1
00:00:44,167 --> 00:00:46,833
Apakah tanggungjawab
seorang individu yang ada kuasa?

2
00:00:47,625 --> 00:00:52,625
Adakah mereka patut menahan diri
daripada menyalahgunakan kuasa mereka?

3
00:00:53,083 --> 00:00:55,583
Atau patut melindungi
mereka yang tak berdaya?

4
00:00:55,667 --> 00:00:56,750
Dua soalan retorik.

5
00:00:56,833 --> 00:00:58,917
Defendan menggunakan pengaruh besarnya

6
00:00:59,000 --> 00:01:03,792
dari segi politik dan wang demi keuntungan
tanpa fikirkan keselamatan awam,

7
00:01:03,875 --> 00:01:06,750
-sehingga banyak nyawa terkorban.
-Agak panjang lebar.

8
00:01:06,833 --> 00:01:10,208
Ini kerana mereka percaya mereka
tak akan dipertanggungjawabkan.

9
00:01:10,292 --> 00:01:14,417
Kerana kuasa yang mereka ada akan
melindungi mereka dari sebarang akibat.

10
00:01:14,833 --> 00:01:18,292
Tapi hari ini, para juri,
anda boleh buktikan sebaliknya.

11
00:01:18,375 --> 00:01:19,208
Senyum sikit.

12
00:01:19,333 --> 00:01:21,417
Tunjuk yang mereka
perlu tanggung akibat,

13
00:01:21,750 --> 00:01:24,000
kerana mereka yang ada paling banyak kuasa

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,500
ada tanggungjawab yang besar.

15
00:01:26,917 --> 00:01:28,917
Awak akan menang kes ini.

16
00:01:29,292 --> 00:01:31,208
Awak pula tak membantu langsung.

17
00:01:31,292 --> 00:01:33,500
Lebih berkesan kalau saya yang cakap.

18
00:01:33,583 --> 00:01:36,667
Kita ada masa lagi nak ubah.
Biar saya beri hujah penutup.

19
00:01:37,208 --> 00:01:39,083
Dennis, tahu tak saya akan
bunuh awak

20
00:01:39,167 --> 00:01:41,708
dan Jen takkan dakwa saya.
Saya akan terlepas.

21
00:01:41,792 --> 00:01:44,583
Sebab konflik kepentingan.
Saya tak izinkan pembunuhan.

22
00:01:44,667 --> 00:01:46,792
Awak dengar cakap
pembantu dari peguam?

23
00:01:46,875 --> 00:01:47,875
Ya.

24
00:01:47,958 --> 00:01:49,958
-Ini tak profesional.
-Itu sangat bagus.

25
00:01:50,042 --> 00:01:51,500
-Sangat bagus.
-Yakah?

26
00:01:51,583 --> 00:01:55,208
Cara awak gunakan kepentingan
tanggungjawab sivil sebagai hujah penutup.

27
00:01:55,292 --> 00:01:56,792
Buat saya hampir menangis.

28
00:01:56,875 --> 00:01:58,917
Kena tambah dengan renungan tajam awak.

29
00:01:59,000 --> 00:02:01,292
Apa? Saya tak ada renungan yang begitu.

30
00:02:01,708 --> 00:02:02,542
Itu dia.

31
00:02:03,042 --> 00:02:04,750
-Sangat sempurna.
-Okey. Yakah?

32
00:02:04,833 --> 00:02:06,375
-Awak rasa begitu?
-Ya.

33
00:02:06,458 --> 00:02:08,208
Menakjubkan. Ia hebat.

34
00:02:08,292 --> 00:02:12,250
Jen, ada sebab kenapa
awak dipilih untuk lawan GLK dan H.

35
00:02:12,333 --> 00:02:14,542
Awak semakin hebat. Ini bagus.

36
00:02:14,625 --> 00:02:17,167
Awak pasti akan jadi
Pendakwa Raya satu hari nanti.

37
00:02:17,250 --> 00:02:21,000
Mungkin satu hari nanti.
Sekarang, saya cuma harap

38
00:02:21,625 --> 00:02:23,458
-saya menang kes ini.
-Pasti menang.

39
00:02:23,542 --> 00:02:27,000
Kalau tak menang,
awak boleh bertukar jadi Hulk.

40
00:02:27,083 --> 00:02:28,083
Buat semua terkejut?

41
00:02:28,167 --> 00:02:31,625
Saya cuma nak guna ilmu perundangan
untuk menang kes ini.

42
00:02:31,708 --> 00:02:32,750
Tidak, Jen.

43
00:02:32,833 --> 00:02:34,750
-Tidak?
-Itu tak kelakar, Jen.

44
00:02:34,833 --> 00:02:36,583
-Saya cuma beritahu awak.
-Ya.

45
00:02:37,375 --> 00:02:38,375
Tunggu sebentar.

46
00:02:40,333 --> 00:02:44,542
Ya, tentang hal itu.
Memang betul saya Hulk.

47
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
Saya tak rasa awak boleh fokus dengan

48
00:02:46,667 --> 00:02:49,625
rancangan peguam ini
selagi tak faham tentang semua itu.

49
00:02:49,708 --> 00:02:51,250
Saya akan ceritakan dari awal.

50
00:02:52,083 --> 00:02:55,083
Beberapa bulan lepas, saya bersama
dengan sepupu saya, Bruce.

51
00:02:55,167 --> 00:02:56,042
BEBERAPA BULAN YANG LALU

52
00:02:56,125 --> 00:02:58,500
Ia berkesan. Maksud saya,
tangan saya mula sembuh.

53
00:02:58,583 --> 00:03:01,292
-Tiada siapa sangka...
-Ya, Bruce yang itu.

54
00:03:01,375 --> 00:03:05,125
Itu semua sebab saya buat satu alat
yang boleh kekalkan bentuk manusia saya.

55
00:03:05,667 --> 00:03:08,833
Itu jawapan paling panjang
untuk soalan, "Apa khabar."

56
00:03:08,917 --> 00:03:11,583
Awak tanya saya, saya jawablah.

57
00:03:12,167 --> 00:03:14,042
Ini apa?

58
00:03:14,625 --> 00:03:16,375
-Cheetos dengan penyepit?
-Ya.

59
00:03:16,458 --> 00:03:18,125
Supaya jari tak kotor.

60
00:03:18,792 --> 00:03:22,667
-Bijak juga awak.
-Bukan awak seorang genius dalam keluarga.

61
00:03:22,958 --> 00:03:25,208
Chad juga seorang genius.

62
00:03:25,292 --> 00:03:29,125
Baiklah, kembali kepada apa
yang saya cakap tentang teori saya.

63
00:03:29,208 --> 00:03:30,250
Oh, Tuhan.

64
00:03:30,333 --> 00:03:33,833
Steve Rogers tiada teman wanita
sebelum masuk tentera.

65
00:03:33,917 --> 00:03:36,042
-Siapa cakap begitu?
-History Channel.

66
00:03:36,125 --> 00:03:38,042
Selepas itu, dia jadi Captain America.

67
00:03:38,125 --> 00:03:40,333
Sejak saat itu, sebagai simbol Amerika,

68
00:03:40,417 --> 00:03:43,417
dia berjuang di barisan hadapan
dan jadi wira perang.

69
00:03:43,500 --> 00:03:46,708
-Selepas itu, dia dibekukan dalam ais.
-Ya.

70
00:03:46,792 --> 00:03:48,708
Berdasarkan apa yang awak cakap,

71
00:03:49,292 --> 00:03:52,458
selepas dia keluar dari ais,
dia pergi bantu selesaikan banyak

72
00:03:52,542 --> 00:03:54,125
malapetaka yang mengancam dunia.

73
00:03:54,208 --> 00:03:56,875
Masa itu dia bukan orang
yang dikehendaki, bukan?

74
00:03:56,958 --> 00:04:00,708
Nampaknya dia memang sibuk orangnya.

75
00:04:00,792 --> 00:04:02,500
Awak cuma ulang balik semua yang

76
00:04:02,583 --> 00:04:04,708
saya beritahu
tentang kawan-kawan saya.

77
00:04:04,792 --> 00:04:07,958
-Yang jelas, Captain America masih teruna.
-Hati-hati!

78
00:04:40,667 --> 00:04:41,500
Bruce.

79
00:04:50,708 --> 00:04:51,542
Bruce.

80
00:04:55,167 --> 00:04:56,208
Okey.

81
00:04:56,500 --> 00:04:57,333
Okey.

82
00:04:57,417 --> 00:04:59,542
Jangan, Jen. Saya berdarah.

83
00:05:00,250 --> 00:05:01,667
Perencat itu.

84
00:05:02,250 --> 00:05:04,333
Jen, jangan dekat. Saya berdarah.

85
00:05:04,417 --> 00:05:05,750
Pergi.

86
00:05:49,667 --> 00:05:52,875
IDEAL
Bar Sukan

87
00:06:40,042 --> 00:06:41,208
Apa yang berlaku?

88
00:06:41,292 --> 00:06:42,708
Siapa yang buat ni?

89
00:06:42,792 --> 00:06:43,792
Awak tak apa-apa?

90
00:06:43,875 --> 00:06:46,583
Bukan apa, siapa pun dia,
orang itu tak sayangkan awak.

91
00:06:46,667 --> 00:06:48,917
Awak tak perlukan dia. Atau mereka.

92
00:06:49,000 --> 00:06:50,792
Awak perlu kasut. Ini tandas awam.

93
00:06:50,875 --> 00:06:52,958
Betul. Ambil ini. Gunakannya.

94
00:06:54,375 --> 00:06:55,208
Pakai ini juga.

95
00:06:55,292 --> 00:06:57,875
Terima kasih.
Saya cuma nak bersihkan diri sikit.

96
00:06:57,958 --> 00:06:59,292
Saya tak perlukan solekan.

97
00:06:59,375 --> 00:07:01,750
-Awak perlukannya.
-Awak ada tempat nak pergi?

98
00:07:02,125 --> 00:07:06,583
Saya perlu hubungi sepupu saya untuk
datang ambil saya. Boleh pinjam telefon?

99
00:07:06,667 --> 00:07:08,583
Sudah tentu boleh. Ini dia.

100
00:07:11,292 --> 00:07:13,708
-Okey, kami dah tutup.
-Malam yang menyeronokkan.

101
00:07:13,792 --> 00:07:15,875
-Jaga diri.
-Kita nak ke mana sekarang?

102
00:07:15,958 --> 00:07:18,125
-Saya tak tahu. Dia yang pegang kunci.
-Hei.

103
00:07:18,917 --> 00:07:19,833
Apa khabar?

104
00:07:20,792 --> 00:07:22,458
-Apa khabar?
-Baik, terima kasih.

105
00:07:22,542 --> 00:07:23,583
Awak seorang diri?

106
00:07:24,042 --> 00:07:26,292
-Saya sedang menunggu orang.
-Siapa nama awak?

107
00:07:26,375 --> 00:07:29,083
-Teman lelaki saya dah nak sampai.
-Awak nak ke mana?

108
00:07:29,167 --> 00:07:30,167
Biar kami teman.

109
00:07:30,250 --> 00:07:32,250
Hei, kami cuma nak berkawan.

110
00:07:32,333 --> 00:07:35,042
-Awak nak pergi mana?
-Apa? Ingat awak hebat sangat?

111
00:08:21,292 --> 00:08:22,125
Helo?

112
00:08:36,542 --> 00:08:37,458
Helo?

113
00:08:48,125 --> 00:08:49,042
Helo?

114
00:08:57,417 --> 00:08:58,250
Helo?

115
00:09:00,708 --> 00:09:01,583
Selamat pagi.

116
00:09:02,292 --> 00:09:04,208
Maaf, saya perlu buat kerja sikit.

117
00:09:04,625 --> 00:09:06,042
Awak jadi Hulk balik.

118
00:09:06,125 --> 00:09:07,208
Hulk Pintar.

119
00:09:09,042 --> 00:09:10,542
Ya. Bukan saya bagi nama itu.

120
00:09:10,625 --> 00:09:13,125
Tiba-tiba orang panggil saya begitu.

121
00:09:14,292 --> 00:09:15,542
Kita di mana?

122
00:09:15,958 --> 00:09:17,042
Mexico.

123
00:09:17,333 --> 00:09:20,333
Jangan risau. Ibu bapa awak tahu.
Mereka tahu kita okey.

124
00:09:21,125 --> 00:09:23,583
Saya habiskan masa di sini ketika Blip

125
00:09:23,667 --> 00:09:26,000
dan berjaya gabungkan
identiti Hulk-Banner.

126
00:09:26,083 --> 00:09:30,208
Di makmal rumah pantai kecil ini.

127
00:09:30,833 --> 00:09:33,417
Ya. Tony buatkan untuk saya bertahun dulu.

128
00:09:33,917 --> 00:09:36,667
-Tony Stark.
-Ya.

129
00:09:37,083 --> 00:09:38,667
Dia cakap dia cuma pinjamkannya

130
00:09:38,750 --> 00:09:41,500
dan akan datang dan ambil balik
tempat ini.

131
00:09:44,250 --> 00:09:45,458
Awak tak apa-apa?

132
00:09:48,208 --> 00:09:49,292
Tunggu.

133
00:09:50,167 --> 00:09:52,208
-Adakah kita terlanggar kapal angkasa?
-Ya.

134
00:09:52,292 --> 00:09:54,292
Kapal utusan Sakaaran Kelas-Lapan.

135
00:09:54,375 --> 00:09:56,208
Mereka mungkin nak sampaikan mesej.

136
00:09:56,292 --> 00:09:57,875
Saya akan siasat hal itu.

137
00:09:57,958 --> 00:10:00,667
Benda pelik-pelik selalu muncul
bila jadi Hulk.

138
00:10:00,750 --> 00:10:02,625
Tapi kita kena uruskan awak dulu.

139
00:10:03,292 --> 00:10:05,500
Saya? Kenapa dengan saya?

140
00:10:08,750 --> 00:10:09,750
Saya bertukar.

141
00:10:11,542 --> 00:10:12,375
Dengar.

142
00:10:12,833 --> 00:10:13,958
Maafkan saya.

143
00:10:14,042 --> 00:10:15,292
Saya cuba bagi amaran.

144
00:10:15,750 --> 00:10:17,375
Darah saya dah masuk badan awak.

145
00:10:17,500 --> 00:10:21,917
Selepas kemalangan itu, awak terkena
dos radiasi gama yang boleh membawa maut.

146
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Boleh bawa maut?

147
00:10:23,375 --> 00:10:24,625
Bermakna saya akan mati?

148
00:10:24,708 --> 00:10:27,125
Tidak, ada lagi yang perlu saya jelaskan.

149
00:10:27,208 --> 00:10:28,625
Awak tak patut berhenti

150
00:10:28,708 --> 00:10:30,792
-di situ, Bruce!
-Baiklah.

151
00:10:31,333 --> 00:10:32,333
Tengok.

152
00:10:33,458 --> 00:10:37,542
Kita berdua ada faktor genetik aneh

153
00:10:37,625 --> 00:10:41,042
yang membolehkan kita
sintesiskan radiasi gama

154
00:10:41,708 --> 00:10:43,042
ke sesuatu yang lain.

155
00:10:43,417 --> 00:10:46,792
Sekarang, saya juga boleh jadi Hulk.

156
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
Saya dah analisis darah awak.

157
00:10:48,583 --> 00:10:50,792
Dengan cara ia sintesiskan gama,

158
00:10:50,875 --> 00:10:53,792
saya dapat sembuhkan luka
pada tangan saya sepenuhnya.

159
00:10:55,208 --> 00:10:56,500
Sebab saya lebih bagus?

160
00:10:57,625 --> 00:10:59,208
Berbeza sebenarnya.

161
00:10:59,458 --> 00:11:00,292
Lebih bagus, kan?

162
00:11:00,375 --> 00:11:03,042
Pendek kata, tangan saya dah sembuh.

163
00:11:03,125 --> 00:11:05,792
Saya dah boleh jadi
diri saya yang sebelum ini.

164
00:11:06,375 --> 00:11:07,375
Hulk Angkuh.

165
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
Hulk Pintar.

166
00:11:08,917 --> 00:11:11,333
Agak angkuh untuk
panggil diri sendiri pintar.

167
00:11:11,417 --> 00:11:12,750
Bukan saya bagi nama itu.

168
00:11:12,833 --> 00:11:14,542
Awak guna, maknanya awak setuju.

169
00:11:14,625 --> 00:11:15,750
Jangan nak mulakan.

170
00:11:16,375 --> 00:11:20,417
Selepas menganalisis sampel darah awak...

171
00:11:28,292 --> 00:11:29,542
Dramatik betul.

172
00:11:30,500 --> 00:11:32,750
Terlalu bahaya kalau
awak pergi ke luar sana,

173
00:11:32,833 --> 00:11:36,208
sebab ada kemungkinan darah ni diguna
untuk cipta satu lagi hulk.

174
00:11:36,292 --> 00:11:38,500
Okey. Awak dah analisis semua benda.

175
00:11:38,583 --> 00:11:40,875
Cepat rawat saya.
Saya nak jadi normal balik.

176
00:11:40,958 --> 00:11:44,292
Jen, ia tak boleh dihapuskan.

177
00:11:44,375 --> 00:11:45,458
Apa maksud awak?

178
00:11:45,542 --> 00:11:48,500
Berikan peranti yang awak guna
untuk kekal jadi manusia.

179
00:11:48,583 --> 00:11:50,625
Peranti itu cuma prototaip.

180
00:11:50,708 --> 00:11:53,125
-Disesuaikan untuk...
-Bagus. Buatkan saya satu.

181
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Jadikannya sesuai untuk saya.

182
00:11:55,042 --> 00:11:56,625
-Saya tak boleh, Jen.
-Awak boleh.

183
00:11:56,708 --> 00:11:59,417
Jen, bertahun-tahun
saya bergelut dengan benda ini.

184
00:11:59,500 --> 00:12:02,333
Saya cuma boleh gabungkan
dua identiti saya.

185
00:12:02,417 --> 00:12:05,292
Kalau awak bagi masa,
kita boleh buat begitu untuk awak.

186
00:12:05,375 --> 00:12:08,042
Tak, saya betul-betul tak mahu jadi Hulk.

187
00:12:08,125 --> 00:12:10,125
Saya baru dapat pejabat sendiri.

188
00:12:10,208 --> 00:12:11,917
-Jen, ini dia.
-Saya ada kad nama.

189
00:12:12,042 --> 00:12:14,625
Awak tak boleh kembali seperti dulu lagi.

190
00:12:16,750 --> 00:12:17,583
Apa?

191
00:12:18,708 --> 00:12:20,417
Kenapa, Jen? Awak perlukan apa?

192
00:12:21,708 --> 00:12:22,542
Saya perlukan...

193
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
Rasa lebih baik?

194
00:12:35,083 --> 00:12:35,917
Dengar sini...

195
00:12:38,833 --> 00:12:40,208
Sukar untuk diterima,

196
00:12:40,292 --> 00:12:43,125
tapi awak terpaksa ubah gaya hidup awak.

197
00:12:43,792 --> 00:12:47,042
Elak dari situasi yang beri tekanan,
jangan pergi jumpa orang...

198
00:12:47,125 --> 00:12:49,583
Tak boleh.
Macam mana saya nak buat kerja saya?

199
00:12:49,708 --> 00:12:51,750
Awak tak boleh pergi kerja.

200
00:12:53,583 --> 00:12:56,875
Awak perlu duduk di sini sampai
awak boleh kawal diri Hulk awak.

201
00:12:57,000 --> 00:12:58,458
Itu ambil masa berapa lama?

202
00:12:59,375 --> 00:13:03,083
Ini semua memerlukan usaha beberapa tahun

203
00:13:03,167 --> 00:13:05,333
untuk terima hakikat yang awak ini Hulk.

204
00:13:05,417 --> 00:13:08,333
Saya dah catat semua langkah
sepanjang evolusi saya.

205
00:13:08,417 --> 00:13:12,000
Saya tak sangka ia akan jadi
sumber rujukan, tapi ini dia.

206
00:13:12,083 --> 00:13:14,542
Dengan bantuan saya, mudah-mudahan,

207
00:13:14,625 --> 00:13:16,958
proses awak lebih cepat daripada saya.

208
00:13:17,500 --> 00:13:19,042
Awak cakap "beberapa tahun?"

209
00:13:19,958 --> 00:13:21,750
Dalam 15 tahun, lebih kurang.

210
00:13:21,833 --> 00:13:22,667
Lima belas tahun?

211
00:13:22,750 --> 00:13:25,333
Keutamaan kita ialah mengawal bila
awak bertukar.

212
00:13:29,792 --> 00:13:33,167
Bukankah kita sepatutnya halang saya
daripada bertukar jadi Hulk?

213
00:13:33,667 --> 00:13:37,042
Transformasi ini tercetus
apabila emosi awak terganggu

214
00:13:37,125 --> 00:13:40,375
jadi kita kena tahu tahap yang
akan mencetuskannya pada awak.

215
00:13:40,458 --> 00:13:42,083
Buka cerita Pixar.

216
00:13:42,167 --> 00:13:45,708
Ketika Bing Bong terjun dari
kereta sorong dalam Inside Out.

217
00:13:45,792 --> 00:13:46,958
Bing Bong. Tidak.

218
00:13:47,042 --> 00:13:47,875
Berhenti.

219
00:13:48,500 --> 00:13:49,333
Saya kena fokus.

220
00:13:50,250 --> 00:13:52,042
Pencetusnya kemarahan dan ketakutan.

221
00:13:52,625 --> 00:13:56,208
Tapi itu memang sifat sedia ada
yang ada pada setiap perempuan.

222
00:13:56,292 --> 00:13:57,500
Mari kita cuba ini.

223
00:14:01,625 --> 00:14:02,458
Bruce.

224
00:14:05,000 --> 00:14:07,667
Saya rasa kalau saya tak bertukar,
saya akan mati.

225
00:14:07,750 --> 00:14:09,125
Awak ada rancangan lain?

226
00:14:09,208 --> 00:14:10,667
-Tidak.
-Tidak?

227
00:14:10,750 --> 00:14:12,625
Ini tak kelakar, Bruce.

228
00:14:12,708 --> 00:14:14,083
Awak nak bunuh saya?

229
00:14:14,167 --> 00:14:16,708
-Pakai helmet itu. Kita perlukan data!
-Ia takkan jadi!

230
00:14:17,458 --> 00:14:19,958
Awak selalu guna ruang ini untuk apa?

231
00:14:24,250 --> 00:14:26,833
Ya! Ya.

232
00:14:26,917 --> 00:14:28,167
Tidak.

233
00:14:28,250 --> 00:14:29,875
Jangan.

234
00:14:31,000 --> 00:14:31,833
Jangan.

235
00:14:33,167 --> 00:14:34,542
Tidak.

236
00:14:37,708 --> 00:14:39,625
Bawa bertenang, Jen.

237
00:14:40,500 --> 00:14:41,333
Bertenang.

238
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
Kenapa cakap dengan saya macam
saya kuda liar?

239
00:14:44,458 --> 00:14:45,292
Jen?

240
00:14:45,542 --> 00:14:46,542
Ya?

241
00:14:47,125 --> 00:14:50,375
Tunggu. Awak masih Jen sekarang?

242
00:14:50,458 --> 00:14:51,667
Ya.

243
00:14:52,500 --> 00:14:53,792
Saya masih sedar.

244
00:14:54,083 --> 00:14:56,458
Ini mengagumkan.
Awak tiada personaliti kedua.

245
00:14:56,542 --> 00:14:57,917
Awak seorang dalam badan itu?

246
00:14:58,250 --> 00:14:59,875
Setakat yang saya tahu.

247
00:15:00,250 --> 00:15:01,667
Ini memang bagus, Jen.

248
00:15:01,750 --> 00:15:02,833
Saya rasa cemburu.

249
00:15:02,917 --> 00:15:04,958
Adakah itu perasaan saya? Saya rasa...

250
00:15:05,875 --> 00:15:08,833
Awak tak perlu berebut dengan
orang lain selama 10 tahun.

251
00:15:09,833 --> 00:15:10,667
Bagus.

252
00:15:11,875 --> 00:15:12,708
Hei.

253
00:15:12,792 --> 00:15:17,125
Itu semua kerosakan
yang bernilai berjuta-juta dolar.

254
00:15:18,333 --> 00:15:21,750
Awak betul-betul tak rasa
ada orang lain cuba mengawal diri awak?

255
00:15:23,833 --> 00:15:24,667
Tiada.

256
00:15:25,208 --> 00:15:26,333
Cuma ada saya.

257
00:15:26,917 --> 00:15:30,458
Pada mulanya, ia begitu kuat
sehingga saya tak ingat apa yang berlaku.

258
00:15:30,542 --> 00:15:34,167
Sekarang, saya dah dapat biasakan diri.

259
00:15:35,083 --> 00:15:35,917
Baiklah.

260
00:15:37,125 --> 00:15:40,583
Nampaknya kita boleh langkau semua ini.

261
00:15:41,750 --> 00:15:44,000
Nampaknya saya dah selesai di sini.

262
00:15:45,167 --> 00:15:46,083
Belum lagi.

263
00:15:46,583 --> 00:15:50,125
Awak masih tak boleh kawal
bila awak bertukar.

264
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
Baiklah. Bagaimana saya boleh
kembali jadi Jen?

265
00:15:52,917 --> 00:15:54,250
Bagaimana awak lakukannya?

266
00:15:54,333 --> 00:15:57,833
Selalunya bila terjatuh dari jet,
atau dipukul robot sampai pengsan,

267
00:15:57,917 --> 00:15:59,125
dan bangun sebagai Banner.

268
00:15:59,208 --> 00:16:03,250
Ada satu masa, Natasha tenangkan saya
dengan cara dia tersendiri.

269
00:16:03,583 --> 00:16:05,375
Terangkan balik bagaimana ia berkesan.

270
00:16:06,042 --> 00:16:07,875
Saya tiada penjelasan yang bagus.

271
00:16:07,958 --> 00:16:11,250
Nampaknya awak akan berubah balik
selepas awak tak sedarkan diri.

272
00:16:11,333 --> 00:16:12,417
Tak semestinya.

273
00:16:12,500 --> 00:16:15,250
Pernah sekali,
saya terpaksa jadi Hulk selama dua tahun.

274
00:16:16,708 --> 00:16:17,792
Itu di angkasa lepas.

275
00:16:17,875 --> 00:16:21,458
-Saya tak boleh begini untuk dua tahun.
-Saya cakap "pernah sekali."

276
00:16:23,708 --> 00:16:26,375
Banyak yang awak kena belajar
tentang menjadi Hulk.

277
00:16:26,458 --> 00:16:30,458
Saya rasa awak tak tahu betapa bahayanya
kuasa yang kita ada.

278
00:16:30,542 --> 00:16:33,042
Kita boleh cetuskan banyak kerosakan.

279
00:16:33,750 --> 00:16:37,375
Sekali kita tak berjaya kawal diri kita,
buruk padahnya.

280
00:16:37,458 --> 00:16:39,125
Baiklah, saya akan berhati-hati.

281
00:16:39,208 --> 00:16:41,292
Awak tak boleh ikut perasaan awak.

282
00:16:41,375 --> 00:16:43,083
Jangan kata baran Hulk,

283
00:16:43,417 --> 00:16:47,083
rasa marah biasa pun
boleh hancurkan segalanya

284
00:16:47,167 --> 00:16:48,250
dan orang sekeliling kita

285
00:16:48,333 --> 00:16:51,792
Ingat. Apabila orang anggap awak raksasa,

286
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
akan melekat sampai bila-bila.

287
00:16:54,750 --> 00:16:55,667
Baiklah.

288
00:16:56,542 --> 00:17:00,042
Tolong ajar saya jadi Hulk.

289
00:17:01,375 --> 00:17:03,583
Ini adalah terapi tingkah laku dialektik.

290
00:17:03,667 --> 00:17:07,375
Ia bantu kawal dua personaliti berbeza
pada masa yang sama.

291
00:17:07,458 --> 00:17:11,167
Mula-mula, kita perlu tenangkan minda
dengan beberapa teknik yoga.

292
00:17:11,250 --> 00:17:14,292
Tak sangka awak layan
benda kerohanian ini.

293
00:17:15,042 --> 00:17:19,333
Terapi tingkah laku dialektikal adalah
satu psikoterapi yang berasaskan bukti.

294
00:17:19,417 --> 00:17:21,292
Ia klinikal, bukan kerohanian.

295
00:17:22,333 --> 00:17:24,750
Sekarang tenangkan fikiran,
cuba relaks,

296
00:17:24,833 --> 00:17:26,458
duduk bersila kalau lebih selesa,

297
00:17:26,542 --> 00:17:27,708
tahan dari buang angin.

298
00:17:27,792 --> 00:17:29,083
Namaste .

299
00:17:29,167 --> 00:17:30,625
Ia lebih kepada ketenangan.

300
00:17:31,208 --> 00:17:33,292
Terima situasi yang kita hadapi.

301
00:17:33,375 --> 00:17:35,917
Saya ingatkan saya akan
dapat punggung yang cantik.

302
00:17:36,292 --> 00:17:37,208
Tepuk sikit.

303
00:17:37,292 --> 00:17:38,500
Jen, saya sepupu awak.

304
00:17:38,583 --> 00:17:39,792
Tutup mata dan bernafas.

305
00:17:40,875 --> 00:17:42,917
Nampaknya awak belum bersedia untuk ini.

306
00:17:43,000 --> 00:17:46,208
Apa kata awak pergi berehat.
Esok kita cuba cara lain.

307
00:17:57,500 --> 00:17:59,583
Terkejut saya. Kenapa awak buat begitu?

308
00:17:59,667 --> 00:18:01,917
Boleh kawal lagi?
Tiada rasa marah yang membuak?

309
00:18:02,000 --> 00:18:04,167
Tiada, cuma rasa marah biasa!

310
00:18:04,250 --> 00:18:06,500
Awak bertukar jadi Jen ketika awak tidur.

311
00:18:06,583 --> 00:18:08,125
Perlukah bunyikan hon itu?

312
00:18:08,208 --> 00:18:10,292
Ia untuk hiburan saya.

313
00:18:10,375 --> 00:18:13,375
Awak perlu perkukuhkan
semua perabot di rumah awak.

314
00:18:13,458 --> 00:18:17,625
Jangan sesekali fikir nak pindah ke rumah
yang silingnya rendah.

315
00:18:18,458 --> 00:18:19,292
Percayalah.

316
00:18:24,208 --> 00:18:28,833
Awak perlukan dua almari pakaian.
Satu untuk Jen, satu untuk diri Hulk awak.

317
00:18:29,167 --> 00:18:30,458
Siapa kawan baik awak?

318
00:18:30,833 --> 00:18:31,750
Nikki.

319
00:18:32,333 --> 00:18:33,333
Spandeks.

320
00:18:33,833 --> 00:18:35,583
Spandeks ialah kawan baik awak.

321
00:18:35,875 --> 00:18:38,750
Baling batu. Baling saja batu.
Sangat senang.

322
00:18:41,375 --> 00:18:43,625
-Saya?
-Ya, ambil mana-mana batu kecil

323
00:18:43,708 --> 00:18:45,583
dan jangan nak beria-ia sangat.

324
00:18:49,500 --> 00:18:50,375
Ya!

325
00:18:50,625 --> 00:18:51,625
Yalah.

326
00:18:56,708 --> 00:18:58,750
-Bagus.
-Hanya nak tunjuk cara betul.

327
00:18:58,833 --> 00:19:00,083
-Saya nampak.
-Yakah?

328
00:19:05,458 --> 00:19:08,542
Lelaki!

329
00:19:09,042 --> 00:19:11,625
Jadi Hulk perlukan keseimbangan.

330
00:19:18,542 --> 00:19:19,875
Hentak tanah!

331
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Sangat mudah.

332
00:19:30,917 --> 00:19:31,792
Berlagak.

333
00:19:35,083 --> 00:19:36,417
Teruk betul.

334
00:19:36,500 --> 00:19:37,333
Memang pun.

335
00:19:37,417 --> 00:19:39,583
Saya dah pandai buat semua ini sekarang.

336
00:19:39,667 --> 00:19:41,917
Bergunakah semua ini untuk jadi peguam?

337
00:19:42,000 --> 00:19:45,792
Jen, bila ada seperti kuasa ini,
awak dan semua orang yang awak sayang

338
00:19:45,875 --> 00:19:47,417
akan selalu jadi sasaran.

339
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
Eloklah. Semakin hancur hidup saya.

340
00:19:49,792 --> 00:19:51,375
-Terima kasih, Bruce.
-Baiklah.

341
00:19:51,458 --> 00:19:54,708
Saya asyik tunjuk keburukan jadi Hulk,

342
00:19:54,792 --> 00:19:57,458
tapi jadi Hulk ada juga kebaikannya.

343
00:19:59,292 --> 00:20:03,333
Badan Hulk bakar alkohol
pada kadar yang sangat cepat.

344
00:20:03,958 --> 00:20:09,167
Bermakna kita boleh minum banyak
tanpa rasa mabuk.

345
00:20:11,875 --> 00:20:13,375
Rasa seronok, tak perlu muntah.

346
00:20:14,250 --> 00:20:15,333
Itu bagus.

347
00:20:23,458 --> 00:20:26,708
-Awak buat bar ini sendiri?
-Ya.

348
00:20:27,292 --> 00:20:29,583
-Mengagumkan.
-Ya, saya dengan Tony.

349
00:20:30,083 --> 00:20:34,083
Tony selalu minum,
duduk dan merungut tentang Steve.

350
00:20:34,167 --> 00:20:35,917
Steve.

351
00:20:37,542 --> 00:20:39,500
Saat indah di waktu yang sukar.

352
00:20:42,708 --> 00:20:44,875
Untuk saat indah di waktu yang sukar.

353
00:20:46,542 --> 00:20:47,375
Minum untuk itu.

354
00:20:58,458 --> 00:21:00,125
Bruce, awak tak cakap tentang

355
00:21:00,208 --> 00:21:02,333
rasa pening yang teruk
selepas minum.

356
00:21:03,417 --> 00:21:05,167
Saya patut tulis dalam buku saya.

357
00:21:08,375 --> 00:21:09,625
Jumpa awak di luar.

358
00:21:16,667 --> 00:21:18,708
Dengar deruan ombak itu.

359
00:21:19,875 --> 00:21:21,750
Tarik nafas. Tenangkan diri.

360
00:21:28,542 --> 00:21:31,875
Jadi bila saya boleh pergi dari sini?

361
00:21:31,958 --> 00:21:34,333
Mari kita fokus sehari demi sehari, Jen.

362
00:21:34,958 --> 00:21:35,958
Maksud saya,

363
00:21:36,583 --> 00:21:38,708
saya ada kehidupan yang perlu diteruskan.

364
00:21:38,792 --> 00:21:40,708
Saya tahu saya banyak paksa awak,

365
00:21:40,917 --> 00:21:44,167
tapi untuk jadi adiwira,
perlu tabah hadapi dugaan.

366
00:21:44,250 --> 00:21:47,000
Bruce, saya takkan jadi adiwira.

367
00:21:48,542 --> 00:21:50,458
Apa lagi awak boleh buat sebagai Hulk?

368
00:21:51,500 --> 00:21:54,708
Kembali kepada kerjaya
yang dah bertahun saya bina,

369
00:21:55,292 --> 00:21:58,792
guna ijazah undang-undang
yang hutangnya masih tak habis bayar lagi.

370
00:21:58,875 --> 00:22:00,208
Ia bukan satu pilihan.

371
00:22:00,333 --> 00:22:04,500
Saya nak tunjukkan kita boleh hidup
dengan menerima hakikat.

372
00:22:04,875 --> 00:22:08,208
Kita tak boleh berpura-pura
yang kita bukan antara orang terpilih

373
00:22:08,292 --> 00:22:09,750
yang mampu melindungi Bumi.

374
00:22:09,833 --> 00:22:14,000
Sebab itulah, kita kena pastikan awak
boleh terima tekanan,

375
00:22:14,083 --> 00:22:17,792
dan juga kawal emosi awak,
lebih-lebih lagi kemarahan awak.

376
00:22:17,875 --> 00:22:20,875
Tapi ini masalahnya, Bruce.
Saya pandai kawal kemarahan saya.

377
00:22:21,333 --> 00:22:22,708
Saya selalu buat begitu.

378
00:22:23,583 --> 00:22:25,875
Apabila lelaki usik saya di jalanan,

379
00:22:26,708 --> 00:22:30,458
apabila orang lain cuba nak ajar saya
tentang kerja saya.

380
00:22:30,542 --> 00:22:33,750
Saya lakukannya setiap hari. Jika tidak,

381
00:22:33,833 --> 00:22:40,000
orang akan kata saya ikut perasaan,
menyusahkan, atau mungkin akan kena bunuh.

382
00:22:40,083 --> 00:22:45,875
Saya pakar mengawal kemarahan sebab
saya selalu lakukannya berbanding awak.

383
00:22:45,958 --> 00:22:50,500
Jadi apa awak cuba buat sekarang
tak berguna bagi saya!

384
00:22:51,750 --> 00:22:52,708
Nampak?

385
00:22:52,833 --> 00:22:54,667
Tak. Saya yang kawal sendiri.

386
00:22:55,083 --> 00:22:57,292
Baiklah, ini tak pernah berlaku.

387
00:22:59,417 --> 00:23:01,375
Nampaknya saya dah tak perlukan latihan.

388
00:23:01,750 --> 00:23:03,458
Sayang awak. Tapi saya nak balik.

389
00:23:04,000 --> 00:23:05,125
Baiklah.

390
00:23:05,208 --> 00:23:06,750
Jen, kenapa awak nak lari?

391
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
-Jen.
-Saya nak pinjam Jeep awak,

392
00:23:09,583 --> 00:23:12,083
bawa ke LA. Awak boleh ambilnya
di rumah saya.

393
00:23:12,167 --> 00:23:13,000
Jen, berhenti.

394
00:23:13,083 --> 00:23:14,917
Jen, bertenang dan berfikir sejenak.

395
00:23:15,000 --> 00:23:17,042
Saya dah fikirkannya, Bruce.

396
00:23:17,417 --> 00:23:21,292
Saya dah buat terapi dialektik itu,
saya boleh bertukar sesuka hati saya,

397
00:23:21,375 --> 00:23:24,042
dan saya tak sabar nak teruskan hidup.

398
00:23:24,125 --> 00:23:25,625
Saya tahu awak tak minta semua ini,

399
00:23:25,708 --> 00:23:29,167
tapi sama ada awak suka atau tak,
awak seorang adiwira.

400
00:23:29,250 --> 00:23:32,792
Siapa akan melindungi dunia
kalau bukan orang macam kita?

401
00:23:32,875 --> 00:23:34,333
Itu petikan dari buku komik?

402
00:23:34,417 --> 00:23:35,333
Ya.

403
00:23:35,417 --> 00:23:39,583
Maaf. Saya tak rasa menjadi adiwira itu
sesuatu yang hebat.

404
00:23:39,667 --> 00:23:40,500
Saya bukan awak.

405
00:23:40,583 --> 00:23:42,625
Dan saya takkan jadi awak.

406
00:23:42,708 --> 00:23:46,167
Saya tak perlu sertai
apa-apa skuad rahsia kerajaan

407
00:23:46,250 --> 00:23:48,958
dan biarkan hidup saya
dirampas begitu saja.

408
00:23:49,042 --> 00:23:51,792
-Hidup saya tak pernah dirampas.
-Yakah?

409
00:23:51,875 --> 00:23:55,542
Awak tak tinggal seorang diri,
bersembunyi di pantai terpencil,

410
00:23:55,625 --> 00:23:59,333
tanpa kawan atau hubungan, dan tak jumpa
dengan ahli keluarga awak,

411
00:23:59,417 --> 00:24:02,583
dan tak pernah langsung berdepan
dengan trauma lama awak?

412
00:24:02,875 --> 00:24:04,792
Kenapa nak saya hidup seperti itu?

413
00:24:05,458 --> 00:24:06,875
Awak bukan contoh yang baik.

414
00:24:06,958 --> 00:24:09,500
Itulah pengorbanan demi keamanan dunia.

415
00:24:09,583 --> 00:24:12,167
Tak salah untuk tolong
orang yang dalam kesusahan

416
00:24:12,250 --> 00:24:14,333
dengan cara saya sendiri.

417
00:24:14,417 --> 00:24:18,292
Seumur hidup saya lari
daripada apa yang jadi kepada diri saya.

418
00:24:18,375 --> 00:24:21,833
Menafikan siapa awak sekarang
bukan cara untuk hidup, percayalah.

419
00:24:21,917 --> 00:24:22,917
-Selamat tinggal.
-Okey.

420
00:24:24,167 --> 00:24:26,875
-Apa awak nak buat?
-Saya nak awak fikir baik-baik.

421
00:24:26,958 --> 00:24:29,792
Sudah. Saya dah fikir masak-masak.
Saya tetap nak pergi.

422
00:24:29,875 --> 00:24:31,167
Jen, jangan pergi.

423
00:24:33,417 --> 00:24:34,250
Saya serius.

424
00:24:34,333 --> 00:24:35,667
Saya pun serius!

425
00:24:35,750 --> 00:24:38,542
Awak ingat awak boleh pergi
selepas sakitkan hati saya?

426
00:24:38,625 --> 00:24:39,458
Ya!

427
00:24:43,792 --> 00:24:44,625
Jen!

428
00:24:50,625 --> 00:24:51,458
Bruce?

429
00:24:57,750 --> 00:24:58,750
Teruk betul.

430
00:24:59,625 --> 00:25:00,708
Saya belajar dari awak.

431
00:25:00,792 --> 00:25:06,083
Jen, awak dah pun cuba sedaya upaya,
jadi awak boleh buat lebih baik.

432
00:25:06,167 --> 00:25:10,125
Cukuplah dengan terapi mengarut awak itu!

433
00:25:31,167 --> 00:25:33,917
Untuk pengetahuan awak,
saya tak nak buat begini.

434
00:25:39,125 --> 00:25:41,000
Memang saya nak buat sebenarnya.

435
00:25:41,500 --> 00:25:46,625
Kenapa awak tak nak dengar
cakap orang yang dah lalui semua ini?

436
00:25:46,708 --> 00:25:48,333
Sebab kita berdua tak sama!

437
00:25:48,417 --> 00:25:49,417
Lembab!

438
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
Dungu!

439
00:25:53,625 --> 00:25:54,667
Itu saja?

440
00:26:51,625 --> 00:26:53,667
Bar saya!

441
00:26:54,208 --> 00:26:55,042
Maaf.

442
00:26:56,625 --> 00:26:57,833
Awak perlu baikinya.

443
00:27:02,583 --> 00:27:06,167
Kalau awak nak pergi jadi peguam balik,
saya hormatinya.

444
00:27:06,750 --> 00:27:07,583
Terima kasih.

445
00:27:08,458 --> 00:27:09,375
Dia tak maksudkannya.

446
00:27:31,625 --> 00:27:34,083
Jangan lupa, hanya saya seorang
di dunia ini yang

447
00:27:34,167 --> 00:27:35,750
tahu apa awak sedang lalui.

448
00:27:35,833 --> 00:27:36,667
Saya tahu.

449
00:27:37,958 --> 00:27:41,750
-Hubungi saya bila-bila masa.
-Terima kasih, Bruce, untuk semuanya.

450
00:27:44,042 --> 00:27:46,917
Maafkan saya sebab cakap
perkara yang kasar tapi benar.

451
00:27:47,667 --> 00:27:51,250
Awak masih tetapkan pendirian
untuk perkara yang awak minta maaf.

452
00:27:51,333 --> 00:27:52,542
Memang dasar peguam.

453
00:27:52,667 --> 00:27:55,083
Ya, saya lebih pandai jadi peguam
daripada Hulk.

454
00:27:55,708 --> 00:27:56,958
Siapa angkuh sekarang?

455
00:27:58,625 --> 00:27:59,625
Dengar sini.

456
00:28:00,125 --> 00:28:01,167
Kalau ubah fikiran,

457
00:28:01,792 --> 00:28:03,000
datang saja ke sini.

458
00:28:03,250 --> 00:28:04,083
Terima kasih.

459
00:28:04,167 --> 00:28:05,625
Kita jumpa lagi lain kali.

460
00:28:05,792 --> 00:28:07,000
Jumpa lagi.

461
00:28:13,000 --> 00:28:15,292
Jadi, itulah ceritanya.

462
00:28:15,375 --> 00:28:17,417
Tiada lagi kisah Hulk sejak itu.

463
00:28:18,083 --> 00:28:22,292
Sekarang keluarga saya dah tahu,
Nikki pun tahu, anda pun tahu.

464
00:28:22,375 --> 00:28:25,083
Pendek kata, saya betul dan Bruce salah.

465
00:28:25,167 --> 00:28:27,375
Saya tak perlu jadi Hulk.

466
00:28:27,458 --> 00:28:30,958
Okey. Sekarang, saya nak pergi dan
menang kes ini.

467
00:28:31,708 --> 00:28:32,667
Rancangan peguam.

468
00:28:33,250 --> 00:28:37,583
Saya harap kamu
hanya fikirkan fakta dalam kes ini.

469
00:28:37,958 --> 00:28:42,292
Kamu akan nampak yang klien saya
sememangnya berhak

470
00:28:42,542 --> 00:28:45,542
untuk melindungi
kepentingan perniagaannya.

471
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
Kematian yang tak disengajakan ini
cuma hasil yang tidak diingini akibat

472
00:28:51,083 --> 00:28:52,708
rancangan peluasan yang besar.

473
00:28:53,458 --> 00:28:55,708
Adakah klien saya tahu
ini membahayakan nyawa?

474
00:28:56,375 --> 00:29:00,083
Itu boleh dipersoalkan, dan bergantung
pada pendapat masing-masing.

475
00:29:00,208 --> 00:29:01,625
Jangan rosakkannya, Walters.

476
00:29:03,583 --> 00:29:05,667
Cik Walters, hujah penutup awak?

477
00:29:10,250 --> 00:29:12,000
Para juri yang dihormati...

478
00:29:16,792 --> 00:29:17,750
Oh, Tuhan!

479
00:29:19,125 --> 00:29:19,958
Tutup pintu!

480
00:29:20,583 --> 00:29:21,417
Jangan bergerak.

481
00:29:21,500 --> 00:29:22,875
Buat apa awak boleh buat.

482
00:29:23,333 --> 00:29:25,625
-Berhenti melawan.
-Depan semua orang?

483
00:29:26,125 --> 00:29:27,375
Ya.

484
00:29:27,792 --> 00:29:28,625
Cepatlah.

485
00:29:28,708 --> 00:29:29,792
Tanggungjawb sivik.

486
00:29:31,167 --> 00:29:32,250
Jen. Bertukarlah.

487
00:29:32,333 --> 00:29:34,417
Saya suka baju ini.

488
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Tolong!

489
00:29:35,792 --> 00:29:36,625
Jen.

490
00:29:37,000 --> 00:29:37,875
Kasut.

491
00:29:37,958 --> 00:29:39,208
-Ya. Terima kasih.
-Okey.

492
00:29:48,542 --> 00:29:49,542
Siapa awak?

493
00:29:49,792 --> 00:29:52,167
Jennifer Walters, seorang peguam.

494
00:30:24,250 --> 00:30:26,250
Saya dah sedia
untuk hujah penutup saya.

495
00:32:17,667 --> 00:32:19,083
Memang menyedihkan.

496
00:32:19,625 --> 00:32:23,417
Steve Rogers banyak berjasa untuk
negara ini, tapi dia tak pernah berasmara.

497
00:32:24,958 --> 00:32:26,292
Awak nampak tak tadi?

498
00:32:26,375 --> 00:32:30,583
Orang macam dia tak patut mati begitu.

499
00:32:30,667 --> 00:32:32,417
Sangat menyedihkan.

500
00:32:33,125 --> 00:32:35,542
Steve Rogers pernah lakukannya.

501
00:32:35,625 --> 00:32:41,000
Dia pernah intim dengan seorang perempuan
ketika jelajah USO tahun 1940 dulu.

502
00:32:41,458 --> 00:32:43,458
Ya. Saya dah agak dah.

503
00:32:45,542 --> 00:32:46,542
Awak tak mabuk?

504
00:32:46,625 --> 00:32:48,750
Captain America...

505
00:35:16,917 --> 00:35:18,958
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Heng

