1
00:00:20,583 --> 00:00:22,333
‎-欢迎！
‎-谢谢

2
00:00:22,416 --> 00:00:23,416
‎终于！

3
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
‎-请慢用 欢迎 你好
‎-晚上好

4
00:00:26,458 --> 00:00:29,708
‎-有什么需要就叫我 好吗？
‎-谢谢 一切都很好

5
00:00:29,791 --> 00:00:31,791
‎-请慢用 欢迎
‎-谢谢

6
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
‎你好 欢迎

7
00:00:33,291 --> 00:00:34,666
‎-我可以坐这里吗？
‎-请

8
00:00:37,750 --> 00:00:38,833
‎你看到爸爸了吗？

9
00:00:39,583 --> 00:00:40,583
‎我不知道

10
00:00:41,791 --> 00:00:43,166
‎我觉得他应该就在附近

11
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
‎我去看看

12
00:00:52,875 --> 00:00:54,583
‎你们准备好了就开始

13
00:00:54,666 --> 00:00:57,250
‎但是先从慢一点的歌曲开始

14
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
‎-之后再加快节奏 好吗？
‎-是 女士

15
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
‎滚你的 海儿！

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,875
‎-把这些放那边
‎-是 女士

17
00:01:14,791 --> 00:01:16,791
‎不行 达夫特先生

18
00:01:17,291 --> 00:01:18,666
‎我们都已经到了

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,500
‎你看 看起来很温馨

20
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
‎微笑一点就好

21
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
‎哇！

22
00:01:28,666 --> 00:01:29,791
‎我抽筋了

23
00:01:29,875 --> 00:01:31,875
‎真的吗？发生了什么？要生了吗？

24
00:01:31,958 --> 00:01:35,166
‎对！我是狗吗？两个月就能生

25
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
‎怎么了？

26
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
‎玫瑰花两天就长出来了
‎所以你也就可以用两个月…

27
00:01:39,666 --> 00:01:41,666
‎萨利 你太执着于那个玫瑰了

28
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
‎种下的时候我已经怀孕了

29
00:01:43,416 --> 00:01:46,000
‎-所以两件事没关系 我们走
‎-哦

30
00:02:01,291 --> 00:02:04,833
‎嗨 欢迎 请坐这里

31
00:02:04,916 --> 00:02:07,541
‎不用再来一张桌子
‎我们可以跟他们坐在那边

32
00:02:07,625 --> 00:02:10,000
‎拜托 达夫特先生 这是你第一次来

33
00:02:10,083 --> 00:02:12,708
‎我给你准备了一张很漂亮的桌子

34
00:02:12,791 --> 00:02:14,250
‎请坐这里

35
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
‎-谢谢
‎-不用谢 来吧

36
00:02:17,375 --> 00:02:18,416
‎好 来吧

37
00:02:22,000 --> 00:02:24,958
‎-欢迎 你好
‎-谢谢

38
00:02:25,791 --> 00:02:29,750
‎有什么需要可以叫我

39
00:02:30,833 --> 00:02:32,500
‎-玩得开心
‎-谢谢

40
00:02:45,250 --> 00:02:46,958
‎他们可能会配合

41
00:02:47,541 --> 00:02:49,541
‎我不认为如此 来吧

42
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
‎你还好吗？

43
00:03:08,166 --> 00:03:09,208
‎马兰

44
00:03:11,416 --> 00:03:13,125
‎沙苏开始给我们家打电话了

45
00:03:13,208 --> 00:03:14,666
‎她见到他才能停止

46
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
‎一个错误我都不会容忍

47
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
‎一切都好

48
00:03:22,083 --> 00:03:23,708
‎我不知道自己那天晚上是怎么了

49
00:03:24,250 --> 00:03:27,166
‎我吓到你了 我真的很抱歉

50
00:03:27,250 --> 00:03:29,875
‎别傻了 我很开心你来这里

51
00:03:30,750 --> 00:03:32,541
‎我们去玩吧

52
00:03:32,625 --> 00:03:33,875
‎真的不用这样

53
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
‎这是我们的桌子
‎来见见我的朋友齐汉

54
00:03:36,666 --> 00:03:37,833
‎-你好
‎-欢迎 齐汉

55
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
‎你好 谢谢

56
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
‎-欢迎
‎-你好

57
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
‎那就明天见了

58
00:03:41,875 --> 00:03:43,750
‎-你想喝什么？
‎-有红酒吗？

59
00:03:43,833 --> 00:03:46,791
‎-你看起来不错 达夫特先生
‎-我很好 谢谢

60
00:03:46,875 --> 00:03:47,875
‎你们慢用

61
00:03:47,958 --> 00:03:51,875
‎有什么需要就叫我
‎不管我在哪里都能听到

62
00:03:51,958 --> 00:03:53,458
‎-谢谢
‎-谢谢

63
00:03:56,666 --> 00:04:00,416
‎如果我没听见 马兰也会听见 好吗？

64
00:04:01,333 --> 00:04:02,166
‎好

65
00:04:04,041 --> 00:04:05,875
‎哇 这些食物是怎么回事？

66
00:04:05,958 --> 00:04:07,875
‎这么多年以来一直对我们那么冷漠

67
00:04:07,958 --> 00:04:10,916
‎他们很热情好客 亲爱的

68
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
‎拜托

69
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
‎怎么了？又来？

70
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
‎没事 吃你的食物

71
00:04:47,458 --> 00:04:48,500
‎怎么了？

72
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
‎我们来跳舞

73
00:04:50,291 --> 00:04:51,875
‎你想玩得开心

74
00:04:52,916 --> 00:04:54,208
‎你不知道怎么跳舞吗？

75
00:04:55,916 --> 00:04:59,500
‎-你错了 我知道一些舞步
‎-是吗？

76
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
‎-我们走吧
‎-走吧

77
00:07:20,791 --> 00:07:21,791
‎米拉克

78
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
‎过来吧 兄弟

79
00:08:23,541 --> 00:08:25,250
‎我们跳舞 好吗？

80
00:08:33,666 --> 00:08:35,583
‎他们可能会突袭我们
‎不能有丝毫闪失

81
00:08:37,166 --> 00:08:38,750
‎我需要去找一个人

82
00:08:39,541 --> 00:08:41,541
‎-谁？
‎-图特库教授

83
00:08:44,916 --> 00:08:46,000
‎看看谁来了

84
00:08:54,916 --> 00:08:57,291
‎图特库教授 欢迎 我们很荣幸

85
00:08:57,375 --> 00:08:58,916
‎是我的荣幸

86
00:08:59,000 --> 00:09:00,708
‎我想跟你讨论一些事情

87
00:09:00,791 --> 00:09:02,750
‎我在考虑医院的

88
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
‎精神病治疗科室和你们学院合作

89
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
‎-你觉得怎么样？
‎-听起来很有趣

90
00:09:08,041 --> 00:09:11,166
‎如果你有时间 我想跟你聊聊

91
00:09:11,250 --> 00:09:12,625
‎你是说现在吗？

92
00:09:12,708 --> 00:09:14,458
‎不会很久的

93
00:09:15,125 --> 00:09:16,208
‎我们要找个安静的地方吗？

94
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
‎这边请

95
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
‎这边

96
00:10:26,208 --> 00:10:28,333
‎我们需要走这么远吗？

97
00:10:29,125 --> 00:10:30,666
‎我不想让音乐打扰我们

98
00:10:30,750 --> 00:10:33,458
‎我们可以在这里
‎安静、平和地散步 请过来

99
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
‎这边

100
00:10:38,458 --> 00:10:39,958
‎这边请

101
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
‎这边

102
00:11:16,875 --> 00:11:21,291
‎放开我！

103
00:11:21,375 --> 00:11:24,208
‎你们疯了吗？

104
00:11:24,291 --> 00:11:30,000
‎放开我！

105
00:11:42,750 --> 00:11:44,750
‎我选择相信你

106
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
‎怎么会那样？

107
00:12:00,791 --> 00:12:02,916
‎训练自己…

108
00:12:06,041 --> 00:12:09,458
‎控制自己的感受 我真的受够了

109
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
‎一切都有无限可能

110
00:12:22,041 --> 00:12:24,375
‎在这些可能中的一个…

111
00:12:28,500 --> 00:12:30,000
‎我爱你

112
00:12:39,125 --> 00:12:41,375
‎在所有这些可能中 我都爱你

113
00:13:46,833 --> 00:13:51,791
‎放开我！

114
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
‎迪巴 我是你教授！

115
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
‎你想对我怎么样？让我走

116
00:13:57,708 --> 00:14:04,666
‎放开我！

117
00:14:23,541 --> 00:14:30,458
‎（蛇女传说）

118
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
‎沙苏

119
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
‎马兰

120
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
‎这是真的

121
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
‎什么？

122
00:14:58,541 --> 00:14:59,541
‎这个

123
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
‎记住

124
00:15:15,375 --> 00:15:16,375
‎我保证

125
00:15:29,666 --> 00:15:30,500
‎沙苏

126
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
‎怎么了？

127
00:15:34,500 --> 00:15:35,833
‎我需要回去

128
00:15:38,041 --> 00:15:38,875
‎我也是

129
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
‎我感觉有一点奇怪

130
00:16:08,458 --> 00:16:11,333
‎好的奇怪还是不好的奇怪？

131
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
‎我不知道

132
00:16:15,125 --> 00:16:16,375
‎我感觉不像自己

133
00:16:20,375 --> 00:16:21,625
‎像是我不认识的人

134
00:16:22,291 --> 00:16:23,708
‎但我觉得我很喜欢这个人

135
00:16:29,458 --> 00:16:30,625
‎我已经喜欢了

136
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
‎会发生吗 爸爸？

137
00:16:46,416 --> 00:16:47,541
‎跟我说实话

138
00:16:48,375 --> 00:16:50,625
‎预言这次会成真吗？

139
00:16:50,708 --> 00:16:53,791
‎你告诉我 你比较了解沙苏

140
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
‎你说你会接管

141
00:16:57,166 --> 00:17:00,458
‎-你自己跟阿伦谈过了了
‎-嘘 打起精神

142
00:17:01,208 --> 00:17:04,500
‎乌瑞尔有他的神谕

143
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
‎你想让我引起怀疑？

144
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
‎他们这次也会逃脱的

145
00:17:10,458 --> 00:17:13,041
‎人类和蛇族之间的和平与秩序
‎之类的屁话…

146
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
‎我们会再一次牺牲

147
00:17:15,791 --> 00:17:17,916
‎我们会藏起来 假装自己并不存在

148
00:17:18,625 --> 00:17:20,041
‎我们至少要报仇

149
00:17:21,916 --> 00:17:24,125
‎告诉我你真正的不满是什么

150
00:17:27,375 --> 00:17:29,833
‎他会是让预言成真的人

151
00:17:31,041 --> 00:17:32,625
‎那个混蛋会比现在更神圣！

152
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
‎一切都会属于马兰

153
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
‎别担心

154
00:17:38,833 --> 00:17:40,833
‎如果预言成真

155
00:17:42,000 --> 00:17:45,125
‎会伤害马兰最多

156
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
‎-这是鹰嘴豆吗？
‎-应该是吧

157
00:17:56,541 --> 00:17:59,291
‎-你尝过吗？怎么样？
‎-还可以

158
00:18:36,000 --> 00:18:38,916
‎-主人 你需要什么吗？
‎-你坐下 吃你的晚餐

159
00:18:42,958 --> 00:18:44,041
‎他去哪里？

160
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
‎我不知道 他就直接走了
‎也许他又想到什么了

161
00:19:53,958 --> 00:19:56,375
‎你去哪里了？我一直在到处找你！

162
00:19:56,458 --> 00:19:59,666
‎你需要马上来桌子上坐 好吗？

163
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
‎咬一口 别担心 不会生的

164
00:20:18,416 --> 00:20:22,625
‎-萨利 你开始让我生气了
‎-好 我明白

165
00:20:22,708 --> 00:20:24,500
‎你不会像狗一样 两个月就生的

166
00:20:24,583 --> 00:20:27,541
‎狗不会两个月就生孩子 傻瓜
‎蛇才会

167
00:20:27,625 --> 00:20:30,833
‎-蛇不会生孩子 会下蛋
‎-不对 有些会生

168
00:20:30,916 --> 00:20:34,333
‎你不会懂的
‎不要再让我解释了 你这个傻子

169
00:20:34,416 --> 00:20:35,583
‎你在说什么？

170
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
‎达夫特在哪里？

171
00:20:38,833 --> 00:20:41,041
‎他刚刚走了

172
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
‎对 他往那边走了

173
00:20:43,708 --> 00:20:44,791
‎那边？

174
00:20:49,166 --> 00:20:50,000
‎奇怪

175
00:20:54,791 --> 00:20:55,666
‎我们刚才到哪里了？

176
00:21:02,916 --> 00:21:04,583
‎应该哪里都没有到

177
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
‎我很替你开心

178
00:21:12,333 --> 00:21:13,708
‎真的吗？

179
00:21:14,625 --> 00:21:15,625
‎显然

180
00:21:16,833 --> 00:21:18,083
‎我想让你幸福

181
00:21:23,458 --> 00:21:26,083
‎我去看一眼我外公 一会儿见

182
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
‎放她走

183
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
‎计划有变

184
00:22:28,916 --> 00:22:30,666
‎我大老远跑来这里 我才不回去

185
00:22:30,750 --> 00:22:31,875
‎冷静

186
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
‎你不想报仇吗？

187
00:22:34,791 --> 00:22:35,958
‎你在让我停止

188
00:22:36,041 --> 00:22:38,583
‎不 兄弟 我不是让你停止

189
00:22:39,333 --> 00:22:40,541
‎我只是说我们有了新目标

190
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
‎谁？

191
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
‎准备好

192
00:22:44,291 --> 00:22:46,541
‎没有人在乎给沙马兰复仇

193
00:22:47,791 --> 00:22:48,791
‎我们来接手

194
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
‎我发誓 这次真的很严重

195
00:23:03,666 --> 00:23:04,875
‎怎么了？

196
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
‎梅蒂恩？

197
00:23:08,666 --> 00:23:10,333
‎别再吓我了

198
00:23:16,208 --> 00:23:17,250
‎乌瑞尔先生！

199
00:23:20,291 --> 00:23:21,416
‎乌瑞尔先生！

200
00:23:22,833 --> 00:23:25,416
‎梅蒂恩 没事的 冷静

201
00:23:25,500 --> 00:23:29,416
‎我现在去叫医生 好吗？
‎我去给你叫医生 梅蒂恩

202
00:23:29,500 --> 00:23:31,125
‎冷静

203
00:23:31,208 --> 00:23:35,250
‎我马上回来
‎没事的 梅蒂恩 没事的 宝贝！

204
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
‎乌瑞尔先生！

205
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
‎有事情发生了

206
00:23:46,083 --> 00:23:47,208
‎我感觉到了

207
00:23:48,083 --> 00:23:49,333
‎有事情发生了！

208
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
‎不 外面 花园里

209
00:23:55,416 --> 00:23:56,500
‎最后的预兆

210
00:23:57,666 --> 00:23:59,500
‎一个人类将会诞生出一条蛇

211
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
‎谁？

212
00:24:43,583 --> 00:24:45,750
‎外公！

213
00:24:47,416 --> 00:24:49,666
‎外公！

214
00:24:49,750 --> 00:24:51,500
‎你能听到我说话吗？外公！

215
00:24:53,208 --> 00:24:56,000
‎外公！发生了什么？

216
00:24:56,083 --> 00:24:57,333
‎你能听到我说话吗？

217
00:24:57,416 --> 00:25:00,041
‎马兰！

218
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
‎乌瑞尔先生！有人见过乌瑞尔先生？

219
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
‎-医生在哪里？乌瑞尔先生！
‎-发生了什么？

220
00:25:06,000 --> 00:25:09,125
‎先生 听着 梅蒂恩出了问题

221
00:25:09,208 --> 00:25:10,291
‎-怎么了？
‎-她在流血

222
00:25:17,875 --> 00:25:19,083
‎马兰！

223
00:25:22,208 --> 00:25:25,583
‎外公！告诉我 发生了什么？

224
00:25:27,458 --> 00:25:30,791
‎梅蒂恩！看 医生来了！

225
00:25:31,791 --> 00:25:33,958
‎怎么了？她哪里在流血？

226
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
‎梅蒂恩…

227
00:25:39,791 --> 00:25:40,916
‎我怀孕了

228
00:25:44,000 --> 00:25:46,416
‎-我们马上带她去房子里
‎-好

229
00:25:46,500 --> 00:25:51,208
‎好 我们走

230
00:25:51,291 --> 00:25:55,041
‎轻一点

231
00:25:57,916 --> 00:25:59,291
‎轻一点

232
00:26:03,625 --> 00:26:06,208
‎外公！

233
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
‎外公！

234
00:26:09,416 --> 00:26:11,166
‎我们需要叫医生 马兰

235
00:26:15,916 --> 00:26:18,916
‎我们需要叫医生 马兰！
‎你爸爸在哪里？

236
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
‎他没办法来

237
00:26:20,708 --> 00:26:22,166
‎什么意思？

238
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
‎那我们就需要叫救护车

239
00:26:33,833 --> 00:26:36,750
‎我们走 没事的
‎梅蒂恩 我应该去哪里？

240
00:26:37,708 --> 00:26:41,666
‎-把她带过来 萨利 带到沙发上
‎-没事的 梅蒂恩

241
00:26:41,750 --> 00:26:46,291
‎-梅蒂恩 看着我 没事的 梅蒂恩！
‎-过来

242
00:26:46,375 --> 00:26:48,791
‎-把她放在那里
‎-在那里放下

243
00:26:51,500 --> 00:26:54,250
‎她昏过去了吗？梅蒂恩 看着我

244
00:26:54,333 --> 00:26:56,666
‎放在她头下面

245
00:26:58,083 --> 00:26:59,375
‎把我的医药箱拿过来

246
00:26:59,458 --> 00:27:02,125
‎梅蒂恩 看着我
‎亲爱的 你能听见我说话吗？

247
00:27:02,208 --> 00:27:04,041
‎-在外面等
‎-我不离开

248
00:27:04,125 --> 00:27:06,375
‎萨利 看到你让她感觉变糟了

249
00:27:06,958 --> 00:27:11,208
‎我爸爸在照顾她
‎给他们空间吧 跟我走 萨利

250
00:27:11,291 --> 00:27:12,333
‎喂？

251
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
‎我们立刻需要一辆救护车

252
00:27:16,625 --> 00:27:18,125
‎我外公无法呼吸了

253
00:27:19,000 --> 00:27:20,625
‎拜托快一点

254
00:27:20,708 --> 00:27:23,458
‎地址… 我不知道地址

255
00:27:23,541 --> 00:27:25,083
‎马兰 地址是什么？

256
00:27:26,416 --> 00:27:27,958
‎马兰 地址是什么？

257
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
‎呼吸

258
00:28:13,208 --> 00:28:18,250
‎-她会出事的 我很害怕
‎-我们走 萨利

259
00:28:18,333 --> 00:28:21,125
‎-我在这里 梅蒂恩！
‎-萨利！

260
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
‎沙苏！

261
00:29:01,458 --> 00:29:02,583
‎把你的手给我

262
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
‎这样会延迟生产

263
00:29:24,333 --> 00:29:28,500
‎-我们现在把她带到水池！
‎-好 爸爸

264
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
‎站着别动

265
00:29:50,625 --> 00:29:51,625
‎你…

266
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
‎你…

267
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
‎在里面…

268
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
‎怎么会？

269
00:30:02,458 --> 00:30:07,000
‎你怎么用牙给我外公处理的？

270
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
‎你对沙马兰了解多少？

271
00:30:09,791 --> 00:30:10,708
‎啊？

272
00:30:11,500 --> 00:30:13,250
‎沙马兰是蛇族的国王

273
00:30:13,833 --> 00:30:16,791
‎她以前在地下天堂里
‎远离人类生活

274
00:30:16,875 --> 00:30:20,291
‎跟她的恶魔、蛇
‎还有半人半蛇的蛇族生活在一起

275
00:30:21,625 --> 00:30:24,291
‎几个世纪以前
‎沙马兰爱上了一个人类

276
00:30:24,375 --> 00:30:25,375
‎他的名字叫…

277
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
‎坎萨普

278
00:30:30,000 --> 00:30:31,416
‎你在说什么？

279
00:30:32,583 --> 00:30:34,458
‎-达夫特…
‎-达夫特没事

280
00:30:34,541 --> 00:30:38,625
‎听着 我们没时间了 沙苏
‎拜托 你需要听

281
00:30:40,666 --> 00:30:42,875
‎坎萨普和沙马兰坠入了爱河

282
00:30:43,833 --> 00:30:45,958
‎但有一天 坎萨普想要回到外面

283
00:30:46,041 --> 00:30:47,500
‎他想念自己的家和家人

284
00:30:48,708 --> 00:30:52,458
‎沙马兰说：“有一个条件
‎答应我 不要告诉别人我在哪里”

285
00:30:53,375 --> 00:30:54,666
‎坎萨普答应了

286
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
‎沙马兰相信了他

287
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
‎但她没有信

288
00:31:01,791 --> 00:31:02,625
‎她是谁？

289
00:31:03,416 --> 00:31:06,083
‎沙马兰的妹妹 莉莉丝

290
00:31:07,458 --> 00:31:12,041
‎莉莉丝告诉她姐姐
‎“不要这样 人类天生就是叛徒”

291
00:31:12,958 --> 00:31:16,625
‎“他们会出卖我们生活的地方
‎我们就完蛋了”

292
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
‎你为什么告诉我这些？

293
00:31:18,500 --> 00:31:19,791
‎你会明白的 听着就好

294
00:31:20,583 --> 00:31:21,916
‎坎萨普回到了外面

295
00:31:22,000 --> 00:31:23,916
‎他知道帕迪夏国王生病了

296
00:31:24,000 --> 00:31:25,833
‎解药是沙马兰的尾巴

297
00:31:26,333 --> 00:31:27,916
‎坎萨普想帮忙

298
00:31:28,000 --> 00:31:31,500
‎也许他失去了自控力
‎因为他知道别人都不知道的事情

299
00:31:32,041 --> 00:31:33,291
‎他向大臣许诺

300
00:31:34,041 --> 00:31:36,916
‎“我会告诉你她在哪里
‎但你不能伤害她”

301
00:31:38,166 --> 00:31:39,333
‎他把爱人的位置出卖了

302
00:31:43,375 --> 00:31:44,666
‎他们造成了灾难 沙苏

303
00:31:45,500 --> 00:31:46,833
‎大臣没有信守承诺

304
00:31:47,791 --> 00:31:51,166
‎人们进入天堂 抓了沙马兰

305
00:31:52,083 --> 00:31:53,375
‎莉莉丝很愤怒

306
00:31:53,458 --> 00:31:55,083
‎她想当场杀了坎萨普

307
00:31:55,166 --> 00:31:56,916
‎但是沙马兰不允许

308
00:31:57,000 --> 00:32:01,916
‎她把她暴怒的妹妹
‎锁到了一个城堡的井底

309
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
‎她诅咒了她 转向坎萨普

310
00:32:06,250 --> 00:32:10,833
‎告诉他：“你杀了我之后
‎把我的身体切成三份”

311
00:32:12,041 --> 00:32:15,041
‎“煮了我的头 让帕迪夏国王喝掉
‎解药就在其中”

312
00:32:15,750 --> 00:32:18,666
‎“煮了我的躯干 让大臣喝掉
‎毒药就在其中”

313
00:32:19,500 --> 00:32:20,833
‎“而你 我的爱人…”

314
00:32:21,500 --> 00:32:25,041
‎“你煮了我的尾巴喝掉
‎我的智慧就在其中”

315
00:32:25,708 --> 00:32:26,833
‎能获得不死之躯

316
00:32:27,583 --> 00:32:29,583
‎别说了！你在说什么？

317
00:32:29,666 --> 00:32:31,291
‎他们杀了沙马兰 沙苏

318
00:32:32,000 --> 00:32:33,833
‎只有坎萨普被留下了

319
00:32:33,916 --> 00:32:36,666
‎带着他的忏悔和愧疚

320
00:32:36,750 --> 00:32:38,625
‎知道他自己永远无法死

321
00:32:39,208 --> 00:32:43,041
‎莉莉丝也被留下了
‎锁在深坑里 燃烧着复仇的烈火

322
00:32:43,583 --> 00:32:45,125
‎充满仇恨 她立下誓言

323
00:32:45,208 --> 00:32:49,000
‎有一天 她会回来 对人类报仇

324
00:32:50,000 --> 00:32:53,208
‎你在说什么 马兰？
‎这只是一个神话 一个故事！

325
00:32:53,291 --> 00:32:55,500
‎我也以为是这样 但这是真的

326
00:32:56,291 --> 00:32:59,000
‎你让我相信了
‎我相信这些是因为你 沙苏

327
00:33:00,916 --> 00:33:03,208
‎-我快疯了 别说了！
‎-你不会疯

328
00:33:03,291 --> 00:33:06,166
‎-我不想听你说
‎-你必须听

329
00:33:14,125 --> 00:33:17,458
‎轻一点

330
00:33:18,916 --> 00:33:21,291
‎什么情况？

331
00:33:22,250 --> 00:33:23,958
‎-不会有事的
‎-出血没有停止

332
00:33:24,708 --> 00:33:26,083
‎注射的药物没有起作用

333
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
‎什么鬼？

334
00:33:29,916 --> 00:33:34,708
‎-你们在对我做什么？
‎放开我！你们以为自己是谁？

335
00:33:34,791 --> 00:33:36,625
‎-请冷静
‎-没事的

336
00:33:37,458 --> 00:33:38,708
‎好 冷静

337
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
‎没事的

338
00:33:41,875 --> 00:33:43,708
‎-放开我 萨利！
‎-冷静

339
00:33:46,250 --> 00:33:47,958
‎没事的

340
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
‎我们没办法 她在生产

341
00:34:12,875 --> 00:34:14,000
‎你…

342
00:34:17,458 --> 00:34:19,166
‎你是什么？

343
00:34:20,041 --> 00:34:21,250
‎莉莉丝心意已决

344
00:34:22,625 --> 00:34:26,875
‎她有一天会爬出那个深井 消灭人类

345
00:34:27,416 --> 00:34:29,500
‎只有一件事能阻止她

346
00:34:29,583 --> 00:34:30,708
‎只有一件事

347
00:34:30,791 --> 00:34:32,041
‎一个预言

348
00:34:32,833 --> 00:34:37,166
‎一个有印记的蛇族
‎和一个天选的人类女孩将会誓死相爱

349
00:34:37,708 --> 00:34:41,875
‎但是这一次 人类必须为了她的爱人
‎牺牲自己的生命

350
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
‎她会把自己知道的一切抛下 去地下

351
00:34:45,208 --> 00:34:46,750
‎然后沙马兰将会重生

352
00:34:47,916 --> 00:34:52,000
‎蛇族和人类将会永远和谐共存

353
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
‎你是…

354
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
‎蛇？

355
00:35:03,083 --> 00:35:04,083
‎我是蛇

356
00:35:11,208 --> 00:35:12,250
‎出生就有印记

357
00:35:14,500 --> 00:35:17,250
‎这不是真的

358
00:35:17,333 --> 00:35:19,416
‎你经历的一切都是真的 沙苏

359
00:35:20,250 --> 00:35:23,375
‎你没有疯 你只是在感受

360
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
‎因为是你

361
00:35:27,625 --> 00:35:29,041
‎你就是那个天选之人

362
00:35:31,708 --> 00:35:33,750
‎我等你太久了

363
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
‎太久太久了

364
00:35:37,416 --> 00:35:38,458
‎为什么是我？

365
00:35:40,083 --> 00:35:43,791
‎天选之人必须是坎萨普的后代

366
00:35:44,333 --> 00:35:45,750
‎背叛者的后代

367
00:35:47,541 --> 00:35:49,875
‎其实你不是达夫特的外孙女

368
00:35:59,333 --> 00:36:00,375
‎梅蒂恩怎么样了？

369
00:36:01,208 --> 00:36:02,458
‎乌瑞尔先生 梅蒂恩怎么样了？

370
00:36:03,041 --> 00:36:05,166
‎-梅蒂恩怎么了？她没事吧？
‎-马兰！

371
00:36:05,250 --> 00:36:07,083
‎乌瑞尔先生 梅蒂恩怎么样？

372
00:36:07,958 --> 00:36:11,166
‎-在这里等着 我会去看她
‎-等着

373
00:36:11,250 --> 00:36:14,541
‎-在这里等着
‎-你在做什么？等一下！开门！

374
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
‎你们在做什么？

375
00:36:17,375 --> 00:36:19,791
‎梅蒂恩！

376
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
‎-马兰在哪里？
‎-怎么了？

377
00:36:35,750 --> 00:36:38,583
‎我们没时间了 拉克姆
‎最终的预兆要成真了

378
00:36:38,666 --> 00:36:41,291
‎我需要找到马兰 他需要跟沙苏聊聊

379
00:36:41,375 --> 00:36:42,416
‎我会找到他

380
00:36:43,625 --> 00:36:44,625
‎我刚才看到他了

381
00:36:45,708 --> 00:36:47,541
‎我会找到他 找到告诉你们 好吗？

382
00:36:49,875 --> 00:36:52,041
‎你可以回去了 乌瑞尔 交给我们

383
00:36:57,458 --> 00:36:58,500
‎什么…

384
00:36:59,208 --> 00:37:03,291
‎什么叫我不是达夫特的外孙女？

385
00:37:03,791 --> 00:37:07,250
‎-坎萨普因为背叛付出了惨痛的代价
‎-谁关心这个坎萨普？

386
00:37:07,333 --> 00:37:11,541
‎听着 我受够了对你说谎
‎你需要听我说 求你了

387
00:37:13,500 --> 00:37:15,375
‎坎萨普痛恨自己

388
00:37:16,125 --> 00:37:17,875
‎他尝试自杀了很多次

389
00:37:17,958 --> 00:37:19,958
‎他试过 都失败了

390
00:37:20,625 --> 00:37:21,875
‎因为他是不死之躯

391
00:37:22,833 --> 00:37:25,250
‎我们的神谕恰维什让他忘记了

392
00:37:25,833 --> 00:37:28,333
‎每当他想起什么
‎她就带他回到同一个年纪

393
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
‎每次坎萨普都重新来过

394
00:37:30,666 --> 00:37:32,833
‎他用不同的名字
‎过了很多次不同的人生

395
00:37:33,500 --> 00:37:34,833
‎始终没有孩子 直到…

396
00:37:37,791 --> 00:37:39,083
‎你妈妈

397
00:37:40,750 --> 00:37:43,333
‎他不知道自己的罪过 他不记得了

398
00:37:43,875 --> 00:37:45,375
‎但他记得那种痛苦

399
00:37:48,250 --> 00:37:49,791
‎一种不熟悉的感觉一直在告诉他

400
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
‎“自杀吧 你不配活着”

401
00:38:00,125 --> 00:38:01,583
‎所以他才会离开 沙苏

402
00:38:01,666 --> 00:38:02,500
‎如果不离开…

403
00:38:04,125 --> 00:38:05,958
‎他就会在自己女儿面前自杀了

404
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
‎但你外公的痛苦也没有让你妈妈自由

405
00:38:27,375 --> 00:38:28,291
‎你也继承了

406
00:38:29,791 --> 00:38:33,125
‎那种孤独… 那种没有归属的感觉…

407
00:38:34,791 --> 00:38:35,916
‎这都是背叛的代价

408
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
‎沙苏

409
00:38:40,083 --> 00:38:41,291
‎你外公就是

410
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
‎坎萨普本人

411
00:38:47,416 --> 00:38:48,750
‎太疯狂了

412
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
‎你疯了

413
00:38:51,458 --> 00:38:52,500
‎沙苏

414
00:38:55,458 --> 00:38:56,541
‎等一下

415
00:38:58,875 --> 00:39:01,791
‎你是因为这样才接近我吗？

416
00:39:03,333 --> 00:39:04,708
‎为了那个预言？

417
00:39:04,791 --> 00:39:07,875
‎不是 正相反
‎我接近你 没有管那个预言

418
00:39:08,625 --> 00:39:12,083
‎虽然我拒绝那个预言 想拼命逃脱
‎还是接近了你

419
00:39:13,583 --> 00:39:16,666
‎就算你不相信其他任何事
‎请相信这一点 这是真的

420
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
‎我爱上你了 沙苏

421
00:39:26,666 --> 00:39:28,583
‎沙苏 记得

422
00:39:29,125 --> 00:39:31,916
‎你告诉我你会记得

423
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
‎记得

424
00:39:37,041 --> 00:39:38,208
‎让我一个人静静

425
00:39:41,041 --> 00:39:43,333
‎你逃不掉的 沙苏！

426
00:39:44,166 --> 00:39:45,250
‎你逃不掉的！

427
00:39:48,166 --> 00:39:49,375
‎你没办法逃掉！

428
00:40:12,666 --> 00:40:14,500
‎我坚持不住了

429
00:40:14,583 --> 00:40:16,541
‎马兰在哪里？
‎他需要知道 我们要告诉他

430
00:40:17,250 --> 00:40:19,291
‎-告诉他什么？
‎-齐汉在找他

431
00:40:20,166 --> 00:40:21,875
‎你要告诉他什么 爸爸？

432
00:40:22,833 --> 00:40:24,333
‎他有什么事情是不知道的？

433
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
‎你们隐瞒了马兰什么？

434
00:40:29,291 --> 00:40:30,958
‎预言还有最后一步

435
00:40:35,500 --> 00:40:36,541
‎沙苏

436
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
‎沙苏！

437
00:41:17,125 --> 00:41:18,250
‎让她走

438
00:41:19,333 --> 00:41:20,708
‎现在不是时候 齐汉 她来了

439
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
‎那正是我想要的

440
00:41:24,458 --> 00:41:25,458
‎我就知道

441
00:41:30,083 --> 00:41:31,083
‎齐汉

442
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
‎你对马兰说谎了？

443
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
‎这么久以来 你一直骗了他？

444
00:41:50,416 --> 00:41:51,416
‎-海儿！
‎-放开我！

445
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
‎我走

446
00:41:53,458 --> 00:41:55,916
‎我去告诉马兰

447
00:41:57,250 --> 00:41:59,250
‎但我走了 生产会开始

448
00:41:59,333 --> 00:42:00,375
‎过来

449
00:42:15,250 --> 00:42:16,333
‎抱紧她

450
00:42:37,541 --> 00:42:40,250
‎你刚才要去什么地方吗
‎达夫特先生？嗯？

451
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
‎一直以来

452
00:42:49,750 --> 00:42:51,875
‎我需要杀的人始终是你

453
00:42:54,458 --> 00:42:55,500
‎不是你的外孙女

454
00:42:56,333 --> 00:42:57,666
‎沙苏在哪里？

455
00:42:59,250 --> 00:43:01,208
‎我怎么一直没看出来呢？我是说…

456
00:43:03,458 --> 00:43:06,250
‎一切都是从你开始的 对吧？

457
00:43:11,625 --> 00:43:13,208
‎从你的背叛开始

458
00:43:18,166 --> 00:43:19,208
‎坎萨普！

459
00:45:47,750 --> 00:45:48,875
‎沙苏<i>‎…</i>

460
00:47:37,875 --> 00:47:39,750
‎扶住她 现在没事了

461
00:47:40,375 --> 00:47:42,583
‎好了 结束了

462
00:47:50,333 --> 00:47:51,500
‎没事了

463
00:48:29,208 --> 00:48:30,750
‎自从这个世界诞生

464
00:48:31,458 --> 00:48:33,750
‎人类就一直背叛他们爱的一切

465
00:48:38,208 --> 00:48:39,666
‎我们只是冷眼旁观

466
00:48:40,833 --> 00:48:42,125
‎等着你去理解

467
00:48:47,083 --> 00:48:48,958
‎因为世界不是你们的 人类

468
00:48:50,000 --> 00:48:51,708
‎不只是你们的

469
00:48:56,708 --> 00:48:58,083
‎你现在相信我了吗？

470
00:49:02,291 --> 00:49:05,958
‎这是蛇王沙马兰几千年以前说的

471
00:49:06,916 --> 00:49:10,000
‎“你们人类！永远也不要爱我”

472
00:50:28,625 --> 00:50:30,125
‎世界不是你们的 人类

473
00:50:31,125 --> 00:50:32,333
‎不只是你们的

474
00:54:29,541 --> 00:54:34,541
‎字幕翻译：Elena

