1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
- Selamat datang!
- Terima kasih.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Akhirnya!

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
- Nikmatilah! Selamat datang.
- Selamat malam.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
- Cakap jika awak perlukan apa-apa.
- Terima kasih, semuanya bagus.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
- Nikmatinya. Selamat datang.
- Terima kasih.

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
Helo, selamat datang.

7
00:00:33,291 --> 00:00:35,000
- Boleh saya duduk?
- Silakan.

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,833
Ada nampak ayah?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Entahlah.

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,166
Mungkin dia di sini.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Biar saya cari.

12
00:00:52,875 --> 00:00:54,583
Mula bila-bila kamu sedia.

13
00:00:54,666 --> 00:00:57,250
Tapi mula dengan lagu yang lebih perlahan.

14
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
- Rancakkan nanti, okey?
- Ya, cik.

15
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Celaka, Hare!

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
- Letak di sana.
- Baik, cik.

17
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
Tak mungkin, Encik Davut.

18
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
Kita dah sampai.

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
Dan lihatlah, ia nampak cantik.

20
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
Datuk cuma perlu senyum sikit.

21
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Wah!

22
00:01:28,666 --> 00:01:29,791
Perut saya kejang.

23
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
Yakah? Apa jadi? Awak nak beranak?

24
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
Yalah! Saya anjing
yang beranak selepas dua bulan?

25
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
Apa masalahnya?

26
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
Ros itu tumbuh dalam dua hari,
mungkin dalam dua bulan awak…

27
00:01:39,666 --> 00:01:41,666
Awak taasub dengan bunga ros itu.

28
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
Saya dah hamil semasa ia ditanam.

29
00:01:43,416 --> 00:01:45,583
Jadi, ia tiada kaitan. Mari pergi.

30
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Hai, selamat datang.
Helo. Sila duduk di sini.

31
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
Tak perlu. Kami boleh duduk
dengan mereka di sana.

32
00:02:07,625 --> 00:02:12,708
Tolonglah, ini kali pertama awak ke sini.
Saya dah sediakan meja yang cantik.

33
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
Sila duduk di sini.

34
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
- Terima kasih.
- Sama-sama. Silakan.

35
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
Okey, mari.

36
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
- Selamat datang. Helo.
- Terima kasih.

37
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
Panggil saya kalau kamu perlukan apa-apa.

38
00:02:30,833 --> 00:02:32,750
- Berseronoklah.
- Terima kasih.

39
00:02:45,250 --> 00:02:47,041
Nampaknya mereka bekerjasama.

40
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
Saya tak rasa begitu. Mari.

41
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
Awak okey?

42
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Maran.

43
00:03:11,416 --> 00:03:14,666
Shahsu telefon rumah kami
dan takkan berhenti jika tak jumpa dia.

44
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
Saya takkan maafkan satu kesalahan pun.

45
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Semuanya okey.

46
00:03:22,083 --> 00:03:23,708
Saya tak tahu apa jadi malam itu.

47
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
Saya takutkan awak.
Saya betul-betul minta maaf.

48
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
Jangan mengarut.
Saya gembira awak di sini.

49
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Mari berseronok.

50
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Susah-susah saja.

51
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
Ini meja kami. Kenalkan kawan saya, Cihan.

52
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
- Helo.
- Selamat datang.

53
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
Helo, terima kasih.

54
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
- Selamat datang.
- Helo.

55
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Jumpa esok.

56
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
- Nak minum apa?
- Ada wain merah?

57
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
- Awak nampak hebat, Encik Davut.
- Saya baik, terima kasih.

58
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Selamat menjamu selera.

59
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
Panggil saya jika perlukan apa-apa.
Saya dengar walau di mana-mana pun.

60
00:03:51,958 --> 00:03:53,750
- Terima kasih.
- Terima kasih.

61
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
Jika saya tak dengar,
Maran pasti dengar, betul?

62
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
Baiklah.

63
00:04:04,041 --> 00:04:05,875
Wah, kenapa banyak makanan?

64
00:04:05,958 --> 00:04:07,875
Mereka menyisihkan kita selama ini.

65
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
Mereka nak layan tetamu
dengan baik, sayang.

66
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
Tolonglah.

67
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
Kenapa? Kejang lagi?

68
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
Tak apa, makan makanan awak.

69
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Apa?

70
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
Mari menari.

71
00:04:50,291 --> 00:04:51,875
Awak nak berseronok.

72
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
Awak tak tahu menari?

73
00:04:55,916 --> 00:04:59,000
Awak salah. Saya tahu beberapa langkah.

74
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
- Mari.
- Mari.

75
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Mirac.

76
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Mari sini.

77
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Mari menari. Okey?

78
00:08:33,666 --> 00:08:35,958
Mereka mungkin menyerang.
Jangan buat silap.

79
00:08:37,125 --> 00:08:38,833
Saya perlu uruskan seseorang.

80
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
- Siapa?
- Profesor Tutku.

81
00:08:44,916 --> 00:08:46,000
Dia dah datang.

82
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
Profesor Tutku, selamat datang.
Kami berbesar hati.

83
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
Saya yang berbesar hati.

84
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
Saya nak bincang sesuatu.

85
00:09:00,791 --> 00:09:02,750
Saya fikirkan kerjasama antara

86
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
jabatan psikiatri hospital
dan jabatan awak.

87
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
- Apa pendapat awak?
- Ia pasti menarik.

88
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Saya nak berbincang tentangnya
kalau awak ada masa.

89
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Maksud awak sekarang?

90
00:09:12,708 --> 00:09:14,458
Sekejap saja.

91
00:09:15,125 --> 00:09:16,208
Nak ke tempat sunyi?

92
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
Ikut sini.

93
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Silakan.

94
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
Perlukah pergi begitu jauh?

95
00:10:29,125 --> 00:10:33,458
Saya tak nak muzik mengganggu.
Kita berbincang dengan aman. Marilah.

96
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Ikut sini.

97
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
Sila ikut sini.

98
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Ikut sini.

99
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Lepaskan saya!

100
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Kamu dah gila?

101
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Lepaskan saya!

102
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
Saya pilih untuk percayakan awak.

103
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Bagaimana itu berlaku?

104
00:12:00,791 --> 00:12:02,916
Saya dah penat menyesuaikan diri.

105
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
Dan mengawal perasaan saya.

106
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
<i>Segalanya ada kemungkinan</i>
<i>yang tidak terhingga.</i>

107
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
Dalam salah satu kemungkinan itu…

108
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
saya mencintai awak.

109
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
Saya mencintai awak
dalam semua kemungkinan.

110
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Lepaskan saya!

111
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba, saya profesor kamu!

112
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Apa kamu nak? Lepaskan saya.

113
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Lepaskan saya!

114
00:14:23,541 --> 00:14:30,458
SHAHMARAN

115
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Shahsu.

116
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

117
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Ini benar.

118
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Apa?

119
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Ini.

120
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Ingat.

121
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Saya janji.

122
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Shahsu.

123
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Apa?

124
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
Saya perlu balik.

125
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Saya pun.

126
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Saya rasa pelik.

127
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
Pelik yang baik atau tak baik?

128
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Saya tak tahu.

129
00:16:15,083 --> 00:16:16,583
Saya rasa macam orang lain.

130
00:16:20,375 --> 00:16:23,875
Orang yang saya tak kenal.
Tapi saya rasa saya suka dia.

131
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
Saya dah suka dia.

132
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
<i>Ia akan terjadi?</i>

133
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
Jujur dengan saya.

134
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Ramalan itu jadi kenyataan kali ini?

135
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Kamulah beritahu ayah.
Kamu yang kenal Shahsu.

136
00:16:54,791 --> 00:16:56,625
Ayah kata ayah akan ambil alih.

137
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
- Ayah sendiri cakap dengan Arun.
- Diam. Kawal diri.

138
00:17:01,208 --> 00:17:06,208
Ural ada ahli ramal dengannya.
Dia lebih kuat. Kamu nak orang curiga?

139
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
Mereka akan terlepas lagi.

140
00:17:10,458 --> 00:17:13,041
Keamanan yang mengarut
antara manusia dan ular…

141
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
Kita akan korbankan diri lagi.

142
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
Bersembunyi dan berpura-pura tak wujud.

143
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
Mari kita balas dendam.

144
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
Apa masalah sebenar kamu?

145
00:17:27,375 --> 00:17:29,833
Dia yang akan jadikan ramalan itu nyata!

146
00:17:31,041 --> 00:17:32,875
Si bangsat itu akan diagungkan!

147
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Semuanya jadi milik Maran.

148
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Jangan risau.

149
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
Jika ramalan itu menjadi nyata,

150
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
ia akan paling membahayakan Maran.

151
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
- Ini h<i>ummus?</i>
- Saya rasa ya.

152
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
- Awak dah rasa? Macam mana?
- Okeylah.

153
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
- Bos perlukan sesuatu?
- Duduklah. Kamu makan.

154
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
Dia nak ke mana?

155
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Entah, dia pergi saja.
Mungkin dia terfikir sesuatu lagi.

156
00:19:53,958 --> 00:19:56,375
Abang ke mana? Puas saya cari abang!

157
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
Abang perlu pergi ke kandang
serta-merta, okey?

158
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Makanlah. Usah risau, awak takkan beranak.

159
00:20:18,416 --> 00:20:20,041
Awak mula buat saya marah.

160
00:20:20,125 --> 00:20:24,500
Baiklah, saya faham. Awak takkan beranak
selepas dua bulan macam anjing.

161
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
Anjing tak beranak
selepas dua bulan. Ular saja.

162
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
- Ular tak beranak, ular bertelur.
- Tidak, ada yang beranak.

163
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Awak takkan faham.
Jangan suruh saya jelaskan, bodoh.

164
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
Apa maksud awak?

165
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Mana Davut?

166
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Dia pergi tadi.

167
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Ya, dia ke sana.

168
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
Ke sana?

169
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Pelik.

170
00:20:54,791 --> 00:20:56,250
Di mana kita tadi?

171
00:21:02,916 --> 00:21:04,750
Nampaknya bukan di mana-mana.

172
00:21:08,958 --> 00:21:10,583
Saya gembira untuk awak.

173
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Yakah?

174
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Jelas sekali.

175
00:21:16,750 --> 00:21:18,083
Saya nak awak gembira.

176
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
Saya nak periksa datuk saya. Jumpa nanti.

177
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Lepaskan dia.

178
00:22:26,625 --> 00:22:27,583
Tukar rancangan.

179
00:22:28,833 --> 00:22:30,666
Jauh saya datang. Saya takkan balik.

180
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
Bertenang.

181
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Awak tak nak balas dendam?

182
00:22:34,791 --> 00:22:36,000
Awak suruh berhenti.

183
00:22:36,083 --> 00:22:38,583
<i>Tidak, saya tak suruh awak berhenti.</i>

184
00:22:39,333 --> 00:22:40,708
<i>Kita ada sasaran baru.</i>

185
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Siapa?

186
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Bersedia.</i>

187
00:22:44,291 --> 00:22:46,708
Tiada sesiapa peduli
tentang dendam Shahmaran.

188
00:22:47,791 --> 00:22:48,791
Kita akan ambil.

189
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
Saya sumpah, kali ini sangat teruk.

190
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Apa yang berlaku?

191
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Medine?

192
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
Jangan takutkan saya.

193
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Encik Ural!

194
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Encik Ural!

195
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
Medine, tak apa. Bertenang.

196
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
Saya akan cari doktor, okey?
Saya cari doktor untuk awak, Medine.

197
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Bertenang.

198
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Saya akan kembali.
Tak apa, Medine. Tak apa, sayang!

199
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Encik Ural!

200
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
Ada sesuatu terjadi.

201
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
Saya dapat rasa.

202
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
Ada sesuatu terjadi!

203
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Tidak, di luar, di taman.

204
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
Petanda terakhir.

205
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
Manusia akan melahirkan ular.

206
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Siapa?

207
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Datuk!

208
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
Datuk!

209
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
Datuk dengar tak? Datuk!

210
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
Datuk! Apa jadi?

211
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
Datuk dengar tak?

212
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
Maran!

213
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Ada sesiapa nampak Encik Ural?

214
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
- Mana doktor itu? Encik Ural!
- Apa dah jadi?

215
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
Tuan, lihat. Ada sesuatu
yang tak kena dengan Medine.

216
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
- Kenapa?
- Dia berdarah.

217
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
Maran!

218
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
Datuk! Beritahu saya, apa dah jadi?

219
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
Medine! Tengok, doktor dah sampai!

220
00:25:31,791 --> 00:25:33,958
Apa jadi? Berdarah di mana?

221
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

222
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
Saya mengandung.

223
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
- Mari bawa dia ke rumah segera.
- Okey.

224
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
Baiklah, mari pergi.

225
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
Perlahan-lahan.

226
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
Perlahan-lahan.

227
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
Datuk!

228
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Datuk!

229
00:26:09,416 --> 00:26:11,458
Kita perlu panggil doktor, Maran.

230
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Kita perlu panggil doktor, Maran!
Mana ayah awak?

231
00:26:19,625 --> 00:26:22,166
- Dia tak boleh datang.
- Apa maksud awak?

232
00:26:25,041 --> 00:26:27,166
Kalau begitu, kita telefon ambulans.

233
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
Mari pergi. Tak apa, Medine.
Saya perlu ke mana?

234
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
- Bawa ke sini, Salih. Letak di atas sofa.
- Tak apa, Medine.

235
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
- Medine, pandang saya. Tak apa, Medine!
- Mari sini.

236
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
- Letak di situ.
- Letak dia di situ.

237
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Dia pengsan? Medine, pandang saya.

238
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
Letak di bawah kepalanya.

239
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Ambil alat ayah.

240
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, pandang saya, sayang.
Awak dengar tak?

241
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
- Tunggu di luar.
- Saya takkan pergi.

242
00:27:04,125 --> 00:27:06,958
Salih, dia rasa lebih teruk
apabila lihat awak.

243
00:27:07,041 --> 00:27:11,208
Ayah saya akan jaga dia.
Beri mereka ruang. Ikut saya, Salih.

244
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Helo?

245
00:27:13,000 --> 00:27:14,791
Kami perlukan ambulans segera.

246
00:27:16,625 --> 00:27:18,458
Datuk saya tak boleh bernafas.

247
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
Tolong cepat.

248
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
Alamatnya? Saya tak tahu alamatnya.

249
00:27:23,541 --> 00:27:25,083
Maran, apa alamatnya?

250
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Maran, apa alamatnya?

251
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Bernafas.

252
00:28:13,208 --> 00:28:16,000
- Sesuatu akan terjadi kepadanya.
- Mari pergi.

253
00:28:16,083 --> 00:28:18,250
- Saya takut.
- Mari, Salih.

254
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
- Saya di sini, Medine!
- Salih!

255
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
Shahsu!

256
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Hulurkan tangan.

257
00:29:10,500 --> 00:29:12,083
Ini akan melambatkan kelahiran.

258
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
- Mari bawa dia ke kolam sekarang!
- Okey. Ayah!

259
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Jangan bergerak.

260
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Awak…

261
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
Awak…

262
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Di dalam sana…

263
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Bagaimana?

264
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
Bagaimana awak buat begitu
kepada datuk saya dengan gigi awak?

265
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Apa awak tahu tentang Shahmaran?

266
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
Apa?

267
00:30:11,500 --> 00:30:13,250
Shahmaran ialah Ratu Ular.

268
00:30:13,833 --> 00:30:16,791
Dahulu dia tinggal jauh dari orang
di syurga bawah tanahnya.

269
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
Bersama <i>ifrit, </i>ular,
dan Mar separuh ular dan separuh manusia.

270
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
Berabad-abad lalu,
Shahmaran jatuh cinta dengan manusia.

271
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Namanya

272
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
Camsap

273
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Apa maksud awak?

274
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
- Davut…
- Davut okey.

275
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Lihat. Kita tiada masa, Shahsu.
Tolonglah, awak perlu dengar.

276
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Camsap dan Shahmaran jatuh cinta.

277
00:30:43,833 --> 00:30:45,958
Tapi satu hari,
Camsap ingin keluar semula.

278
00:30:46,041 --> 00:30:47,791
Dia rindu rumah dan keluarganya.

279
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
Shahmaran kata, "Dengan satu syarat.
Jangan beritahu orang lokasi aku."

280
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
Camsap berjanji.

281
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Shahmaran percayakan dia.

282
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
Tapi dia tidak.

283
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Siapa dia?

284
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
Adik Shahmaran, Lilith.

285
00:31:07,458 --> 00:31:12,041
Lilith kata kepada kakaknya,
"Jangan. Manusia pengkhianat sejak azali.

286
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
Dia akan dedahkan lokasi
dan khianati kita. Tamatlah riwayat kita."

287
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
Kenapa awak ceritakan ini?

288
00:31:18,500 --> 00:31:19,916
Awak akan faham. Dengar.

289
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Camsap keluar semula.

290
00:31:22,000 --> 00:31:25,833
Dia dapat tahu sultan sakit,
dan penawarnya ialah ekor Shahmaran.

291
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
Camsap mahu bantu.

292
00:31:28,000 --> 00:31:31,958
Atau mungkin dia terbawa-bawa kerana
dia tahu rahsia yang orang lain tak tahu.

293
00:31:32,041 --> 00:31:33,541
Dia suruh wazir berjanji.

294
00:31:34,041 --> 00:31:36,916
"Aku akan beritahu tempatnya,
tapi jangan cederakan dia."

295
00:31:38,166 --> 00:31:39,916
Dia dedahkan lokasi kekasihnya.

296
00:31:43,375 --> 00:31:44,875
Mereka buat kacau-bilau.

297
00:31:45,500 --> 00:31:46,875
Wazir mungkir janjinya.

298
00:31:47,791 --> 00:31:51,166
Manusia memasuki syurga itu
dan menangkap Shahmaran.

299
00:31:52,083 --> 00:31:53,375
Lilith naik marah.

300
00:31:53,458 --> 00:31:55,083
Dia mahu bunuh Camsap.

301
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Tapi Shahmaran tak benarkan.

302
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Dia kurung adiknya
di lubang yang dalam di istana.

303
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Dia menyumpah adiknya.
Kemudian dia berpaling kepada Camsap.

304
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
Dia kata, "Selepas kau bunuh aku,
potong badan aku menjadi tiga bahagian.

305
00:32:12,000 --> 00:32:15,250
Rebus kepala aku, suruh sultan minum.
Penawar aku ada di dalam.

306
00:32:15,750 --> 00:32:19,000
Rebus badan aku, suruh wazir minum.
Racun aku ada di dalam.

307
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
Dan kau, sayangku…

308
00:32:21,500 --> 00:32:25,125
Kau rebus ekor aku dan minum.
Kebijaksanaan aku ada di dalam."

309
00:32:25,708 --> 00:32:27,083
Maksudnya, keabadian.

310
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Cukup! Apa maksud awak?

311
00:32:29,666 --> 00:32:31,500
Mereka bunuh Shahmaran, Shahsu.

312
00:32:32,000 --> 00:32:33,833
Camsap saja yang tinggal.

313
00:32:33,916 --> 00:32:36,666
Dengan segala penyesalan
dan rasa bersalah.

314
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
Mengetahui dia tak boleh mati.

315
00:32:39,125 --> 00:32:43,041
Lilith juga ditinggalkan.
Terkurung dan membara untuk balas dendam.

316
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Penuh benci, dia bersumpah.</i>

317
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
Suatu hari, dia akan kembali
dan balas dendam terhadap manusia.

318
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
Apa yang awak cakap?
Itu cuma mitos, kisah dongeng!

319
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
Itu yang saya fikir, tapi ia benar.

320
00:32:56,250 --> 00:32:59,000
Awak buat saya percaya.
Saya percaya kerana awak.

321
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
- Saya hilang akal. Diam!
- Fikiran awak elok.

322
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
- Saya tak nak dengar.
- Awak perlu dengar.

323
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Perlahan-lahan.

324
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Apa yang berlaku?

325
00:33:22,250 --> 00:33:24,208
- Tak apa.
- Darah tak berhenti.

326
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
Suntikan tak berkesan.

327
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Apa ini?

328
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Apa awak buat kepada saya?
Lepaskan saya! Awak ingat awak siapa?

329
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
- Tolong bertenang.
- Tak apa.

330
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
Okey, bertenang.

331
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Tak apa.

332
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
- Lepaskan saya. Salih!
- Bertenang.

333
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Tak apa.

334
00:33:52,083 --> 00:33:54,791
Kita tak boleh buat apa-apa.
Dia akan beranak.

335
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Awak…

336
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
Awak apa?

337
00:34:20,041 --> 00:34:21,250
Lilith nekad.

338
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
Dia akan keluar dari lubang itu
dan hapuskan manusia suatu hari nanti.

339
00:34:27,416 --> 00:34:30,708
Hanya satu perkara
boleh menghalangnya. Satu saja

340
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
Ramalan.

341
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
Seorang Mar yang bertanda
dan gadis yang terpilih akan jatuh cinta.

342
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
Tapi kali ini,
manusia perlu korbankan diri demi cinta.

343
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
Tinggalkan semua yang dia tahu
dan pergi ke bawah tanah.

344
00:34:45,208 --> 00:34:47,333
Dan Shahmaran akan lahir semula.

345
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
Kaum Mar dan manusia
akan hidup aman selamanya.

346
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Awak…

347
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
Awak ular?

348
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Saya Mar.

349
00:35:11,208 --> 00:35:12,333
Dilahirkan dengan tanda.

350
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Ini tak mungkin.

351
00:35:17,333 --> 00:35:19,541
Semua yang awak alami adalah benar.

352
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Awak tak gila, awak cuma merasainya.

353
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
<i>Sebab itu awak.</i>

354
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
Awak yang terpilih.

355
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
Sudah lama saya tunggu awak.

356
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
Sangat lama.

357
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Kenapa saya?

358
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
Gadis yang terpilih perlu berasal
daripada keturunan Camsap.

359
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Keturunan pengkhianat.

360
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
Sebenarnya, awak bukan cucu Davut.

361
00:35:59,291 --> 00:36:02,458
Bagaimana dengan Medine?
En. Ural, bagaimana dengan Medine?

362
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
- Apa jadi kepada Medine? Dia okey?
- Maran!

363
00:36:05,250 --> 00:36:07,291
En. Ural, bagaimana dengan Medine?

364
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
- Tunggu di sini, saya akan periksa dia.
- Tunggu.

365
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
- Tunggu di sini.
- Apa awak buat? Tunggu! Buka pintu!

366
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
Apa awak buat?

367
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
Medine!

368
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
- Mana Maran?
- Apa dah jadi?

369
00:36:35,750 --> 00:36:38,583
Kita tiada masa.
Petanda terakhir sudah tiba.

370
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Saya perlu cari Maran.
Dia perlu bercakap dengan Shahsu.

371
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
Biar saya cari.

372
00:36:43,625 --> 00:36:44,750
Saya nampak dia tadi.

373
00:36:45,708 --> 00:36:47,708
Saya akan cari dan maklumkan kamu, okey?

374
00:36:49,875 --> 00:36:52,416
Awak boleh kembali. Kami akan uruskannya.

375
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Apa…

376
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Apa maksud awak, saya bukan cucu Davut?

377
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
- Camsap terima padahnya.
- Siapa peduli tentang Camsap?

378
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
Begini, saya penat menipu awak.
Awak perlu dengar cakap saya.

379
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
Camsap benci dirinya.

380
00:37:16,125 --> 00:37:19,958
Banyak kali dia cuba bunuh diri.
Dia cuba tapi gagal.

381
00:37:20,625 --> 00:37:21,875
Sebab dia abadi.

382
00:37:22,833 --> 00:37:25,250
Ahli ramal kami, Cavges, buat dia lupa.

383
00:37:25,750 --> 00:37:28,333
Setiap kali dia ingat,
Cavges kembalikan dia ke usia sama.

384
00:37:28,416 --> 00:37:32,833
Setiap kali, Camsap mula semula.
Dia ada hidup berbeza dengan nama berbeza.

385
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
Dia tiada anak sehingga…

386
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
mak awak.

387
00:37:40,750 --> 00:37:43,333
<i>Dia tak tahu dosanya, dia tak ingat.</i>

388
00:37:43,875 --> 00:37:45,500
<i>Tapi dia ingat kesakitannya.</i>

389
00:37:48,250 --> 00:37:52,875
<i>Perasaannya selalu berkata,</i>
<i>"Bunuh diri. Kau tak layak hidup."</i>

390
00:38:00,125 --> 00:38:02,500
Sebab itu dia pergi, Shahsu. Jika tidak,

391
00:38:04,125 --> 00:38:06,166
<i>dia akan bunuh diri di depan anaknya.</i>

392
00:38:24,208 --> 00:38:26,583
Tapi mak awak tidak terlepas
daripada kesakitan itu.

393
00:38:27,375 --> 00:38:28,875
Awak juga mewarisinya.

394
00:38:29,791 --> 00:38:31,000
<i>Kesunyian.</i>

395
00:38:31,833 --> 00:38:33,458
<i>Tidak dapat sesuaikan diri…</i>

396
00:38:34,791 --> 00:38:36,250
Semua akibat pengkhianatan itu.

397
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Shahsu.

398
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Datuk awak

399
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
ialah Camsap.

400
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
Ini gila.

401
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Awak gila.

402
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Shahsu.

403
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Tunggu.

404
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Sebab itukah awak datang berjumpa saya?

405
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
Sebab ramalan itu?

406
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
Tidak, sebaliknya.
Saya berjumpa awak walaupun tidak percaya.

407
00:39:08,625 --> 00:39:12,083
Saya berjumpa awak
walaupun saya nafikannya dan mahu lari.

408
00:39:13,583 --> 00:39:16,666
Percayalah ini walaupun
awak tak percaya yang lain. Ini benar.

409
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
Saya mencintai awak.

410
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
Shahsu, ingat.

411
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
<i>Malam ini, awak kata awak akan ingat.</i>

412
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Ingat.

413
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
Jangan ganggu saya.

414
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
Awak tak boleh lari. Shahsu!

415
00:39:44,166 --> 00:39:45,375
Awak tak boleh lari!

416
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Awak takkan dapat lari!

417
00:40:12,666 --> 00:40:14,500
Saya tak dapat menahannya lagi.

418
00:40:14,583 --> 00:40:16,541
Mana Maran? Kita perlu beritahu dia.

419
00:40:17,250 --> 00:40:19,458
- Beritahu dia apa?
- Cihan cari dia.

420
00:40:20,166 --> 00:40:22,125
Apa yang ayah perlu beritahu dia?

421
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
Apa yang dia tak tahu?

422
00:40:25,750 --> 00:40:27,583
Apa yang kamu sembunyikan?

423
00:40:29,291 --> 00:40:30,958
Syarat terakhir untuk ramalan itu.

424
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
Shahsu.

425
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Shahsu!

426
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
Lepaskan dia.

427
00:41:19,333 --> 00:41:21,291
Ini bukan masanya. Dia akan datang.

428
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Itu yang aku mahu.

429
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Aku dah agak.

430
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Cihan.

431
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
Ayah tipu Maran?

432
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
Ayah bohong dia selama ini?

433
00:41:50,416 --> 00:41:52,500
- Hare!
- Lepas! Saya akan pergi.

434
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
Saya akan pergi dan beritahu Maran.

435
00:41:57,250 --> 00:42:00,375
Tapi ia akan bermula
apabila saya pergi. Mari sini.

436
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
Pegang kuat-kuat.

437
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
Nak ke mana-mana, Encik Davut?

438
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
Selama ini,

439
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
kaulah yang aku perlu bunuh.

440
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
Bukan cucu kau.

441
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
Mana Shahsu?

442
00:42:59,250 --> 00:43:01,541
Macam mana aku tak nampak? Maksud aku…

443
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
Semuanya bermula dengan kau, bukan?

444
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Dengan pengkhianatan kau.

445
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

446
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Shahsu…</i>

447
00:47:37,875 --> 00:47:39,750
Pegang dia kuat-kuat. Tak apa.

448
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
Okey, ia dah berakhir.

449
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
Tak apa.

450
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
<i>Sejak wujudnya dunia,</i>

451
00:48:31,416 --> 00:48:33,916
<i>manusia mengkhianati semua yang disayangi.</i>

452
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
<i>Kami hanya memerhati.</i>

453
00:48:40,750 --> 00:48:42,208
<i>Menanti agar kamu faham,</i>

454
00:48:47,000 --> 00:48:49,250
<i>kerana dunia ini</i>
<i>bukan milik kamu, manusia.</i>

455
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
<i>Ia bukan milik kamu saja.</i>

456
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
Awak percaya sekarang?

457
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
<i>Inilah kata-kata Ratu Ular</i>
<i>beribu-ribu tahun dahulu.</i>

458
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
<i>"Kamu, manusia!</i>
<i>Jangan sesekali mencintaiku."</i>

459
00:50:28,625 --> 00:50:30,458
<i>Dunia bukan milik kamu, manusia.</i>

460
00:50:31,125 --> 00:50:32,333
<i>Bukan milik kamu saja.</i>

461
00:54:29,541 --> 00:54:34,541
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman

