1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
‎- ยินดีต้อนรับ
‎- ขอบคุณ

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
‎มาถึงเสียที

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
‎- ทานให้อร่อยนะคะ ยินดีต้อนรับ สวัสดีค่ะ
‎- สวัสดี

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
‎- ถ้าต้องการอะไรก็เรียกฉันนะคะ
‎- ขอบคุณ แค่นี้ก็ดีมากแล้วค่ะ

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
‎- ทานให้อร่อยนะคะ ยินดีต้อนรับ
‎- ขอบคุณ

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
‎สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ

7
00:00:33,291 --> 00:00:34,666
‎- นั่งตรงนี้ได้ไหมครับ
‎- เชิญ

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,833
‎เห็นพ่อไหม

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
‎ไม่เห็นเหมือนกัน

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,166
‎พ่อคงอยู่แถวนี้แหละ

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
‎ฉันจะไปดูก่อนนะ

12
00:00:52,875 --> 00:00:54,583
‎พร้อมเมื่อไหร่ก็เริ่มเลย

13
00:00:54,666 --> 00:00:57,250
‎แต่เริ่มจากเพลงช้าๆ ก่อนนะ

14
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
‎- แล้วค่อยเร่งจังหวะทีหลัง
‎- ครับผม

15
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
‎เอางี้เลยเหรอฮาเร

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
‎- ไปวางไว้ตรงนั้น
‎- ได้ครับ

17
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
‎ไม่ต้องเลยคุณดาวุต

18
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
‎เรามาแล้วนี่

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
‎แล้วดูสิ งานดูดีเชียว

20
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
‎ยิ้มหน่อยสิ

21
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
‎โอ้โฮ

22
00:01:28,666 --> 00:01:29,791
‎ฉันเป็นตะคริว

23
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
‎จริงเหรอ เป็นไรเปล่า จะคลอดแล้วเหรอ

24
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
‎เออ ฉันเป็นหมามั้ง
‎ถึงได้สองเดือนก็จะคลอดแล้ว

25
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
‎แปลกตรงไหน

26
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
‎กุหลาบนั่นยังแค่สองวันก็โตแล้ว
‎เธอก็อาจจะแค่สองเดือน…

27
00:01:39,666 --> 00:01:41,666
‎ซาลีฮ์ แกจะหมกมุ่นกับกุหลาบนั่นไปไหม

28
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
‎ฉันท้องตั้งแต่ก่อนจะปลูกแล้ว

29
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
‎- เพราะงั้นมันไม่เกี่ยวกัน ไปกันเถอะ
‎- อ๋อ

30
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
‎สวัสดีค่ะทุกคน ยินดีต้อนรับ เชิญนั่งเลยค่ะ

31
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
‎ไม่ต้องจัดโต๊ะอื่นก็ได้ เรานั่งร่วมกับพวกเขาได้

32
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
‎ได้ไงคะคุณดาวุต คุณเพิ่งมาที่นี่ครั้งแรกเลยนะ

33
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
‎ฉันอุตส่าห์เตรียมโต๊ะสวยๆ ไว้ให้พวกคุณ

34
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
‎เชิญนั่งตรงนี้เลยค่ะ

35
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
‎- ขอบคุณ
‎- ด้วยความยินดีค่ะ เชิญเลย

36
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
‎นั่งเลยเถอะ

37
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
‎- ยินดีต้อนรับ สวัสดีนะคะ
‎- ขอบคุณ

38
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
‎ต้องการอะไรเรียกฉันได้เลยนะคะ

39
00:02:30,833 --> 00:02:32,500
‎- ตามสบายนะคะ
‎- ขอบคุณ

40
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
‎พวกเขาอาจให้ความร่วมมือ

41
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
‎ฉันไม่คิดอย่างนั้น มาเถอะ

42
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
‎คุณสบายดีนะ

43
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
‎มาราน

44
00:03:11,416 --> 00:03:13,125
‎ชาห์ซูเริ่มโทรมาที่บ้านเราแล้ว

45
00:03:13,208 --> 00:03:14,666
‎เธอต้องได้เจอเขาเธอถึงจะหยุด

46
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
‎ถ้าเขาทำผิดอีก ผมจะไม่ให้อภัย

47
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
‎งานจัดได้ดีมากเลย

48
00:03:22,083 --> 00:03:23,708
‎คืนนั้นที่ทำไปผมไม่รู้ตัวเลย

49
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
‎ผมทำให้คุณกลัว ผมขอโทษจริงๆ

50
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
‎อย่าคิดมากน่ะ ฉันดีใจนะที่คุณมา

51
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
‎ไปร่วมงานเลี้ยงกัน

52
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
‎เกรงใจคุณจังเลย

53
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
‎โต๊ะเราอยู่นี่ นี่จีฮานเพื่อนฉัน

54
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
‎- สวัสดีครับ
‎- ยินดีต้อนรับ

55
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
‎สวัสดี ขอบคุณครับ

56
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
‎- ยินดีต้อนรับ
‎- สวัสดี

57
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
‎งั้นเจอกันพรุ่งนี้นะ

58
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
‎- จะดื่มอะไรดี
‎- มีไวน์แดงไหม

59
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
‎- คุณดูดีมากเลยนี่ คุณดาวุต
‎- ผมสบายดี ขอบคุณ

60
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
‎กินให้เต็มที่เลยนะ

61
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
‎ถ้าต้องการอะไรก็เรียกผมได้เลย
‎รับรองว่าจะอยู่ตรงไหนผมก็ได้ยิน

62
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
‎- ขอบคุณ
‎- ขอบคุณ

63
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
‎แต่ถ้าผมไม่ได้ยิน มารานก็ได้ยิน จริงไหม

64
00:04:01,666 --> 00:04:02,625
‎เอานะ

65
00:04:04,041 --> 00:04:05,875
‎โห อาหารเยอะแยะอะไรขนาดนี้

66
00:04:05,958 --> 00:04:07,875
‎พวกเขาไม่สุงสิงกับเรามาตั้งหลายปี

67
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
‎เขาทำตัวเป็นเจ้าบ้านที่ดีอยู่นี่ไง

68
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
‎ขอเหอะ

69
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
‎อะไร เป็นอีกแล้วเหรอ

70
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
‎ไม่เป็นไร แกกินไปเถอะ

71
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
‎มีอะไร

72
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
‎มาเต้นกัน

73
00:04:50,291 --> 00:04:51,875
‎คุณอยากสนุกนี่

74
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
‎คุณเต้นไม่เป็นเหรอ

75
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
‎- ซะที่ไหน ฉันก็เต้นใช้ได้อยู่นะ
‎- เหรอ

76
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
‎- ไปกัน
‎- ไปกันเลย

77
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
‎มิรัช

78
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
‎มานี่ ไอ้น้องชาย

79
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
‎ไปเต้นกันเถอะ

80
00:08:33,666 --> 00:08:35,583
‎พวกนั้นอาจบุกเข้ามา อย่าทำพลาดล่ะ

81
00:08:37,166 --> 00:08:38,750
‎ฉันต้องไปต้อนรับใครคนนึงหน่อย

82
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
‎- ใคร
‎- ศาสตราจารย์ทุตกู

83
00:08:44,916 --> 00:08:46,000
‎ดูสิว่าใครมา

84
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
‎ศาสตราจารย์ทุตกู
‎ยินดีต้อนรับ เป็นเกียรติมากครับ

85
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
‎ฉันต่างหากที่รู้สึกเป็นเกียรติ

86
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
‎ผมมีเรื่องจะปรึกษาคุณ

87
00:09:00,791 --> 00:09:02,750
‎ผมกำลังคิดว่าอยากให้แผนกจิตเวช

88
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
‎ของโรงพยาบาลทำงานร่วมกับแผนกของคุณ

89
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
‎- คุณคิดว่าไง
‎- ฟังดูน่าสนใจนะคะ

90
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
‎ผมอยากคุยเรื่องนี้ ถ้าคุณพอมีเวลา

91
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
‎ตอนนี้เลยเหรอ

92
00:09:12,708 --> 00:09:14,458
‎ไม่นานหรอกครับ

93
00:09:15,125 --> 00:09:16,208
‎เราไปที่เงียบๆ กันดีไหม

94
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
‎เชิญครับ

95
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
‎ทางนี้

96
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
‎เราต้องมาไกลขนาดนี้เลยเหรอ

97
00:10:29,125 --> 00:10:30,666
‎ผมไม่อยากให้เสียงดนตรีรบกวนน่ะ

98
00:10:30,750 --> 00:10:33,458
‎เราจะคุยกันเงียบๆ ที่นี่ เชิญครับ

99
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
‎ทางนี้

100
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
‎เชิญ ทางนี้ครับ

101
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
‎เชิญเลย

102
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
‎ปล่อยฉันนะ

103
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
‎พวกคุณบ้าไปแล้วเหรอ

104
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
‎ปล่อยฉัน!

105
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
‎ฉันเลือกแล้วว่าจะไว้ใจคุณ

106
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
‎เพราะอะไรเหรอ

107
00:12:00,791 --> 00:12:02,916
‎ฉันเบื่อการตั้งเงื่อนไขกับตัวเอง

108
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
‎ต้องคอยควบคุมความรู้สึกตัวเองแล้ว

109
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
‎ทุกอย่างมีความเป็นไปได้ไม่สิ้นสุด

110
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
‎และหนึ่งในความเป็นไปได้เหล่านั้น

111
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
‎คือฉันรักคุณ

112
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
‎ไม่ว่าจะความเป็นไปได้ไหน ผมก็รักคุณ

113
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
‎ปล่อยฉัน!

114
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
‎ดิบา ฉันเป็นอาจารย์ของเธอนะ

115
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
‎พวกคุณต้องการอะไรจากฉัน ปล่อยฉันนะ

116
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
‎ปล่อยฉันสิ ปล่อยฉัน

117
00:14:23,541 --> 00:14:30,458
‎(ชาห์มาราน)

118
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
‎ชาห์ซู

119
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
‎มาราน

120
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
‎อันนี้จริง

121
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
‎อะไร

122
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
‎สิ่งนี้

123
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
‎จำไว้นะ

124
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
‎ฉันสัญญา

125
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
‎ชาห์ซู

126
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
‎มีอะไร

127
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
‎ผมต้องกลับแล้ว

128
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
‎ฉันก็เหมือนกัน

129
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
‎ฉันรู้สึกแปลกๆ

130
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
‎แปลกแบบดี หรือไม่ดี

131
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
‎ไม่รู้สิ

132
00:16:15,125 --> 00:16:16,375
‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นอีกคนนึง

133
00:16:20,375 --> 00:16:21,625
‎คนที่ฉันไม่รู้จัก

134
00:16:22,291 --> 00:16:23,708
‎แต่ฉันว่าฉันน่าจะชอบเธอคนนี้

135
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
‎ผมชอบไปแล้ว

136
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
‎มันจะเกิดขึ้นไหมพ่อ

137
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
‎บอกผมมาตามตรง

138
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
‎ครั้งนี้คำทำนายจะเป็นจริงไหม

139
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
‎แกบอกพ่อมาสิ แกเป็นคนที่รู้จักชาห์ซูนี่

140
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
‎พ่อบอกว่าจะจัดการต่อเอง

141
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
‎- พ่อเป็นคนบอกกับอารุนเอง
‎- ชู่ว์ ตั้งสติหน่อย

142
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
‎เทพพยากรณ์อยู่กับอูรัล เขาแข็งแกร่งกว่า

143
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
‎แกอยากให้เขาสงสัยฉันเหรอ

144
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
‎พวกเขาจะรอดตัวไปได้อีก

145
00:17:10,458 --> 00:17:13,041
‎เรื่องความสงบเรียบร้อย
‎ระหว่างมนุษย์กับงูงี่เง่านี่…

146
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
‎สุดท้ายเราก็ต้องเสียสละตัวเองอีก

147
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
‎เราต้องซ่อนตัวและทำเหมือนว่าเราไม่มีตัวตน

148
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
‎แก้แค้นกันซะบ้างเถอะ

149
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
‎บอกมาซิว่าตกลงแกมีปัญหาอะไรกันแน่

150
00:17:27,375 --> 00:17:29,833
‎เขาจะเป็นคนที่ทำให้คำทำนายเป็นจริง

151
00:17:31,041 --> 00:17:32,625
‎ไอ้เวรนั่นจะยิ่งสูงส่งขึ้นไปอีก

152
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
‎ทุกอย่างจะกลายเป็นของมาราน

153
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
‎ไม่ต้องห่วง

154
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
‎ถ้าคำทำนายเป็นจริง

155
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
‎มารานนั่นแหละที่จะเจ็บหนักที่สุด

156
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
‎- นี่ฮัมมัสเหรอ
‎- คงงั้นมั้ง

157
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
‎- ได้ชิมหรือยัง เป็นยังไงบ้าง
‎- ก็ดี

158
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
‎- เจ้านาย อยากได้อะไรเหรอ
‎- นั่งลง กินต่อเถอะ

159
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
‎เขาจะไปไหนน่ะ

160
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
‎ไม่รู้สิ ไปเฉยเลย สงสัยจะเพิ่งนึกอะไรออก

161
00:19:53,958 --> 00:19:56,375
‎พี่ไปไหนมา ฉันตามหาซะทั่วเลย

162
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
‎พี่ต้องรีบไปที่คอกม้าเดี๋ยวนี้

163
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
‎กินสักคำสิ ไม่ต้องห่วง ลูกยังไม่คลอดหรอก

164
00:20:18,416 --> 00:20:22,541
‎- ซาลีฮ์ ฉันชักจะโมโหแล้วนะ
‎- ก็ได้ เข้าใจแล้ว

165
00:20:22,625 --> 00:20:24,500
‎เธอไม่ท้องแค่สองเดือนก็คลอดเหมือนหมา

166
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
‎หมาก็ไม่ท้องแค่สองเดือนแล้วออกลูก งูต่างหาก

167
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
‎- งูไม่ออกลูก งูวางไข่
‎- บางชนิดก็ออกลูก

168
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
‎แกไม่เข้าใจหรอก
‎เลิกให้ฉันต้องคอยอธิบายให้ฟังซะที เจ้าโง่

169
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
‎พูดอะไรของเธอ

170
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
‎ดาวุตอยู่ไหน

171
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
‎เขาเพิ่งไปเมื่อกี้นี้

172
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
‎ใช่ เขาไปทางนั้น

173
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
‎ทางนั้นเหรอ

174
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
‎แปลกจัง

175
00:20:54,791 --> 00:20:55,666
‎เราถึงไหนแล้วนะ

176
00:21:02,916 --> 00:21:04,583
‎คงไม่ถึงไหนละมั้ง

177
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
‎ดีใจด้วยนะ

178
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
‎จริงเหรอ

179
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
‎แน่อยู่แล้ว

180
00:21:16,833 --> 00:21:18,083
‎ผมอยากเห็นคุณมีความสุข

181
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
‎ฉันจะไปดูตาฉันหน่อย เดี๋ยวเจอกันนะ

182
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
‎ปล่อยเธอเถอะ

183
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
‎เปลี่ยนแผน

184
00:22:28,916 --> 00:22:30,666
‎ผมอุตส่าห์มาถึงนี่แล้ว ผมจะไม่กลับไป

185
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
‎ใจเย็นๆ

186
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
‎ไม่อยากแก้แค้นรึไง

187
00:22:34,791 --> 00:22:35,958
‎ก็คุณบอกให้หยุด

188
00:22:36,041 --> 00:22:38,583
‎เปล่า ฉันไม่ได้บอกให้หยุด

189
00:22:39,333 --> 00:22:40,750
‎ฉันจะบอกว่าเรามีเป้าหมายใหม่

190
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
‎ใคร

191
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
‎เตรียมตัวให้พร้อม

192
00:22:44,291 --> 00:22:46,541
‎ไม่มีใครสนใจจะแก้แค้นให้ชาห์มาราน

193
00:22:47,791 --> 00:22:48,791
‎เราจะจัดการเอง

194
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
‎ครั้งนี้แย่จริงๆ สาบานได้

195
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

196
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
‎เมดิเน

197
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
‎เลิกทำให้ฉันกลัวซะที

198
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
‎คุณอูรัล!

199
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
‎คุณอูรัล!

200
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
‎เมดิเน ไม่เป็นไรนะ ใจเย็นๆ

201
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
‎ฉันจะไปตามหมอมาเดี๋ยวนี้
‎ฉันจะไปตามหมอมาให้

202
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
‎ใจเย็นๆ นะ

203
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
‎เดี๋ยวฉันมานะ
‎ไม่เป็นไรนะเมดิเน ไม่เป็นไรจ้ะที่รัก

204
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
‎คุณอูรัล!

205
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
‎มีบางอย่างเกิดขึ้น

206
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
‎ฉันรู้สึกได้

207
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
‎มีบางอย่างเกิดขึ้นอยู่

208
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
‎ไม่ใช่ข้างนอก ในสวน

209
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
‎นิมิตสุดท้าย

210
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
‎มนุษย์จะให้กำเนิดงู

211
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
‎ใครล่ะ

212
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
‎ตา!

213
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
‎ตาคะ ตา

214
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
‎ได้ยินฉันไหม ตา

215
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
‎ตา เป็นอะไรไปน่ะ

216
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
‎ได้ยินฉันไหม

217
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
‎มาราน!

218
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
‎คุณอูรัล มีใครเห็นคุณอูรัลบ้างไหม

219
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
‎- หมออยู่ไหน คุณอูรัล
‎- เกิดอะไรขึ้น

220
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
‎คุณครับ เมดิเนมีอาการผิดปกติ

221
00:25:09,083 --> 00:25:10,291
‎- มีอะไร
‎- เธอเลือดออก

222
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
‎มาราน!

223
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
‎ตา บอกฉันสิว่าเป็นอะไร

224
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
‎เมดิเน นี่ไง หมอมาแล้ว

225
00:25:31,791 --> 00:25:33,958
‎เกิดอะไรขึ้น เลือดออกที่ไหน

226
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
‎เมดิเน…

227
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
‎ฉันท้องอยู่

228
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
‎- พาเธอไปที่บ้านเดี๋ยวนี้เลย
‎- ได้

229
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
‎เอาละ ไปกันเถอะ

230
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
‎ค่อยๆ นะ ค่อยๆ

231
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
‎ค่อยๆ

232
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
‎ตาคะ

233
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
‎ตา

234
00:26:09,416 --> 00:26:11,166
‎เราต้องเรียกหมอมา มาราน

235
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
‎เราต้องเรียกหมอนะมาราน พ่อคุณอยู่ไหน

236
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
‎เขามาไม่ได้

237
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
‎หมายความว่าไง

238
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
‎งั้นเราต้องเรียกรถพยาบาล

239
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
‎มา ไม่เป็นไรนะเมดิเน ให้ไปที่ไหน

240
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
‎- พาเธอมานี่ซาลีฮ์ ที่โซฟา
‎- ไม่เป็นไรนะเมดิเน

241
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
‎- เมดิเน มองฉันสิ ไม่เป็นไรนะเมดิเน
‎- มานี่สิ

242
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
‎- วางเธอไว้ตรงนั้น
‎- วางเธอลงตรงนั้นเลย

243
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
‎เธอเป็นลมเหรอ เมดิเน มองฉันสิ

244
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
‎สอดไว้ใต้หัวเธอ

245
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
‎เอาเครื่องมือแพทย์มา

246
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
‎เมดิเน มองฉันสิที่รัก ได้ยินฉันไหม

247
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
‎- ไปรอข้างนอก
‎- ผมไม่ไป

248
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
‎ซาลีฮ์ เธอเห็นคุณจะยิ่งรู้สึกแย่นะ

249
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
‎พ่อฉันดูแลเธออยู่
‎อย่าเข้าไปมุงเลย มากับฉัน ซาลีฮ์

250
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
‎ฮัลโหล

251
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
‎เราต้องการรถพยาบาลด่วนค่ะ

252
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
‎ตาของฉันไม่หายใจ

253
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
‎รีบมาด้วยนะคะ

254
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
‎ที่อยู่… ฉันไม่รู้ที่อยู่

255
00:27:23,541 --> 00:27:25,083
‎มาราน ที่อยู่อะไรนะ

256
00:27:25,958 --> 00:27:27,958
‎มาราน ที่อยู่

257
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
‎หายใจสิ หายใจ

258
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
‎- เธอจะเป็นอะไรไหม ผมกลัว
‎- ไปกันเถอะ ไปกันเถอะซาลีฮ์

259
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
‎- ฉันอยู่นี่นะเมดิเน
‎- ซาลีฮ์

260
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
‎ชาห์ซู

261
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
‎เอามือมา

262
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
‎ยานี่จะเลื่อนการคลอดออกไป

263
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
‎- พาเธอไปที่สระน้ำเดี๋ยวนี้
‎- ค่ะพ่อ

264
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
‎อย่าเข้ามา

265
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
‎คุณ…

266
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
‎คุณ…

267
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
‎ในบ้าน…

268
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
‎ยังไง

269
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
‎เขี้ยวคุณ… กับตาฉัน… มันยังไง

270
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับชาห์มารานบ้าง

271
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
‎หา

272
00:30:11,500 --> 00:30:13,250
‎ชาห์มารานคือชาห์แห่งงู

273
00:30:13,833 --> 00:30:16,791
‎นางเคยอยู่ในสวรรค์ใต้ดินห่างไกลจากผู้คน

274
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
‎อยู่กับพวกงูของนาง อีฟริท
‎กับพวกครึ่งงูครึ่งมนุษย์ มาร์

275
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
‎หลายศตวรรษก่อน
‎ชาห์มารานตกหลุมรักมนุษย์คนหนึ่ง

276
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
‎ชื่อเขาคือ…

277
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
‎จัมซัป

278
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
‎คุณพูดเรื่องอะไร

279
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
‎- ดาวุต…
‎- ดาวุตไม่เป็นไร

280
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
‎ฟังนะ เราไม่มีเวลาแล้วชาห์ซู คุณต้องฟังผม

281
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
‎จัมซัปกับชาห์มารานตกหลุมรักกัน

282
00:30:43,833 --> 00:30:45,958
‎แต่วันหนึ่งจัมซัปอยากกลับออกไป

283
00:30:46,041 --> 00:30:47,500
‎เขาคิดถึงบ้านและครอบครัว

284
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
‎ชาห์มารานบอกว่า "มีข้อแม้เดียว
‎สัญญาว่าจะไม่บอกใครว่าข้าอยู่ไหน"

285
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
‎จัมซัปสัญญา

286
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
‎ชาห์มารานเชื่อเขา

287
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
‎แต่นางไม่

288
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
‎นางไหน

289
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
‎น้องสาวของชาห์มาราน ลิลิธ

290
00:31:07,458 --> 00:31:09,125
‎ลิลิธบอกพี่สาวว่า

291
00:31:09,791 --> 00:31:12,291
‎"อย่าเชื่อ มนุษย์ทรยศโดยสันดาน"

292
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
‎"เขาจะเผยที่อยู่เราและหักหลังเรา
‎และเราจะถึงจุดจบ"

293
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
‎คุณมาบอกฉันเรื่องนี้ทำไม

294
00:31:18,500 --> 00:31:19,791
‎แล้วคุณจะเข้าใจ ฟังก่อน

295
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
‎จัมซัปกลับออกไปข้างนอก

296
00:31:22,000 --> 00:31:23,916
‎เขารู้ว่าองค์สุลต่านป่วย

297
00:31:24,000 --> 00:31:25,833
‎และยารักษาคือหางของชาห์มาราน

298
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
‎จัมซัปอยากช่วย

299
00:31:28,000 --> 00:31:31,500
‎หรือเขาอาจจะลืมตัว
‎เพราะเขารู้ในสิ่งที่ไม่มีคนอื่นรู้

300
00:31:32,041 --> 00:31:33,291
‎เขาให้สัญญากับมหาเสนา

301
00:31:34,041 --> 00:31:36,916
‎"ข้าจะบอกว่านางอยู่ที่ไหน
‎แต่ท่านต้องไม่ทำร้ายนาง"

302
00:31:38,166 --> 00:31:39,333
‎เขาเปิดเผยที่อยู่ของคนรัก

303
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
‎พวกเขาก่อหายนะ ชาห์ซู

304
00:31:45,500 --> 00:31:46,833
‎มหาเสนาผิดคำสัญญา

305
00:31:47,791 --> 00:31:51,166
‎คนบุกเข้าไปในสวรรค์แห่งนั้น
‎และจับชาห์มารานไป

306
00:31:52,083 --> 00:31:53,375
‎ลิลิธโกรธมาก

307
00:31:53,458 --> 00:31:55,083
‎นางอยากฆ่าจัมซัปเดี๋ยวนั้นเลย

308
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
‎แต่ชาห์มารานไม่ยอม

309
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
‎นางขังน้องสาวที่โกรธเกรี้ยว
‎ไว้ที่ก้นบ่อในปราสาท

310
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
‎นางสาปน้องสาว แล้วก็หันไปทางจัมซัป

311
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
‎นางบอกเขาว่า "หลังจากฆ่าข้าแล้ว
‎จงหั่นร่างข้าเป็นสามส่วน

312
00:32:12,041 --> 00:32:15,041
‎ต้มหัวข้าให้องค์สุลต่านดื่ม
‎ยารักษาของข้าอยู่ในนั้น

313
00:32:15,750 --> 00:32:18,666
‎ต้มส่วนลำตัวข้าให้มหาเสนาดื่ม
‎พิษของข้าอยู่ในนั้น

314
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
‎ส่วนท่าน ที่รักของข้า

315
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
‎ต้มส่วนหางข้าแล้วดื่มเสีย
‎ปัญญาของข้าอยู่ในนั้น"

316
00:32:25,708 --> 00:32:26,833
‎ซึ่งก็คือความเป็นอมตะ

317
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
‎พอได้แล้ว คุณพูดเรื่องอะไรอยู่น่ะ

318
00:32:29,666 --> 00:32:31,291
‎พวกเขาฆ่าชาห์มาราน ชาห์ซู

319
00:32:32,000 --> 00:32:33,833
‎คงเหลือแค่จัมซัป

320
00:32:33,916 --> 00:32:36,666
‎ที่ต้องอยู่กับความเสียใจและสำนึกผิด

321
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
‎และการรู้ว่าเขาจะไม่มีวันตาย

322
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
‎ลิลิธก็ยังคงอยู่มาเช่นกัน
‎ถูกขังอยู่ในบ่อ ลุกโชนไปด้วยไฟแค้น

323
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
‎มีแต่ความเกลียดชัง นางสาบาน

324
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
‎วันหนึ่งนางจะกลับมาแก้แค้นผู้คน

325
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
‎คุณพูดเรื่องอะไรฮึมาราน
‎มันเป็นแค่ตำนาน แค่เรื่องเล่า

326
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
‎ผมก็เคยคิดอย่างนั้น แต่มันเป็นเรื่องจริง

327
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
‎คุณเป็นคนทำให้ผมเชื่อ ผมเชื่อเพราะคุณ ชาห์ซู

328
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
‎- ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว พอที
‎- สติคุณปกติดี

329
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
‎- ฉันไม่อยากฟังคุณแล้ว
‎- คุณต้องฟัง

330
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
‎ค่อยๆ นะ

331
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
‎เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

332
00:33:22,250 --> 00:33:23,958
‎- ไม่เป็นไรนะ
‎- เลือดไหลไม่หยุดเลย

333
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
‎ยาไม่ได้ผล

334
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
‎อะไรเนี่ย

335
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
‎พวกคุณทำบ้าอะไรกับฉัน
‎ปล่อยฉันนะ พวกคุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร

336
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
‎- ใจเย็นๆ ก่อนนะ
‎- ไม่เป็นไรนะ

337
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
‎เอานะ ใจเย็นๆ ก่อน

338
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
‎ไม่เป็นไรนะ

339
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
‎- ปล่อยฉัน ซาลีฮ์
‎- ใจเย็นๆ

340
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
‎ไม่เป็นไรนะ

341
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
‎ช่วยไม่ได้แล้ว เธอกำลังจะคลอด

342
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
‎คุณ…

343
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
‎คุณคืออะไรกันแน่

344
00:34:20,041 --> 00:34:21,250
‎ลิลิธมุ่งมั่นมาก

345
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
‎นางจะออกจากบ่อนั่น
‎และจะกำจัดมนุษยชาติให้สิ้น

346
00:34:27,416 --> 00:34:29,500
‎มีเพียงสิ่งเดียวที่หยุดนางได้

347
00:34:29,583 --> 00:34:30,708
‎แค่อย่างเดียว

348
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
‎คำทำนาย

349
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
‎มาร์ที่มีสัญลักษณ์
‎กับมนุษย์ผู้หญิงที่ถูกเลือกจะรักกันจนวันตาย

350
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
‎แต่ครั้งนี้มนุษย์เป็นฝ่ายที่ต้องสละชีวิตเพื่อรัก

351
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
‎เธอจะต้องลงใต้ดิน ทิ้งทุกอย่างที่รู้จักไว้

352
00:34:45,208 --> 00:34:46,750
‎แล้วชาห์มารานจะมาเกิดใหม่

353
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
‎และชาวมาร์และคนจะอยู่อย่างสงบสุขตลอดไป

354
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
‎คุณคือ…

355
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
‎งูงั้นเหรอ

356
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
‎ผมเป็นมาร์

357
00:35:11,208 --> 00:35:12,250
‎เกิดมาพร้อมสัญลักษณ์

358
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
‎นี่ไม่ใช่เรื่องจริง ไม่ใช่เรื่องจริง

359
00:35:17,333 --> 00:35:19,416
‎ทุกอย่างที่คุณเจอมาเป็นเรื่องจริงชาห์ซู

360
00:35:20,250 --> 00:35:21,416
‎คุณไม่ได้กำลังจะบ้า

361
00:35:22,041 --> 00:35:23,375
‎คุณแค่รู้สึกถึงมัน

362
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
‎เพราะเป็นคุณ

363
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
‎คุณคือคนที่ถูกเลือก

364
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
‎ผมรอคุณมานานมาก

365
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
‎นานเหลือเกิน

366
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
‎ทำไมต้องเป็นฉัน

367
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
‎คนที่ถูกเลือกต้องเป็นทายาทของจัมซัป

368
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
‎ทายาทของคนทรยศ

369
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
‎ที่จริงคุณไม่ใช่หลานของดาวุต

370
00:35:59,333 --> 00:36:00,375
‎เมดิเนเป็นไงบ้าง

371
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
‎คุณอูรัล เมดิเนเป็นไงบ้าง

372
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
‎- เมดิเนเป็นอะไร เธอปลอดภัยไหม
‎- มาราน

373
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
‎คุณอูรัล เมดิเนเป็นไงบ้าง

374
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
‎- รอตรงนี้นะ ฉันจะไปดูเธอก่อน
‎- เดี๋ยว

375
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
‎- รอตรงนี้
‎- พวกคุณทำอะไรน่ะ เดี๋ยว เปิดประตูสิ

376
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
‎พวกคุณทำอะไรน่ะ

377
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
‎เมดิเน!

378
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
‎- มารานอยู่ไหน
‎- เกิดอะไรขึ้น

379
00:36:35,750 --> 00:36:38,583
‎เราไม่มีเวลาแล้วลักมู
‎นิมิตสุดท้ายกำลังจะเป็นจริงแล้ว

380
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
‎ฉันต้องตามหามาราน เขาต้องคุยกับชาห์ซู

381
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
‎ผมจะไปตามหาเขาเอง

382
00:36:43,625 --> 00:36:44,625
‎เมื่อกี้ผมเห็นเขา

383
00:36:45,708 --> 00:36:47,541
‎ผมจะไปตามหาเขาให้นะ

384
00:36:49,875 --> 00:36:52,041
‎นายกลับเข้าไปเถอะ เราจัดการได้

385
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
‎คุณ…

386
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
‎หมายความว่าไงที่ว่าฉันไม่ใช่หลานของดาวุต

387
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
‎- จัมซัปต้องชดใช้ให้แก่การทรยศอย่างสาหัส
‎- ใครสนเรื่องจัมซัปกัน

388
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
‎ฟังนะ ผมเบื่อที่จะโกหกคุณแล้ว
‎คุณต้องฟังผม ขอล่ะ

389
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
‎จัมซัปเกลียดตัวเอง

390
00:37:16,125 --> 00:37:17,875
‎เขาพยายามฆ่าตัวตายหลายครั้ง

391
00:37:17,958 --> 00:37:19,958
‎เขาพยายาม แต่ไม่สำเร็จ

392
00:37:20,625 --> 00:37:21,875
‎เพราะเขาเป็นอมตะ

393
00:37:22,833 --> 00:37:25,250
‎จาฟเกส เทพพยากรณ์ของเราทำให้เขาลืม

394
00:37:25,833 --> 00:37:28,333
‎ทุกครั้งที่เขาจำอะไรได้
‎เธอจะพาเขากลับไปที่อายุเดิม

395
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
‎แต่ละครั้ง จัมซัปเริ่มต้นใหม่

396
00:37:30,666 --> 00:37:32,833
‎เขาใช้ชีวิตใหม่ ด้วยชื่อใหม่

397
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
‎เขาไม่เคยมีลูก…

398
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
‎จนกระทั่งมีแม่คุณ

399
00:37:40,750 --> 00:37:43,333
‎เขาไม่รู้บาปของตัวเอง เขาจำไม่ได้

400
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
‎แต่เขาจำความเจ็บปวดได้

401
00:37:48,250 --> 00:37:49,791
‎ความรู้สึกแปลกๆ เอาแต่บอกเขาว่า

402
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
‎"ฆ่าตัวตายซะ แกไม่สมควรมีชีวิตอยู่"

403
00:38:00,125 --> 00:38:01,583
‎นั่นคือเหตุผลที่เขาจากไป ชาห์ซู

404
00:38:01,666 --> 00:38:02,500
‎ไม่เช่นนั้น…

405
00:38:04,125 --> 00:38:05,958
‎เขาคงฆ่าตัวตายต่อหน้าลูกสาว

406
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
‎แต่ความทุกข์ของตาคุณไม่ละเว้นให้แม่คุณ

407
00:38:27,375 --> 00:38:28,291
‎คุณเองก็ได้รับมาด้วย

408
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
‎ความโดดเดี่ยว ความรู้สึกแปลกแยก

409
00:38:34,791 --> 00:38:35,916
‎นี่คือผลจากการทรยศ

410
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
‎ชาห์ซู

411
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
‎ตาของคุณ…

412
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
‎คือจัมซัป

413
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
‎นี่มันบ้าชัดๆ

414
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
‎คุณมันบ้า

415
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
‎ชาห์ซู

416
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
‎เดี๋ยวนะ

417
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
‎เพราะแบบนี้คุณถึงเข้าหาฉันเหรอ

418
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
‎เพราะคำทำนายเหรอ

419
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
‎ไม่ ตรงข้ามเลย
‎ทั้งที่มีคำทำนายอยู่แต่ผมก็ยังมาหาคุณ

420
00:39:08,625 --> 00:39:12,083
‎ผมมาหาคุณทั้งที่ผมไม่ยอมรับมัน
‎และอยากหนีจากมัน

421
00:39:13,583 --> 00:39:16,666
‎เชื่อว่าถึงแม้คุณจะไม่เชื่ออย่างอื่น
‎แต่จะเชื่อว่าสิ่งนี้จริง

422
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
‎ผมรักคุณ ชาห์ซู

423
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
‎ชาห์ซู นึกสิ

424
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
‎คืนนี้คุณบอกผมว่าคุณจะจดจำไว้

425
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
‎นึกสิ

426
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
‎อย่ามายุ่งกับฉัน

427
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
‎คุณหนีไม่พ้นหรอก ชาห์ซู

428
00:39:44,166 --> 00:39:45,250
‎คุณหนีไม่พ้น

429
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
‎คุณหนีไม่ได้หรอก

430
00:40:12,666 --> 00:40:14,500
‎ฉันรับมือไม่ไหวแล้ว

431
00:40:14,583 --> 00:40:16,541
‎มารานอยู่ไหน เขาต้องรู้ เราต้องบอกเขา

432
00:40:17,250 --> 00:40:19,458
‎- บอกเขาว่าอะไร
‎- จีฮานกำลังตามหาเขาอยู่

433
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
‎อะไรที่ต้องบอกเขาคะพ่อ

434
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
‎อะไรเหรอคะที่เขาไม่รู้น่ะ

435
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
‎พวกคุณปิดบังอะไรมารานอยู่

436
00:40:29,291 --> 00:40:30,958
‎คำทำนาย มีเงื่อนไขสุดท้าย

437
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
‎ชาห์ซู

438
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
‎ชาห์ซู

439
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
‎ปล่อยเธอไป

440
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
‎ไม่ใช่ตอนนี้จีฮาน นางกำลังมา

441
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
‎นั่นละที่ฉันต้องการ

442
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
‎นึกแล้วเชียว

443
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
‎จีฮาน

444
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
‎พ่อโกหกมารานเหรอ

445
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
‎พ่อหลอกเขามาตลอดเหรอ

446
00:41:50,416 --> 00:41:51,416
‎- ฮาเร
‎- ปล่อย

447
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
‎ฉันจะไป

448
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
‎ฉันจะไปบอกมารานเอง

449
00:41:57,250 --> 00:41:59,250
‎แต่พอฉันไป มันจะเริ่มขึ้น

450
00:41:59,333 --> 00:42:00,375
‎มานี่

451
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
‎จับเธอไว้แน่นๆ

452
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
‎คุณจะไปไหนเหรอคุณดาวุต หือ

453
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
‎ตลอดมานี่

454
00:42:49,750 --> 00:42:52,000
‎คุณคือคนที่ผมต้องฆ่า

455
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
‎ไม่ใช่หลานคุณ

456
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
‎ชาห์ซูอยู่ไหน

457
00:42:59,250 --> 00:43:01,208
‎ผมไม่เข้าใจได้ยังไงนะ คือ…

458
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
‎ทุกอย่างเริ่มจากคุณนี่

459
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
‎จากการทรยศของคุณ

460
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
‎จัมซัป

461
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
‎ชาห์ซู

462
00:47:37,875 --> 00:47:39,750
‎จับเธอไว้แน่นๆ ไม่เป็นไรแล้ว

463
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
‎มันจบแล้วนะ

464
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
‎ไม่เป็นไรแล้วนะ

465
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
‎นับแต่โลกนี้อุบัติขึ้นมา

466
00:48:31,458 --> 00:48:33,750
‎มนุษยชาติได้ทรยศต่อทุกสิ่งที่พวกเขารัก

467
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
‎เราได้แต่เฝ้าดู

468
00:48:40,833 --> 00:48:42,125
‎เฝ้ารอให้เจ้าเข้าใจ

469
00:48:47,083 --> 00:48:48,958
‎ว่าโลกไม่ใช่ของเจ้า มนุษย์เอ๋ย

470
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
‎โลกไม่ใช่ของเจ้าเพียงผู้เดียว

471
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
‎คุณเชื่อผมหรือยัง

472
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
‎นี่คือสิ่งที่ชาห์แห่งมวลอสรพิษ
‎กล่าวไว้เมื่อหลายพันปีก่อน

473
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
‎"มนุษย์เอ๋ย จงอย่าได้รักข้า"

474
00:50:28,625 --> 00:50:30,125
‎โลกไม่ใช่ของเจ้า มนุษย์เอ๋ย

475
00:50:31,125 --> 00:50:32,333
‎ไม่ใช่ของเจ้าเพียงผู้เดียว

476
00:54:29,541 --> 00:54:34,541
‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์

