1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
- Benvenuti!
- Grazie.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Finalmente.

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,291
- Buon appetito! Benvenuti. Salve.
- Buonasera.

4
00:00:26,375 --> 00:00:29,708
- Se avete bisogno, chiamate.
- Grazie, è tutto perfetto.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,916
- Buon appetito. Benvenuti.
- Grazie.

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,208
Benvenuti.

7
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
- Posso sedermi?
- Certo.

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,833
Sai dov'è papà?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Non lo so.

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,166
Sarà qui in giro.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,583
Fammi controllare.

12
00:00:52,875 --> 00:00:54,583
Iniziate quando ci siete.

13
00:00:54,666 --> 00:00:57,250
Ma con delle canzoni lente.

14
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
- Aumentate dopo il ritmo.
- Ok.

15
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Vaffanculo, Hare!

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
- Lasciateli lì.
- Certo.

17
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
Non ci credo, sig. Davut.

18
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
Siamo già qui.

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
E guarda, è stupendo.

20
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
Fai un sorriso.

21
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Wow!

22
00:01:28,666 --> 00:01:29,750
Ho i crampi.

23
00:01:29,833 --> 00:01:31,916
Davvero? Che c'è? Sei in travaglio?

24
00:01:32,000 --> 00:01:35,166
Cos'è, sono un cane
che partorisco dopo due mesi?

25
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
Beh?

26
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
La rosa è cresciuta in due giorni…

27
00:01:39,666 --> 00:01:43,333
Sei ossessionato dalla rosa.
Ero già incinta quando l'ha piantata.

28
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
Le cose non sono collegate. Andiamo.

29
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Ciao, Benvenuti. Prego, sedetevi.

30
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
Non serve, possiamo sederci con loro.

31
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
Sig. Davut, è la vostra prima volta qui.

32
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
Vi ho preparato un tavolo stupendo.

33
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
Prego, di qua.

34
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
- Grazie.
- Prego. Forza.

35
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
Ok, vai.

36
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
- Benvenuti. Salve.
- Grazie.

37
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
Chiamate, se avete bisogno di qualcosa.

38
00:02:30,833 --> 00:02:32,500
- Divertitevi.
- Grazie.

39
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Magari sono in combutta.

40
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
Non credo. Dai.

41
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
Tutto ok?

42
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Maran.

43
00:03:11,416 --> 00:03:14,666
Shahsu ha chiamato.
Doveva vederlo o non avrebbe smesso.

44
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
Non tollero nemmeno uno sgarro.

45
00:03:22,083 --> 00:03:23,708
Non so cosa mi sia preso.

46
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
Ti ho spaventata. Mi dispiace tanto.

47
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
Tranquillo, sono contenta che tu sia qui.

48
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Divertiamoci.

49
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Non avrebbe dovuto.

50
00:03:33,958 --> 00:03:36,541
Ecco il nostro tavolo. Il mio amico Cihan.

51
00:03:36,625 --> 00:03:37,833
- Salve.
- Benvenuto.

52
00:03:37,916 --> 00:03:39,416
Salve, grazie.

53
00:03:39,500 --> 00:03:40,708
- Benvenuti.
- Salve.

54
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
A domani, allora.

55
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
- Cosa vuoi?
- Vino rosso?

56
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
- La vedo in forma, sig. Davut.
- Sto bene.

57
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Buon appetito.

58
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
Chiamate, se avete bisogno.
Vi sentirò ovunque io sia.

59
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
- Grazie.
- Grazie.

60
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
E se non vi sento io,
vi sentirà Maran, ok?

61
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
Ok.

62
00:04:04,041 --> 00:04:05,875
Wow, quanto cibo.

63
00:04:05,958 --> 00:04:07,875
Ci hanno snobbati per anni.

64
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
Vogliono essere ospitali, tesoro.

65
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
Ma per favore.

66
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
Cosa? Ancora?

67
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
Tutto ok, mangia.

68
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Cosa?

69
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
Balliamo.

70
00:04:50,291 --> 00:04:51,875
Volevi divertirti.

71
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
Non sai ballare?

72
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
Ti sbagli. Ho qualche asso nella manica.

73
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
- Andiamo.
- Andiamo.

74
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Miraç.

75
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Vieni qui, fratello.

76
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Balliamo, ok?

77
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
Potrebbero tenderci un'imboscata.

78
00:08:37,166 --> 00:08:38,791
Devo occuparmi di qualcuno.

79
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
- Chi?
- La professoressa Tutku.

80
00:08:44,916 --> 00:08:46,000
Guarda chi c'è.

81
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
Prof.ssa Tutku, benvenuta. Che onore.

82
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
L'onore è mio.

83
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
Volevo parlarle di una cosa.

84
00:09:00,791 --> 00:09:02,750
Pensavo a una collaborazione

85
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
tra l'ospedale e la sua facoltà.

86
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
- Che ne dice?
- Potrebbe essere interessante.

87
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Vorrei parlargliene, se ha tempo.

88
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Intende ora?

89
00:09:12,708 --> 00:09:14,458
Non ci vorrà molto.

90
00:09:15,125 --> 00:09:16,208
Ci spostiamo?

91
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
Di qua.

92
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Di qua.

93
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
Dobbiamo allontanarci così tanto?

94
00:10:29,125 --> 00:10:30,666
La musica mi disturba.

95
00:10:30,750 --> 00:10:33,458
Qui possiamo parlare con calma. Prego.

96
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Di qua.

97
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
Di qua, prego.

98
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Di qua.

99
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Lasciatemi!

100
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Siete pazze?

101
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Lasciatemi!

102
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
Ho deciso di fidarmi di te.

103
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Come mai?

104
00:12:00,791 --> 00:12:03,291
Sono stanca di impormi dei comportamenti.

105
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
Di reprimere i miei sentimenti.

106
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
Ci sono infiniti scenari possibili
per ogni cosa.

107
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
E in uno di questi scenari…

108
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
ti amo.

109
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
Io ti amo in tutti gli scenari.

110
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Lasciatemi!

111
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba, sono la tua professoressa!

112
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Cosa volete da me? Lasciatemi.

113
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Lasciatemi!

114
00:14:23,541 --> 00:14:30,458
SHAHMARAN

115
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Shahsu.

116
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

117
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
È tutto vero.

118
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Cosa?

119
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Questo.

120
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Non dimenticare.

121
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Lo prometto.

122
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Shahsu.

123
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Dimmi.

124
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
Devo tornare.

125
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Anch'io.

126
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Mi sento strana.

127
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
In senso positivo o negativo?

128
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Non lo so.

129
00:16:15,125 --> 00:16:16,375
Mi sento un'altra.

130
00:16:20,375 --> 00:16:22,208
Qualcuna che non conosco.

131
00:16:22,291 --> 00:16:23,708
Ma credo che mi piacerà.

132
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
A me piace già.

133
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
Succederà, papà?

134
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
Dimmi la verità.

135
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Stavolta la profezia si avvererà?

136
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Dillo tu a me. Sei tu che conosci Shahsu.

137
00:16:54,791 --> 00:16:56,541
Dovevi prendere il controllo.

138
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
- Hai parlato tu stesso con Arun.
- Ricomponiti.

139
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
Ural ha un oracolo. È più forte.

140
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
Vuoi farli insospettire?

141
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
La faranno di nuovo franca.

142
00:17:10,458 --> 00:17:13,041
Questa cavolata della pace
tra uomini e Mar…

143
00:17:13,625 --> 00:17:17,916
Ci rimetteremo di nuovo. Dovremo
nasconderci e fingere di non esistere.

144
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
Vendichiamoci.

145
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
Dimmi cosa non ti va giù.

146
00:17:27,375 --> 00:17:29,833
Sarà lui a far avverare la profezia!

147
00:17:31,041 --> 00:17:32,750
Lo adoreranno ancora di più!

148
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Sarà tutto di Maran.

149
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Tranquillo.

150
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
Se la profezia si avvera,

151
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
Maran sarà quello che soffrirà di più.

152
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
- È hummus?
- Credo di sì.

153
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
- L'hai sentito? Com'è?
- È ok.

154
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
- Capo, vuoi qualcosa?
- Siediti. Mangiate.

155
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
Dove va?

156
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Non lo so.
Forse gli è venuta qualche altra idea.

157
00:19:53,958 --> 00:19:56,375
Dove sei stato? Ti ho cercato ovunque!

158
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
Devi venire subito alle stalle, ok?

159
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Assaggia. Tranquilla, non partorirai.

160
00:20:18,416 --> 00:20:22,625
- Salih, inizi a infastidirmi.
- Ok, ho capito.

161
00:20:22,708 --> 00:20:27,541
- Non partorirai in due mesi come i cani.
- I serpenti partoriscono in due mesi.

162
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
- I serpenti depongono le uova.
- Alcuni partoriscono.

163
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Non capiresti.
Non chiedermi di spiegartelo, stupido.

164
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
Di cosa parli?

165
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Dov'è Davut?

166
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Se n'è appena andato.

167
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Sì, è andato di là.

168
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
Di là?

169
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Strano.

170
00:20:54,791 --> 00:20:55,666
Dov'eravamo?

171
00:21:02,916 --> 00:21:04,583
Da nessuna parte.

172
00:21:08,916 --> 00:21:10,166
Sono contento per te.

173
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Davvero?

174
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Certo.

175
00:21:16,791 --> 00:21:18,083
Voglio che tu sia felice.

176
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
Cerco mio nonno. Ci vediamo dopo.

177
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Lasciatela.

178
00:22:26,666 --> 00:22:28,166
Cambio di programma.

179
00:22:28,916 --> 00:22:32,041
- Sono venuto fin qui. Non torno indietro.
- Calmati.

180
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Non vuoi vendicarti?

181
00:22:34,791 --> 00:22:38,583
- Ma hai detto di fermarmi.
<i>- No, non ho detto di fermarti.</i>

182
00:22:39,333 --> 00:22:40,875
<i>Ma hai un nuovo obiettivo.</i>

183
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Chi?

184
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Preparati.</i>

185
00:22:44,250 --> 00:22:46,583
A nessuno frega di vendicare Shahmaran.

186
00:22:47,791 --> 00:22:48,791
Ci pensiamo noi.

187
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
Questa volta è veramente forte.

188
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Che succede?

189
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Medine?

190
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
Non spaventarmi.

191
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Sig. Ural!

192
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Sig. Ural!

193
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
Medine, è tutto ok. Tranquilla.

194
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
Chiamo il dottore, ok?
Chiamo il medico, Medine.

195
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Calmati.

196
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Torno subito. Va tutto bene, Medine.
È tutto ok, tesoro!

197
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Sig. Ural!

198
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
Succede qualcosa.

199
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
Lo sento.

200
00:23:48,083 --> 00:23:49,666
Sta succedendo qualcosa!

201
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
No, fuori, in giardino.

202
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
L'ultimo presagio.

203
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
Un'umana partorirà un serpente.

204
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Chi?

205
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Nonno!

206
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
Nonno!

207
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
Mi senti? Nonno!

208
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
Nonno! Cos'è successo?

209
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
Mi senti?

210
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
Maran!

211
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Avete visto il sig. Ural?

212
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
- Dov'è il dottore? Sig. Ural!
- Cos'è successo?

213
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
Signore, senta. Medine non sta bene.

214
00:25:09,083 --> 00:25:10,291
- Cos'ha?
- Sanguina.

215
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
Maran!

216
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
Nonno! Dimmi cos'è successo.

217
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
Medine! C'è il dottore!

218
00:25:31,791 --> 00:25:33,958
Cos'è successo? Dove sanguina?

219
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

220
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
Sono incinta.

221
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
- Portiamola subito dentro casa.
- Ok.

222
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
Ok, andiamo.

223
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
Piano.

224
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
Piano.

225
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
Nonno!

226
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Nonno!

227
00:26:09,416 --> 00:26:11,166
Dobbiamo chiamare un medico.

228
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Dobbiamo chiamare un medico, Maran.
Dov'è tuo padre?

229
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
Non può venire.

230
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
In che senso?

231
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
Dobbiamo chiamare un'ambulanza.

232
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
Andiamo. Tranquilla, Medine. Dove vado?

233
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
- Portala qui, Salih. Sul divano.
- Va tutto bene, Medine.

234
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
- Medine, guardami. Va tutto bene, Medine!
- Vieni qui.

235
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
- Adagiala qui.
- Mettetela qui.

236
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
È svenuta? Medine, guardami.

237
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
Mettiglielo sotto la testa.

238
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Portami il kit.

239
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, guardami, tesoro. Mi senti?

240
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
- Aspetta fuori.
- Io resto.

241
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
Salih, vederti la fa peggiorare.

242
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
Mio padre si prenderà cura di lei.
Lasciagli spazio. Vieni con me, Salih.

243
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Pronto?

244
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
Ci serve subito un'ambulanza.

245
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Mio nonno non respira.

246
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
Vi prego, fate presto.

247
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
L'indirizzo… Non lo so, l'indirizzo.

248
00:27:23,541 --> 00:27:25,083
Maran, qual è l'indirizzo?

249
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Maran, qual è l'indirizzo?

250
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Respira.

251
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
- Le succederà qualcosa. Ho paura.
- Andiamo. Andiamo, Salih.

252
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
- Sono qui, Medine!
- Salih!

253
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
Shahsu!

254
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Dammi la mano.

255
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Rallento il travaglio.

256
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
- Portiamola subito nella vasca!
- Ok. Papà!

257
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Non avvicinarti.

258
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Tu…

259
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
Tu…

260
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Lì…

261
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Come?

262
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
Cos'hai fatto a mio nonno con i denti?

263
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Cosa sai di Shahmaran?

264
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Shahmaran era lo Scià dei serpenti.

265
00:30:13,833 --> 00:30:16,875
Viveva lontana dalla gente,
in un paradiso sotterraneo.

266
00:30:16,958 --> 00:30:20,291
Con <i>ifrīt</i>, serpenti e Mar,
metà umani e metà serpenti.

267
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
Secoli fa, Shahmaran
si innamorò di un umano.

268
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Il suo nome era…

269
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
Camsap.

270
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Di cosa stai parlando?

271
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
- Davut…
- Davut sta bene.

272
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Senti, non c'è tempo, Shahsu.
Devi ascoltarmi, ti prego.

273
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Camsap e Shahmaran si innamorarono.

274
00:30:43,750 --> 00:30:47,791
Ma Camsap volle uscire da sottoterra.
Gli mancavano casa e la famiglia.

275
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
Shahmaran disse di non rivelare a nessuno
il suo nascondiglio.

276
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
Camsap promise.

277
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Shahmaran gli credette.

278
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
Ma lei no.

279
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Lei chi?

280
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
La sorella minore di Shahmaran, Lilith.

281
00:31:07,458 --> 00:31:12,041
Lilith disse alla sorella:
"No, gli uomini tradiscono per natura.

282
00:31:12,916 --> 00:31:16,625
Rivelerà il tuo nascondiglio
e ci tradirà. Sarà la nostra fine".

283
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
Perché mi racconti questo?

284
00:31:18,500 --> 00:31:19,791
Lo capirai. Ascolta.

285
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Camsap uscì.

286
00:31:22,000 --> 00:31:25,916
Seppe che il padiscià era malato.
La cura era nella coda di Shahmaran.

287
00:31:26,416 --> 00:31:27,791
Camsap voleva aiutarlo.

288
00:31:27,875 --> 00:31:31,541
O voleva vantarsi
di conoscere un segreto unico.

289
00:31:32,041 --> 00:31:33,541
Fece promettere al visir:

290
00:31:34,041 --> 00:31:36,916
"Vi dirò dov'è, ma non fatele del male".

291
00:31:38,166 --> 00:31:39,916
Rivelò il nascondiglio.

292
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
Fecero un disastro.

293
00:31:45,458 --> 00:31:47,125
Il visir non mantenne la parola.

294
00:31:47,791 --> 00:31:51,166
Fecero irruzione in quel paradiso
e catturarono Shahmaran.

295
00:31:52,083 --> 00:31:53,375
Lilith era furiosa.

296
00:31:53,458 --> 00:31:55,083
Voleva uccidere Camsap.

297
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Ma Shahmaran glielo impedì.

298
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Rinchiuse la sorella furiosa
in fondo a un pozzo in un castello.

299
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
La maledisse. Poi si rivolse a Camsap.

300
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
Gli ordinò: "Dopo che mi avrai uccisa,
taglia il mio corpo in tre parti.

301
00:32:12,000 --> 00:32:15,250
Bolli la mia testa per il padiscià.
È una medicina.

302
00:32:15,750 --> 00:32:18,666
Bolli il mio torso per il visir.
È un veleno.

303
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
E tu, amore mio…

304
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
bolli la mia coda. È fonte di saggezza".

305
00:32:25,708 --> 00:32:26,833
Cioè l'immortalità.

306
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Smettila! Di cosa parli?

307
00:32:29,666 --> 00:32:31,291
Uccisero Shahmaran.

308
00:32:32,000 --> 00:32:33,833
Solo Camsap è ancora vivo.

309
00:32:33,916 --> 00:32:36,666
Divorato dal rimorso e dai sensi di colpa.

310
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
Sa che non può morire.

311
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
Anche Lilith è viva.
Rinchiusa in un pozzo. Vuole vendetta.

312
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Ribolle d'odio, ha giurato.</i>

313
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
Un giorno sarebbe tornata
per vendicarsi degli umani.

314
00:32:49,958 --> 00:32:53,208
Di cosa stai parlando, Maran?
È solo un mito, una fiaba!

315
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
Lo credevo anch'io, ma è vero.

316
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
Ci credo per merito tuo, Shahsu.

317
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
- Sto perdendo la testa. Taci!
- No.

318
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
- Non voglio starti a sentire.
- Devi.

319
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Piano.

320
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Cosa cavolo succede?

321
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
- Starà bene.
- Sanguina ancora.

322
00:33:24,708 --> 00:33:26,666
L'iniezione non ha funzionato.

323
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Cosa?

324
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Cosa mi state facendo?
Lasciatemi! Chi vi credete di essere?

325
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
- Calmati.
- Va tutto bene.

326
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
Ok, calmati.

327
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Va tutto bene.

328
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
- Lasciatemi. Salih!
- Calma.

329
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Va tutto bene.

330
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
È inutile, è in travaglio.

331
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Tu…

332
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
Cosa sei?

333
00:34:20,041 --> 00:34:21,541
Lilith era determinata.

334
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
Sarebbe uscita dal pozzo
e avrebbe sterminato l'umanità.

335
00:34:27,416 --> 00:34:29,500
Solo una cosa poteva fermarla.

336
00:34:29,583 --> 00:34:30,708
Solo una.

337
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
Una profezia.

338
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
Un Mar con un marchio e una donna
si ameranno finché vivono.

339
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
Ma questa volta, sarà l'umana
a dover dare la vita per il suo amore.

340
00:34:42,541 --> 00:34:45,208
Si lascerà tutto alle spalle
e andrà sottoterra.

341
00:34:45,291 --> 00:34:46,750
E Shahmaran rinascerà.

342
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
I Mar e gli umani
vivranno per sempre in pace.

343
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Tu sei…

344
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
un serpente?

345
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Sono un Mar.

346
00:35:11,208 --> 00:35:12,250
Con un marchio.

347
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Non può essere vero.

348
00:35:17,333 --> 00:35:19,416
Tutto ciò che hai provato è vero.

349
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Non eri impazzita. Sentivi tutto.

350
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
Perché sei tu.

351
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
La donna della profezia.

352
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
Ti ho aspettata così a lungo.

353
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
Così a lungo.

354
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Perché io?

355
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
La donna dev'essere
una discendente di Camsap.

356
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Del traditore.

357
00:35:48,041 --> 00:35:49,875
Non sei la nipote di Davut.

358
00:35:59,333 --> 00:36:00,375
Come sta Medine?

359
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
Sig. Ural, Medine?

360
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
- Cos'ha? Sta bene?
- Maran!

361
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
Sig. Ural, come sta Medine?

362
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
- Aspetta qui, controllo.
- Aspetta.

363
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
- Aspetta qui.
- Cosa fate? Aspettate! Aprite!

364
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
Cosa fate?

365
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
Medine!

366
00:36:34,083 --> 00:36:35,583
- Dov'è Maran?
- Cosa c'è?

367
00:36:35,666 --> 00:36:38,583
Non c'è più tempo, Lakmu.
Deve parlare con Shahsu.

368
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Devo trovare Maran. Deve parlarle.

369
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
Lo troverò io.

370
00:36:43,583 --> 00:36:44,708
L'ho visto poco fa.

371
00:36:45,708 --> 00:36:47,541
Lo trovo e vi so dire, ok?

372
00:36:49,875 --> 00:36:52,041
Torna dentro, Ural. Ci pensiamo noi.

373
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Cosa…

374
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Come non sono la nipote di Davut?

375
00:37:03,791 --> 00:37:07,375
- Camsap pagò caro il tradimento.
- Me ne frego di Camsap.

376
00:37:07,458 --> 00:37:11,541
Sono stanco di mentirti.
Devi ascoltarmi, ti prego.

377
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
Camsap si odiava.

378
00:37:16,125 --> 00:37:19,958
Provò a suicidarsi varie volte.
Ci provò, ma non ci riuscì mai.

379
00:37:20,625 --> 00:37:21,875
Perché era immortale.

380
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Çavgeş, l'oracolo,
gli cancellò la memoria.

381
00:37:25,833 --> 00:37:28,333
Se ricordava, lo riportava a una data età.

382
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
E Camsap ricominciava da capo.

383
00:37:30,666 --> 00:37:32,833
Ha vissuto varie vite con vari nomi.

384
00:37:33,416 --> 00:37:34,833
Non ebbe mai figli fino…

385
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
a tua madre.

386
00:37:40,750 --> 00:37:43,458
<i>Non conosceva il suo peccato,</i>
<i>non lo ricordava.</i>

387
00:37:43,958 --> 00:37:45,458
<i>Ma ricordava il dolore.</i>

388
00:37:48,250 --> 00:37:49,791
<i>Una voce che gli ripeteva:</i>

389
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
<i>"Ammazzati. Non ti meriti di vivere".</i>

390
00:38:00,125 --> 00:38:01,583
<i>Perciò se n'è andato.</i>

391
00:38:01,666 --> 00:38:02,500
<i>Altrimenti…</i>

392
00:38:04,125 --> 00:38:06,166
<i>si sarebbe ucciso davanti alla figlia.</i>

393
00:38:24,208 --> 00:38:26,708
Ma l'angoscia
non ha risparmiato tua madre.

394
00:38:27,375 --> 00:38:28,875
Anche tu l'hai ereditata.

395
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
La solitudine… Il senso di inadeguatezza…

396
00:38:34,791 --> 00:38:36,041
È per il tradimento.

397
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Shahsu.

398
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Tuo nonno è…

399
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
Camsap in persona.

400
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
È assurdo.

401
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Tu sei pazzo.

402
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Shahsu.

403
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Aspetta.

404
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Perciò mi hai approcciata?

405
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
Per la profezia?

406
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
No, al contrario.
L'ho fatto nonostante la profezia.

407
00:39:08,625 --> 00:39:12,083
Nonostante rinnegassi la profezia
e volessi scappare da te.

408
00:39:13,583 --> 00:39:16,333
Almeno credi a questo. È tutto vero.

409
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
Ti amo, Shahsu.

410
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
Shahsu, ricorda.

411
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
Hai detto che non avresti dimenticato.

412
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Ricorda.

413
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
Lasciami stare.

414
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
Non puoi scappare. Shahsu!

415
00:39:44,166 --> 00:39:45,250
Non puoi scappare!

416
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Non ci riuscirai.

417
00:40:12,666 --> 00:40:14,500
Non resisterò a lungo.

418
00:40:14,583 --> 00:40:16,541
Dov'è Maran? Deve sapere.

419
00:40:17,250 --> 00:40:19,291
- Cosa?
- Cihan lo sta cercando.

420
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
Cosa deve sapere?

421
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
Cos'è che non sa?

422
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
Cosa nascondete a Maran?

423
00:40:29,291 --> 00:40:31,541
La profezia ha un'altra condizione.

424
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
Shahsu.

425
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Shahsu!

426
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
Lasciala.

427
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
Non ora. Sta arrivando.

428
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
È ciò che voglio.

429
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Lo sapevo.

430
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Cihan.

431
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
Hai mentito a Maran?

432
00:41:45,750 --> 00:41:47,291
L'hai ingannato?

433
00:41:50,375 --> 00:41:51,458
- Hare!
- Lasciami!

434
00:41:51,541 --> 00:41:52,541
Vado io.

435
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
Vado a dirlo a Maran.

436
00:41:57,250 --> 00:41:59,250
Inizierà appena me ne vado.

437
00:41:59,333 --> 00:42:00,375
Vieni qui.

438
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
Tenetela ferma.

439
00:42:37,541 --> 00:42:39,500
Vai da qualche parte, sig. Davut?

440
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
Tutto questo tempo,

441
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
eri tu quello che dovevo uccidere.

442
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
Non tua nipote.

443
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
Dov'è Shahsu?

444
00:42:59,250 --> 00:43:01,500
Come ho fatto a non capirlo? Insomma…

445
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
È iniziato tutto con te, no?

446
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Col tuo tradimento.

447
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

448
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Shahsu…</i>

449
00:47:37,875 --> 00:47:39,750
Tenetela ferma. Va tutto bene.

450
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
Ok, è finita.

451
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
Va tutto bene.

452
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
<i>È dall'origine del mondo</i>

453
00:48:31,375 --> 00:48:33,791
<i>che l'umanità tradisce tutto ciò che ama.</i>

454
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
<i>E noi stiamo a guardare.</i>

455
00:48:40,708 --> 00:48:42,416
<i>In attesa che tu capisca.</i>

456
00:48:47,000 --> 00:48:48,958
<i>Perché il mondo non è tuo, umano.</i>

457
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
<i>Perlomeno, non solo tuo.</i>

458
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
Ora mi credi?

459
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
<i>Migliaia di anni fa</i>
<i>lo Scià dei serpenti disse:</i>

460
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
<i>"Tu, umano! Non amarmi mai!"</i>

461
00:50:28,625 --> 00:50:30,291
<i>Il mondo non è tuo, umano.</i>

462
00:50:31,083 --> 00:50:32,333
<i>Perlomeno, non solo tuo.</i>

463
00:54:29,583 --> 00:54:33,541
Sottotitoli: Chiara Belluzzi

