!

423
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Kau tak akan bisa!

424
00:40:12,666 --> 00:40:14,375
Aku tak tahan lagi.

425
00:40:14,458 --> 00:40:16,541
Di mana Maran? Dia harus tahu.
Beri tahu dia.

426
00:40:17,250 --> 00:40:19,458
- Beri tahu apa?
- Cihan mencarinya.

427
00:40:20,166 --> 00:40:21,958
Ayah mau bilang apa padanya?

428
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
Apa yang tak dia ketahui?

429
00:40:25,750 --> 00:40:28,000
Apa yang kalian rahasiakan dari Maran?

430
00:40:29,208 --> 00:40:30,958
Ada syarat terakhir untuk ramalan itu.

431
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
Shahsu.

432
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Shahsu!

433
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
Lepaskan dia.

434
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
Ini bukan saatnya. Dia datang.

435
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Itulah yang kumau.

436
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Sudah kuduga.

437
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Cihan.

438
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
Ayah membohongi Maran?

439
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
Apa Ayah menipunya selama ini?

440
00:41:50,333 --> 00:41:51,416
- Hare!
- Lepaskan!

441
00:41:51,500 --> 00:41:52,625
Aku saja.

442
00:41:53,458 --> 00:41:56,083
Aku saja yang memberi tahu Maran.

443
00:41:57,208 --> 00:41:59,250
Tapi ini akan dimulai saat aku pergi.

444
00:41:59,333 --> 00:42:00,375
Kemarilah.

445
00:42:15,250 --> 00:42:16,500
Pegang dia erat-erat.

446
00:42:37,541 --> 00:42:40,375
Kau mau ke mana, Pak Davut?

447
00:42:46,833 --> 00:42:48,166
Selama ini,

448
00:42:49,750 --> 00:42:52,125
kaulah yang harus kubunuh.

449
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
Bukan cucumu.

450
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
Di mana Shahsu?

451
00:42:59,250 --> 00:43:01,375
Kok, aku tak melihatnya? Yah…

452
00:43:03,458 --> 00:43:06,416
Semuanya dimulai denganmu, bukan?

453
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Dengan pengkhianatanmu.

454
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

455
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Shahsu…</i>

456
00:47:37,875 --> 00:47:40,291
Pegang dia erat. Tak apa-apa.

457
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
Baiklah, sudah berakhir.

458
00:47:50,333 --> 00:47:51,625
Tak apa-apa.

459
00:48:29,208 --> 00:48:30,875
<i>Sejak dunia tercipta,</i>

460
00:48:31,458 --> 00:48:34,041
<i>manusia telah mengkhianati</i>
<i>semua yang mereka cintai.</i>

461
00:48:38,208 --> 00:48:39,750
<i>Kita hanya melihat.</i>

462
00:48:40,833 --> 00:48:42,541
<i>Menunggumu mengerti.</i>

463
00:48:47,083 --> 00:48:49,250
<i>Karena dunia bukan milikmu, Manusia.</i>

464
00:48:50,000 --> 00:48:51,875
<i>Dunia bukan hanya milikmu.</i>

465
00:48:56,750 --> 00:48:58,416
Kau percaya padaku sekarang?

466
00:49:02,291 --> 00:49:06,166
<i>Inilah yang dikatakan Shah Ular</i>
<i>ribuan tahun lalu.</i>

467
00:49:06,916 --> 00:49:10,333
<i>"Wahai, Manusia!</i>
<i>Jangan pernah mencintaiku!"</i>

468
00:50:28,625 --> 00:50:30,416
<i>Dunia bukan milikmu, Manusia.</i>

469
00:50:31,125 --> 00:50:32,333
<i>Dunia bukan hanya milikmu.</i>

470
00:54:29,541 --> 00:54:32,500
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia

