1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
-Velkommen.
-Takk.

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
Endelig!

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
-Nyt maten. Velkommen. Hallo.
-God aften.

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
-Si fra hvis dere trenger noe, ok?
-Alt er fint, takk.

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
-Nyt måltidet. Velkommen.
-Takk.

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
Hei, velkommen.

7
00:00:33,291 --> 00:00:34,916
-Kan jeg sitte her?
-Gjerne.

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,833
Har du sett far?

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
Nei.

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,166
Han er nok her et sted.

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Jeg får sjekke.

12
00:00:52,875 --> 00:00:57,250
Begynn når dere er klare.
Men start med noe rolig.

13
00:00:57,333 --> 00:00:59,583
-Så skrur vi opp tempoet.
-Greit, frue.

14
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Pokker ta, Hare!

15
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
-Der borte, takk.
-Greit, frue.

16
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
Niks, herr Davut.

17
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
Nå er vi uansett her.

18
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
Se, så fint de har gjort det.

19
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
Smil litt nå.

20
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
Jøss!

21
00:01:28,666 --> 00:01:31,875
-Jeg fikk kramper.
-Hva? Hva er det? Skal du føde?

22
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
Klart det! Er jeg en hund
og føder etter to måneder?

23
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
Hva er det da?

24
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
Rosen vokste på to dager,
så på to måneder…

25
00:01:39,666 --> 00:01:43,333
Du er besatt av den rosen!
Jeg var gravid da den ble plantet.

26
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
-Det er helt urelatert. Kom nå!
-Å…

27
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
Hei, velkommen. Hei. Sett dere her.

28
00:02:04,916 --> 00:02:10,000
-Vi trenger da ikke et eget bord.
-Det er jo første gang dere er her.

29
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
Jeg har gjort klart
et flott bord til dere.

30
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
Vær så snill, sett dere.

31
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
-Tusen takk.
-Ingen årsak. Kom nå.

32
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
Sett deg.

33
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
-Velkommen. Hei.
-Takk.

34
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
Si fra hvis dere trenger noe.

35
00:02:30,833 --> 00:02:32,500
-Kos dere!
-Takk.

36
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
Kanskje de samarbeider.

37
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
Det tror jeg neppe. Kom.

38
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
Går det bra?

39
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
Maran.

40
00:03:11,416 --> 00:03:14,666
Şahsu begynte å ringe til oss.
Ser hun ham, gir hun seg.

41
00:03:15,458 --> 00:03:17,416
Ikke ett feiltrinn.

42
00:03:22,083 --> 00:03:27,166
Jeg vet ikke hva som gikk av meg.
Jeg skremte deg. Jeg er lei for det.

43
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
Ikke vær latterlig. Så godt å se deg.

44
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
Kom, så morer vi oss litt.

45
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
Dette er for mye.

46
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
Her er bordet vårt. Møt vennen min, Cihan.

47
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
-Hallo.
-Velkommen.

48
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
Hei, takk.

49
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
-Velkommen.
-Hei.

50
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Vi ses i morgen.

51
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
-Hva drikker du?
-Rødvin?

52
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
-Du ser bra ut, herr Davut.
-Det går bra, takk.

53
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
Nyt maten.

54
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
Hvis dere trenger noe, si ifra,
så kommer jeg straks.

55
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
-Takk.
-Takk.

56
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
Og gjør ikke jeg det,
så gjør Maran det, ikke sant?

57
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
Greit.

58
00:04:04,041 --> 00:04:07,875
Jøss, så mye mat.
I årevis har de holdt seg unna oss.

59
00:04:07,958 --> 00:04:12,125
-De er bare gjestfrie, vennen.
-Gi deg.

60
00:04:14,000 --> 00:04:17,708
-Hva er det? Igjen?
-Det går bra, bare spis, du.

61
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
Hva er det?

62
00:04:49,208 --> 00:04:51,875
Kom, så danser vi. Du ville jo more deg.

63
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
Kan du ikke danse?

64
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
-Tvert imot. Jeg har noen triks i ermet.
-Å?

65
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
-Kom igjen.
-Kom igjen.

66
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
Miraç?

67
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Kom, bror.

68
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
Kom, la oss danse. Ok?

69
00:08:33,666 --> 00:08:35,791
De kan gå til angrep. Trå varsomt.

70
00:08:37,166 --> 00:08:38,750
Jeg må ta meg av noen.

71
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
-Hvem?
-Professor Tutku.

72
00:08:44,916 --> 00:08:46,083
Se hvem som er her.

73
00:08:54,916 --> 00:08:58,916
-Velkommen, professor Tutku. For en ære.
-Æren er på min side.

74
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
Jeg vil snakke litt med deg.

75
00:09:00,791 --> 00:09:04,958
Jeg vil få til et samarbeid
mellom sykehuset og fakultetet.

76
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
-Hva sier du?
-Det kunne vært interessant.

77
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
Jeg vil gjerne snakke meg deg
hvis du har tid.

78
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
Nå, mener du?

79
00:09:12,708 --> 00:09:16,208
Det tar ikke lang tid.
Skal vi gå et litt roligere sted?

80
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
Kom.

81
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Kom.

82
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
Er det nødvendig å gå så langt unna?

83
00:10:29,125 --> 00:10:33,458
Så musikken ikke forstyrrer.
Det er roligere her borte. Kom.

84
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Hitover.

85
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
Inn hit, takk.

86
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Kom.

87
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
Slipp meg! Slipp!

88
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
Er dere helt sprø?

89
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
Slipp meg!

90
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
Jeg velger å stole på deg.

91
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
Hvordan skjedde det?

92
00:12:00,791 --> 00:12:02,916
Jeg er lei av å begrense meg selv.

93
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
Og av å legge lokk på følelsene mine.

94
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
<i>Alt har uendelig med mulige utfall.</i>

95
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
Og i et av de utfallene…

96
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
…elsker jeg deg.

97
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
Jeg elsker deg i alle mulige utfall.

98
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
Slipp meg!

99
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
Diba! Jeg er professoren din!

100
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
Hva vil dere med meg? Slipp meg!

101
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
Slipp meg!

102
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Şahsu.

103
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Maran.

104
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Dette er ekte.

105
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Hva?

106
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
Dette.

107
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Husk det.

108
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
Æresord.

109
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
Şahsu.

110
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Hva?

111
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
Jeg må tilbake.

112
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
Jeg og.

113
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
Jeg føler meg litt rar.

114
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
På en bra eller dårlig måte?

115
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Jeg vet ikke.

116
00:16:15,125 --> 00:16:16,375
Som en annen.

117
00:16:20,375 --> 00:16:21,625
En jeg ikke kjenner.

118
00:16:22,291 --> 00:16:24,000
Men en jeg vil like.

119
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
Jeg gjør det alt.

120
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
<i>Vil det skje?</i>

121
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
Vær ærlig med meg.

122
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
Vil profetien bli til virkelighet?

123
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
Si det du. Det er du som kjenner Şahsu.

124
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
Du lovte å ta over.

125
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
-Du snakket med Arun selv.
-Hysj. Ta deg sammen.

126
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
Ural har orakelet sitt med seg.
Han står sterkere.

127
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
Skal jeg vekke mistanke?

128
00:17:07,958 --> 00:17:09,916
De vil slippe unna med det igjen.

129
00:17:10,458 --> 00:17:13,041
Fred mellom mennesker og slanger,
du liksom!

130
00:17:13,625 --> 00:17:17,916
Igjen må vi ofre oss.
Gjemme oss, late som vi ikke fins.

131
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
La oss få vår hevn.

132
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
Hva er egentlig problemet ditt?

133
00:17:27,375 --> 00:17:30,083
Så skal han være den
som oppfyller profetien!

134
00:17:31,041 --> 00:17:32,958
Jævelen vil bli enda helligere.

135
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Alt vil bli Marans.

136
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Ikke vær redd.

137
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
Hvis profetien går i oppfyllelse,

138
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
er det Maran som vil ta mest skade.

139
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
-Er det hummus?
-Tror det.

140
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
-Har du smakt på den? Er den god?
-Helt grei.

141
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
-Trenger du noe, sjef?
-Sett deg, spis dere.

142
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
Hvor skal han?

143
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
Jeg vet ikke.
Kanskje han fikk et påfunn igjen.

144
00:19:53,958 --> 00:19:59,666
Hvor har du vært? Jeg har lett overalt.
Du må komme til stallen. Nå. Ok?

145
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
Spis litt. Ingen fare, du føder ikke.

146
00:20:18,416 --> 00:20:22,625
Salih, nå blir jeg forbannet.
-Greit. Forstått.

147
00:20:22,708 --> 00:20:24,500
Bare hunder føder så fort.

148
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
Hunder gjør ikke det,
ditt fjols, det er slanger.

149
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
-Slanger føder ikke, de legger egg.
-Nei, noen føder.

150
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
Du forstår ikke.
La meg slippe å forklare, idiot.

151
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
Hva prater du om?

152
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Hvor er Davut?

153
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
Han gikk akkurat.

154
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Ja, han gikk ditover.

155
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
Ditover?

156
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
Jøss!

157
00:20:54,791 --> 00:20:55,666
Hvor var vi?

158
00:21:02,916 --> 00:21:04,583
Ikke noe sted, antar jeg.

159
00:21:08,958 --> 00:21:10,583
Jeg er glad på dine vegne.

160
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
Virkelig?

161
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
Selvsagt.

162
00:21:16,833 --> 00:21:18,083
Jeg vil se deg glad.

163
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
Jeg må finne bestefar. Jeg kommer snart.

164
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Slipp henne.

165
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Ny plan.

166
00:22:28,916 --> 00:22:31,875
-Jeg kom helt hit. Jeg drar ikke.
-Ta det med ro.

167
00:22:33,333 --> 00:22:35,958
-Vil du ikke ta hevn?
-Du ber meg gi meg.

168
00:22:36,041 --> 00:22:38,583
<i>Nei. Jeg ber deg ikke gi deg.</i>

169
00:22:39,333 --> 00:22:40,541
<i>Vi har et nytt mål.</i>

170
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Hvem?

171
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
<i>Gjør deg klar.</i>

172
00:22:44,291 --> 00:22:46,541
De kommer ikke til å hevne Şahmaran.

173
00:22:47,791 --> 00:22:48,791
Det må bli oss.

174
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
Seriøst, nå ble det ille.

175
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
Hva skjer?

176
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Medine?

177
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
Ikke skrem meg.

178
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
Herr Ural!

179
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
Herr Ural!

180
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
Medine, det går fint. Ta det med ro.

181
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
Jeg henter legen, ok?
Jeg henter legen, Medine.

182
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
Ta det med ro.

183
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
Jeg kommer straks, Medine.
Det går fint, skatt.

184
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
Herr Ural!

185
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
Det skjer noe.

186
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
Jeg kan føle det.

187
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
Det skjer noe!

188
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Nei, ute, i hagen.

189
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
Siste forvarsel.

190
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
Et menneske vil føde en slange.

191
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
Hvem?

192
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
Bestefar!

193
00:24:47,416 --> 00:24:51,500
Bestefar! Hører du meg? Bestefar!

194
00:24:53,208 --> 00:24:57,333
Bestefar! Hva er det, bestefar?
Hører du meg?

195
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
Maran!

196
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Herr Ural! Har noen sett ham?

197
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
-Hvor er legen? Herr Ural!
-Hva er det?

198
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
Det feiler Medine noe.

199
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
-Hva da?
-Hun blør.

200
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
Maran!

201
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
Bestefar! Si noe! Hva er det?

202
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
Medine! Se, legen er her.

203
00:25:31,791 --> 00:25:33,958
Hva er det? Hvor blør du?

204
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Medine…

205
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
Jeg er gravid.

206
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
-Ta henne med inn.
-Ok.

207
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
Ok, kom så.

208
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
Forsiktig.

209
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
Forsiktig.

210
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
Bestefar.

211
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
Bestefar.

212
00:26:09,416 --> 00:26:11,166
Vi må tilkalle lege, Maran.

213
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
Vi trenger en lege, Maran!
Hvor er faren din?

214
00:26:19,625 --> 00:26:22,166
-Han kan ikke komme.
-Hva mener du?

215
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
Da må vi ringe ambulanse.

216
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
Kom. Det går bra, Medine.
Hvilken vei skal vi?

217
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
-Hitover, Salih. Legg henne på sofaen.
-Det går bra, Medine.

218
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
-Se på meg, Medine. Det går bra, Medine!
-Kom.

219
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
-Legg henne her
-Legg henne ned der.

220
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
Besvimte hun? Medine, se på meg.

221
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
Legg den under hodet hennes.

222
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
Hent utstyret mitt.

223
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
Medine, se på meg, skatt. Hører du meg?

224
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
-Vent utenfor.
-Nei.

225
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
Salih, det blir verre av at du er her.

226
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
Far tar seg av henne.
La oss gi dem litt plass. Kom, Salih.

227
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
Hallo?

228
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
Vi trenger ambulanse, nå.

229
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
Bestefar får ikke puste.

230
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
Vær så snill, fort.

231
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
Adressen… Jeg vet ikke adressen.

232
00:27:23,541 --> 00:27:25,083
Maran, hva er adressen?

233
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
Maran, hva er adressen?

234
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Pust.

235
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
-Hva om noe skjer henne? Jeg er redd.
-Kom, Salih. Kom.

236
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
-Jeg er her, Medine!
-Salih!

237
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
Şahsu!

238
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
Gi meg hånden.

239
00:29:10,500 --> 00:29:12,041
Denne forsinker fødselen.

240
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
-Til bassenget, fort!
-Ok, far.

241
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Ikke.

242
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
Du…

243
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
Du…

244
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Der inne…

245
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
Hvordan?

246
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
Bestefar… med tennene… Hvordan?

247
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
-Hva vet du om Şahmaran?
-Hæ?

248
00:30:11,500 --> 00:30:13,250
Şahmaran var Slangenes Şah.

249
00:30:13,833 --> 00:30:16,791
Hun bodde langt fra folk
i et underjordisk paradis.

250
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
Med sine <i>ifrits</i>, slanger,
og Mar-folket sitt.

251
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
Şahmaran forelsket seg i et menneske.

252
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
Navnet var…

253
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
Camsap.

254
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
Hva snakker du om?

255
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
-Davut…
-Det går bra med ham.

256
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
Hør her. Vi har ikke tid, Şahsu.
Hør på meg, vær så snill.

257
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
Camsap og Şahmaran forelsket seg.

258
00:30:43,833 --> 00:30:47,791
Men Camsap ville ut i verden igjen.
Han savnet hjemmet og familien.

259
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
Şahmaran sa: "På ett vilkår.
Ikke fortell hvor jeg er."

260
00:30:53,375 --> 00:30:56,375
Camsap lovte. Şahmaran stolte på ham.

261
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
Men ikke hun.

262
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
Hvem er hun?

263
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
Şahmarans søster, Lilith.

264
00:31:07,458 --> 00:31:12,041
Lilith sa til søsteren,
"Ikke. Mennesker er svikere av natur.

265
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
Han vil avsløre hvor vi bor
og forråde oss. Det blir slutten."

266
00:31:16,708 --> 00:31:20,500
-Hvorfor forteller du meg dette?
-Du vil forstå. Bare hør på meg.

267
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
Camsap gikk ut.

268
00:31:22,000 --> 00:31:26,250
Han fikk vite at padishahen var syk.
Botemiddelet var i Şahmarans hale.

269
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
Camsap ville hjelpe.

270
00:31:28,000 --> 00:31:31,541
Eller kanskje han likte
at han visste noe ingen andre visste.

271
00:31:32,041 --> 00:31:33,958
Han ga vesiren et løfte.

272
00:31:34,041 --> 00:31:36,958
"Jeg skal fortelle, men ikke skad henne."

273
00:31:38,166 --> 00:31:39,916
Han avslørte sin kjære.

274
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
De gikk til angrep.

275
00:31:45,500 --> 00:31:46,916
Vesiren brøt løftet.

276
00:31:47,791 --> 00:31:51,166
Mennesker gikk inn i paradiset
og fanget Şahmaran.

277
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
Lilith var rasende.
Hun ville drepe Camsap.

278
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
Şahmaran tillot det ikke.

279
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
Hun låste inne sin rasende søster
i bunnen av en borgs brønn.

280
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Hun forbannet henne.
Så var det Camsaps tur.

281
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
Hun sa: "Etter at dere dreper meg,
del kroppen min i tre.

282
00:32:12,041 --> 00:32:15,666
Kok hodet, og la padishahen
drikke det. Det helbreder ham.

283
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Kok overkroppen, og gi
det til vesiren. Det er giften.

284
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
Og du, min kjære…

285
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
Kok halen og drikk det.
Visdommen min er der."

286
00:32:25,708 --> 00:32:26,833
Udødeligheten.

287
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
Slutt! Hva snakker du om?

288
00:32:29,666 --> 00:32:31,291
De drepte Şahmaran, Şahsu.

289
00:32:32,000 --> 00:32:36,666
Kun Camsap stod igjen,
med all sin anger og dårlig samvittighet.

290
00:32:36,750 --> 00:32:39,125
I viten om at han aldri ville dø.

291
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
Lilith var også igjen.
Fanget i en brønn, fylt av hevngjerrighet.

292
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
<i>Hun avla et løfte.</i>

293
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
En dag skulle hun komme tilbake
og hevne seg på menneskene.

294
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
Hva snakker du om?
Det der er en myte, et eventyr!

295
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
Det trodde jeg og, men det er ekte.

296
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
Det var du. Du fikk meg til å tro.

297
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
-Jeg blir gal. Hold kjeft!
-Nei.

298
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
-Jeg vil ikke høre mer.
-Det må du.

299
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
Forsiktig.

300
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
Hva er det som foregår?

301
00:33:22,250 --> 00:33:24,166
-Det går bra.
-Hun blør fortsatt.

302
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
Sprøyten fungerte ikke.

303
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Hva i svarte?

304
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
Hva pokker gjør dere med meg?
Slipp meg? Hvem tror dere at dere er?

305
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
-Ta det med ro.
-Det går bra.

306
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
Ta det med ro.

307
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
Det går bra.

308
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
-Slipp meg! Salih!
-Ro deg ned.

309
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
Det går bra.

310
00:33:52,083 --> 00:33:54,625
Det er ikke noe å gjøre.
Fødselen er i gang.

311
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
Du…

312
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
Hva er det du er?

313
00:34:20,041 --> 00:34:21,500
Lilith var fast bestemt.

314
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
Hun skulle komme seg ut en dag
og utrydde menneskeheten.

315
00:34:27,416 --> 00:34:30,208
Kun én ting kan stanse henne.

316
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
En profeti.

317
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
En merket Mar og en utvalgt jente
vil elske hverandre til døden.

318
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
Men denne gangen vil mennesket
måtte ofre sitt liv for sin kjære.

319
00:34:42,541 --> 00:34:46,750
Gi opp alt hun kjenner og gå under jorden.
Da vil Şahmaran fødes på ny.

320
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
Mar-folket og menneskene
vil leve i fred for alltid.

321
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Du er…

322
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
en slange?

323
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
Jeg er en Mar.

324
00:35:11,208 --> 00:35:12,333
Født med et merke.

325
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
Dette kan ikke være virkelig.

326
00:35:17,333 --> 00:35:19,583
Alt du har opplevd er virkelig, Şahsu.

327
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
Du gikk ikke fra vettet,
du kunne bare føle det.

328
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
<i>For det er deg.</i>

329
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
Du er den utvalgte.

330
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
Jeg har ventet så lenge på deg.

331
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
Så veldig lenge.

332
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
Hvorfor meg?

333
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
Den utvalgte måtte være av Camsaps ætt.

334
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
Forræderens etterkommer.

335
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
Du er ikke egentlig Davuts barnebarn.

336
00:35:59,333 --> 00:36:02,458
Hvordan har hun det?
Herr Ural, hvordan går det?

337
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
-Herr Ural, hva med Medine?
-Maran!

338
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
Herr Ural? Hvordan har hun det?

339
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
-Vent her, så sjekker jeg.
-Vent.

340
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
-Vent her.
-Hva er det dere gjør? Åpne opp døren!

341
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
Hva er det dere gjør?

342
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
Medine!

343
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
-Hvor er Maran?
-Hva skjer?

344
00:36:35,750 --> 00:36:38,583
Vi har ikke tid.
Det siste forvarselet er her.

345
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
Jeg må finne Maran.
Han må snakke med Şahsu.

346
00:36:41,375 --> 00:36:42,458
Jeg kan finne ham.

347
00:36:43,625 --> 00:36:44,833
Jeg så ham nettopp.

348
00:36:45,708 --> 00:36:47,541
Jeg gir dere beskjed, ok?

349
00:36:49,875 --> 00:36:52,041
Gå tilbake, Ural. Vi fikser dette.

350
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
Hva…

351
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
Hva mener du med
at jeg ikke er Davuts barnebarn?

352
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
-Camsap betalte for sitt svik.
-Hvem bryr seg om Camsap?

353
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
Jeg er lei av å lyve til deg.
Du må høre på meg, vær så snill.

354
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
Camsap hatet seg selv.

355
00:37:16,125 --> 00:37:20,041
Han prøvde å ta livet sitt mange ganger.
Han prøvde, men mislyktes.

356
00:37:20,625 --> 00:37:21,875
For han er udødelig.

357
00:37:22,833 --> 00:37:25,250
Orakelet vårt, Çavgeş, lot ham glemme.

358
00:37:25,833 --> 00:37:28,375
Hver gang han husket, ble han ung igjen.

359
00:37:28,458 --> 00:37:32,833
Han måtte begynne på nytt.
Nye liv, nye navn.

360
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
Han fikk ikke barn, før…

361
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
…din mor.

362
00:37:40,750 --> 00:37:43,333
<i>Han visste ikke sin synd, han husket ikke.</i>

363
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
<i>Men smerten husket han.</i>

364
00:37:48,250 --> 00:37:52,875
<i>En fremmed følelse fortalte ham:</i>
<i>"Drep deg selv. Du fortjener ikke å leve."</i>

365
00:38:00,125 --> 00:38:02,500
<i>Derfor dro han, Şahsu. For hvis ikke…</i>

366
00:38:04,125 --> 00:38:06,583
<i>…ville han tatt sitt liv foran datteren.</i>

367
00:38:24,291 --> 00:38:26,666
Men lidelsen sparte ikke din mor heller.

368
00:38:27,375 --> 00:38:28,291
Ei heller deg.

369
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
<i>Ensomheten…</i>
<i>Følelsen av å ikke høre hjemme.</i>

370
00:38:34,791 --> 00:38:36,000
Det er svikets pris.

371
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Şahsu.

372
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
Bestefaren din er…

373
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
Camsap.

374
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
Dette er galskap.

375
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Du er gal.

376
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
Şahsu.

377
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
Vent.

378
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
Er det derfor du kom til meg?

379
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
På grunn av profetien?

380
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
Nei, tvert imot.
Jeg kom på tross av profetien.

381
00:39:08,625 --> 00:39:12,333
Jeg kom til deg til tross for
at jeg benektet og rømte fra den.

382
00:39:13,583 --> 00:39:17,000
Tro på det, om du så
ikke tror på noe annet. Dette er ekte.

383
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
Jeg elsker deg, Şahsu.

384
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
Şahsu, husk det.

385
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
<i>Du lovte, nå i kveld, å huske det.</i>

386
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
Husk det.

387
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
La meg være i fred.

388
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
Du kan ikke rømme, Şahsu.

389
00:39:44,166 --> 00:39:45,250
Du kan ikke rømme.

390
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
Det går ikke!

391
00:40:12,666 --> 00:40:16,541
Jeg kan ikke stanse det.
Maran? Han må få vite. Vi må si det.

392
00:40:17,250 --> 00:40:19,291
-Si hva?
-Cihan leter etter ham.

393
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
Hva må dere fortelle, far?

394
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
Hva er det han ikke vet?

395
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
Hva skjuler dere for Maran?

396
00:40:29,291 --> 00:40:30,958
Det fins én betingelse til.

397
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
Şahsu.

398
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Şahsu!

399
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
La henne gå.

400
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
Ikke nå. Hun kommer.

401
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Det er det jeg vil.

402
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
Jeg visste det.

403
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
Cihan.

404
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
Løy du til Maran?

405
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
Har du lurt ham hele tiden?

406
00:41:50,416 --> 00:41:51,416
-Hare!
-Slipp meg!

407
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Jeg gjør det.

408
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
Jeg kan fortelle Maran det.

409
00:41:57,250 --> 00:42:00,375
Men så fort jeg går, vil det begynne.
Kom hit.

410
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
Hold henne fast.

411
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
Hvor skal du, herr Davut? Hæ?

412
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
Hele denne tiden

413
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
var det deg jeg skulle drepe.

414
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
Ikke barnebarnet.

415
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
Hvor er Şahsu?

416
00:42:59,250 --> 00:43:01,291
Hvordan kunne jeg unngå å se det?

417
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
Alt begynte jo med deg, ikke sant?

418
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
Med ditt svik.

419
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
Camsap!

420
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
<i>Şahsu…</i>

421
00:47:37,875 --> 00:47:39,750
Hold henne. Det er over.

422
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
Ok, det er overstått.

423
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
Det går bra.

424
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
<i>Helt siden verden ble til,</i>

425
00:48:31,458 --> 00:48:33,833
<i>har menneskene sviktet alt de elsker.</i>

426
00:48:38,208 --> 00:48:39,916
<i>Alt vi har gjort, er å se på.</i>

427
00:48:40,833 --> 00:48:42,500
<i>Ventet på at du skal forstå.</i>

428
00:48:47,083 --> 00:48:49,125
<i>For verden er ikke din, menneske.</i>

429
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
<i>Den tilhører ikke kun deg.</i>

430
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
Tror du meg nå?

431
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
<i>Dette er hva Slangenes Şah sa</i>
<i>for tusener av år siden:</i>

432
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
<i>"Du, menneske! Elsk meg ei!"</i>

433
00:50:28,625 --> 00:50:32,333
<i>Verden er ikke kun din, menneske.</i>
<i>Den tilhører ikke kun deg.</i>

434
00:54:29,541 --> 00:54:34,541
Tekst: Elin Wikstrøm

