1
00:00:04,292 --> 00:00:05,667
Kenapa dengan saya?

2
00:00:12,500 --> 00:00:13,333
SEBELUM INI DALAM

3
00:00:13,417 --> 00:00:16,583
Maaf. Saya cuba beritahu.
Darah saya dah masuk badan awak.

4
00:00:16,792 --> 00:00:20,417
Sekarang, saya juga boleh jadi Hulk.

5
00:00:21,583 --> 00:00:22,875
Siapa awak?

6
00:00:22,958 --> 00:00:26,042
-She-Hulk!
-Cik Walters?

7
00:00:26,125 --> 00:00:29,042
Kami baru tubuhkan
DivisyenUndang-undang Individu Berkuasa,

8
00:00:29,125 --> 00:00:31,958
dan saya nak awak, She-Hulk,
untuk mengetuainya.

9
00:00:32,042 --> 00:00:34,583
Saya tak sabar nak kendalikan
apa-apa kes diberi...

10
00:00:34,667 --> 00:00:39,083
Kes pertama awak adalah parol
untuk Emil Blonsky atau Abomination.

11
00:00:39,500 --> 00:00:40,333
Jennifer Walters.

12
00:00:40,417 --> 00:00:45,125
Saya ada strategi dan yakin
kita boleh menang.

13
00:00:45,208 --> 00:00:47,667
Awak patut tengok saluran berita sekarang.

14
00:00:47,750 --> 00:00:50,417
Rakaman mengejutkan
menunjukkan Abomination

15
00:00:50,500 --> 00:00:53,875
menyertai perlawanan
di dalam sebuah kelab tempur

16
00:00:53,958 --> 00:00:55,792
selepas melarikan diri dari penjara.

17
00:01:44,500 --> 00:01:46,875
Awak nak jelaskan
kenapa awak tak beritahu

18
00:01:46,958 --> 00:01:50,625
yang awak bukan setakat lari dari penjara,
tapi awak juga dirakam.

19
00:01:50,708 --> 00:01:53,708
Awak cakap takkan bertukar
jadi Abomination lagi.

20
00:01:53,792 --> 00:01:56,458
Saya cakap saya pilih untuk tak bertukar.

21
00:01:56,542 --> 00:01:59,875
Tapi ini semua ada sebab
yang sangat munasabah.

22
00:01:59,958 --> 00:02:02,292
Awak tahu ini merupakan satu jenayah

23
00:02:02,625 --> 00:02:04,708
yang boleh musnahkan peluang parol awak?

24
00:02:05,208 --> 00:02:06,083
Apa?

25
00:02:06,667 --> 00:02:11,083
Tidak. Saya dipaksa keluar dari penjara,

26
00:02:11,167 --> 00:02:14,708
tapi kembali dengan kerelaan hati.

27
00:02:14,792 --> 00:02:19,208
Siapa yang paksa awak keluar dari
penjara kawalan tinggi tanpa dikesan?

28
00:02:19,292 --> 00:02:24,375
Seorang Ahli Sihir Agung Ilmu Mistik
yang bernama...

29
00:02:24,458 --> 00:02:27,042
Wong. Hanya Wong.

30
00:02:27,125 --> 00:02:29,625
Media sosialnya sangat mengelirukan.

31
00:02:29,708 --> 00:02:32,750
Sama ada dia ahli sihir
yang tinggal di New York

32
00:02:33,000 --> 00:02:35,083
atau pustakawan yang tinggal di Nepal.

33
00:02:35,167 --> 00:02:36,500
Boleh awak hubungi dia?

34
00:02:36,583 --> 00:02:38,875
Ya, Jen. Ini saya. Sudah tentu boleh.

35
00:02:38,958 --> 00:02:41,750
Saya hantar gambar umpan.
Gambar saya dengan buku.

36
00:02:41,833 --> 00:02:43,708
Saya harap dia hubungi kita balik.

37
00:02:43,792 --> 00:02:45,250
Jika betul apa Blonsky cakap,

38
00:02:45,333 --> 00:02:49,375
Wong ini keluarkan dia dari penjara
dan mungkin hancurkan kes saya.

39
00:02:50,458 --> 00:02:53,375
Saya tahu awak tak sabar nak jumpa Wong.
Saya faham.

40
00:02:53,458 --> 00:02:55,167
Saya harap awak tak fikir

41
00:02:55,250 --> 00:02:58,542
yang ini rancangan yang ada
tetamu khas setiap minggu.

42
00:02:59,542 --> 00:03:00,792
Kecuali Bruce.

43
00:03:01,292 --> 00:03:03,583
Dan Blonsky. Dan Wong.

44
00:03:05,208 --> 00:03:07,417
Ingat ini rancangan siapa sebenarnya.

45
00:03:13,833 --> 00:03:16,625
Peguam Jennifer Walters
dari firma GLK dan H

46
00:03:16,708 --> 00:03:21,333
dipilih untuk mewakili Emil Blonsky
merangkap Abomination,

47
00:03:21,417 --> 00:03:23,458
untuk perbicaraan parol dia nanti.

48
00:03:23,542 --> 00:03:25,292
Ini menimbulkan banyak kontroversi.

49
00:03:25,375 --> 00:03:26,875
Sejak kita semua mengetahui

50
00:03:26,958 --> 00:03:30,667
yang Jennifer Walters
ada alter-ego adiwira dipanggil She-Hulk,

51
00:03:30,750 --> 00:03:34,625
peguam hijau berbadan besar itu
sekarang dikecam orang ramai,

52
00:03:34,708 --> 00:03:37,250
ramai mempertikaikan kelayakannya.

53
00:03:37,333 --> 00:03:38,792
SELURUH INTERNET SEDANG KECOH
TENTANG SHE-HULK!

54
00:03:38,875 --> 00:03:41,875
SEJAK BEBERAPA JAM LEPAS,
TANDA PAGAR "WANITA HIJAU BESAR",

55
00:03:41,958 --> 00:03:43,000
LA GRANDE MUJER VERDE,

56
00:03:43,083 --> 00:03:45,417
TELAH PUN MENJADI
BUAH MULUT  DI INTERNET

57
00:03:45,500 --> 00:03:49,958
Mereka tarik kelakian Hulk
dan berikannya kepada seorang perempuan?

58
00:03:50,667 --> 00:03:53,708
Kenapa semua adiwira
nak kena ada versi perempuan?

59
00:03:53,792 --> 00:03:56,750
Sejak ada gerakan MeToo,
semua wira lelaki sudah hilang?

60
00:03:56,833 --> 00:03:59,625
Tak kisah dia nak jadi wira,
tapi guna identiti sendiri.

61
00:03:59,708 --> 00:04:01,458
Apa pun, dia cantik.

62
00:04:01,750 --> 00:04:04,750
Bersama Gideon Wilson, pendakwa

63
00:04:04,833 --> 00:04:07,333
yang memenjarakan Abomination
bertahun dulu.

64
00:04:07,417 --> 00:04:10,000
Pertama, saya ingin mengatakan
ia mengejutkan

65
00:04:10,083 --> 00:04:13,042
bila mengetahui ada orang
mahu bebaskan raksasa macam...

66
00:04:13,583 --> 00:04:17,083
-Awak dah lihat benda mengarut ni?
-Saya tak kisah apa orang nak cakap.

67
00:04:17,167 --> 00:04:19,417
Negara ini ada proses pengadilan.

68
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
-Emil berhak dapat pembicaraan.
-Perlu jawab.

69
00:04:22,375 --> 00:04:24,500
Awak perlu kawal naratif awak.

70
00:04:25,333 --> 00:04:26,833
Jennifer Walters bercakap.

71
00:04:27,833 --> 00:04:29,708
Ya, saya datang sekarang.

72
00:04:31,208 --> 00:04:32,500
Holliway panggil.

73
00:04:33,792 --> 00:04:35,167
Ayuh. Ini kes yang besar.

74
00:04:35,250 --> 00:04:38,083
Ramai mahu tahu macam-macam
tentang hidup awak.

75
00:04:38,167 --> 00:04:39,292
Awak sudah terkenal.

76
00:04:39,375 --> 00:04:42,333
Banyak yang hubungi pejabat
untuk menemu bual awak,

77
00:04:42,417 --> 00:04:43,542
jadi awak patut buat.

78
00:04:43,625 --> 00:04:45,958
Itu kerana saya mewakili Emil Blonsky.

79
00:04:46,042 --> 00:04:48,625
Selepas ini selesai,
mereka takkan mengganggu lagi.

80
00:04:48,708 --> 00:04:52,708
Tak. Jen, ini takkan selesai
hanya kerana awak tak hiraukannya.

81
00:04:52,875 --> 00:04:54,500
Setiap kali saya layan benda ni

82
00:04:54,583 --> 00:04:56,958
semakin kurang tumpuan saya
dengan kerja saya.

83
00:04:57,625 --> 00:05:01,042
Mengarut betul. Saya sangat kecewa.

84
00:05:01,125 --> 00:05:03,208
Pejabat apa yang tak ada Red Bull?

85
00:05:06,542 --> 00:05:08,917
-Dennis.
-Tak mungkin. Takkan Jen Walters?

86
00:05:09,375 --> 00:05:12,833
Cik Walters adalah ketua
Divisyen Individu Berkuasa.

87
00:05:13,125 --> 00:05:16,125
Dengan sejarah kami,
saya tak selesa bekerja dengan dia.

88
00:05:16,208 --> 00:05:19,125
Saya nak tahu ini kes apa
dan tak buat apa-apa.

89
00:05:19,833 --> 00:05:21,417
-Tuan nak jumpa saya?
-Ya.

90
00:05:21,500 --> 00:05:24,958
Mallory Book juga sebahagian
daripada Divisyen Individu Berkuasa.

91
00:05:25,042 --> 00:05:29,167
Saya tak boleh bercakap dengan dia
tentang hal-hal lelaki yang memalukan.

92
00:05:29,250 --> 00:05:31,000
Dia mungkin akan jadi tunang saya.

93
00:05:31,875 --> 00:05:33,292
Saya tak nak terlibat.

94
00:05:34,625 --> 00:05:37,375
Dia seorang peguam?
Nampak macam bagus. Saya nak dia.

95
00:05:38,417 --> 00:05:42,750
Ya, kawan kita, Encik Bukowski
dari pejabat Pendakwaraya,

96
00:05:42,833 --> 00:05:46,917
perlukan bantuan kita.

97
00:05:47,000 --> 00:05:48,833
Dia ditipu oleh bekas kekasihnya

98
00:05:48,917 --> 00:05:52,250
dan mahu saman bekas kekasihnya
untuk dapatkan duitnya semula.

99
00:05:52,333 --> 00:05:55,292
Saya belikan barang kemas,
bawa dia ke Bali untuk sesi bergambar,

100
00:05:55,375 --> 00:05:57,458
bayarkan Volkswagen Passat dia.

101
00:05:57,542 --> 00:05:59,167
Kenapa Divisyen Individu Berkuasa?

102
00:05:59,250 --> 00:06:03,292
Bekas kekasih itu ialah Bunian Cahaya
yang boleh berubah rupa dari New Asgard.

103
00:06:03,375 --> 00:06:04,208
Hebat, Dennis.

104
00:06:04,292 --> 00:06:07,375
Sebenarnya, saya fikir dia
adalah Megan Thee Stallion.

105
00:06:07,458 --> 00:06:08,417
Maaf. Apa awak cakap?

106
00:06:08,500 --> 00:06:11,542
Maaf. Awak ingat kekasih
awak adalah Megan Thee Stallion?

107
00:06:12,250 --> 00:06:15,458
Penyanyi terkenal Megan Thee Stallion
yang menang banyak Grammy?

108
00:06:15,542 --> 00:06:17,708
Awak tak faham yang dia boleh
berubah rupa?

109
00:06:18,875 --> 00:06:22,083
-Awak ingat dia bawa kereta Passat?
-Sebab ini saya tak nak Walters.

110
00:06:23,000 --> 00:06:24,250
Maafkan saya.

111
00:06:27,083 --> 00:06:29,500
Cik Walters, saya dapat mesej awak.

112
00:06:30,000 --> 00:06:32,917
Encik Wong. Kemunculan yang hebat.
Masa yang tepat.

113
00:06:33,000 --> 00:06:35,333
-Saya perlu jumpa dia.
-Awak boleh pergi.

114
00:06:35,792 --> 00:06:38,625
Terima kasih. Pug, semoga berjaya.

115
00:06:38,958 --> 00:06:39,792
Dennis...

116
00:06:41,792 --> 00:06:43,000
Maaf.

117
00:06:43,458 --> 00:06:45,667
Memang betul apa yang
Encik Blonsky cakap.

118
00:06:45,750 --> 00:06:49,042
Saya keluarkan dia dari penjara
secara paksa

119
00:06:49,125 --> 00:06:51,083
sebab saya perlukan lawan yang hebat

120
00:06:51,167 --> 00:06:53,667
untuk latihan saya
sebagai Ahli Sihir Agung.

121
00:06:53,750 --> 00:06:57,458
Sebagai Ahli Sihir Agung, saya harap
dia tak dihukum atas tindakan saya.

122
00:06:58,542 --> 00:07:00,792
Saya ulang, bukan saya
yang akan hukum dia.

123
00:07:01,000 --> 00:07:03,542
Lembaga parol takkan bebaskan dia
kerana video ini.

124
00:07:03,792 --> 00:07:08,167
Saya tahu apa awak fikir, Cik Walters.
Saya takkan padamkan ingatan semua orang.

125
00:07:08,250 --> 00:07:09,083
Tidak lagi.

126
00:07:09,167 --> 00:07:11,292
Bukan itu. Itu sangat tak beretika.

127
00:07:11,375 --> 00:07:13,708
Ya, agak menyusahkan, percayalah.

128
00:07:13,792 --> 00:07:16,083
-Okey.
-Kita boleh hantar ke Dimensi Cermin.

129
00:07:16,167 --> 00:07:18,417
-Tak tahu itu apa, tapi tak.
-Dimensi Bayang?

130
00:07:19,542 --> 00:07:22,917
Awak boleh bantu dengan jelaskan semuanya
semasa perbicaraan nanti.

131
00:07:23,000 --> 00:07:26,542
Baiklah. Kita gunakan sihir
untuk strategi B.

132
00:07:26,625 --> 00:07:27,792
Jangan sentuh hidung.

133
00:07:29,667 --> 00:07:32,542
Jadi berapa nilai duit
dan hadiah awak belanjakan

134
00:07:32,625 --> 00:07:35,083
untuk penyamar Megan Thee Stallion?

135
00:07:35,875 --> 00:07:36,917
Banyak.

136
00:07:38,167 --> 00:07:42,500
Apabila saya sebut nombor,
awak cakap tinggi atau rendah, okey?

137
00:07:42,583 --> 00:07:47,125
Memandangkan awak belikan dia
sebuah sedan, mungkin dalam 50 ribu?

138
00:07:48,583 --> 00:07:49,708
Seratus?

139
00:07:50,458 --> 00:07:55,042
-Dua ratus?
-Dua ratus ribu? Saya tak begitu dungu.

140
00:07:56,250 --> 00:08:00,333
-Tak, lebih kurang 175.
-Seratus... 175 ribu?

141
00:08:01,167 --> 00:08:03,583
Itu dah boleh beli rumah, Encik Bukowski.

142
00:08:03,875 --> 00:08:05,125
Apa-apalah.

143
00:08:06,375 --> 00:08:08,542
Awak boleh tolong saya atau tidak?

144
00:08:08,625 --> 00:08:11,917
Saya akan mula teliti kes awak
dan akan hubungi awak nanti.

145
00:08:13,708 --> 00:08:14,667
Baiklah.

146
00:08:20,833 --> 00:08:21,792
Okey.

147
00:08:22,792 --> 00:08:25,833
Megan Thee Stallion
PENYAMAR Berlawan di Colebro

148
00:08:28,125 --> 00:08:31,917
Saya bukan Megan Thee Stallion
yang sebenar

149
00:08:32,000 --> 00:08:33,750
Apa khabar? Semuanya okey?

150
00:08:35,458 --> 00:08:37,958
Saya ubah fikiran. Saya nak tutup kes.

151
00:08:38,042 --> 00:08:39,458
Tunggu. Apa? Sekarang?

152
00:08:39,542 --> 00:08:44,542
Sebenarnya, jauh di sudut hati saya,
saya tahu.

153
00:08:44,625 --> 00:08:46,292
Saya berikannya sebab saya mahu.

154
00:08:46,375 --> 00:08:50,500
Saya cuma malu didedahkan sebegitu
di depan orang ramai.

155
00:08:50,583 --> 00:08:53,875
Tapi bila tiba masanya,
kita perlu bertanggungjawab.

156
00:08:54,083 --> 00:08:57,875
-Saya tak sangka.
-Ini cuma hal duit.

157
00:08:59,250 --> 00:09:02,833
Sekarang saya ada
sesuatu untuk diceritakan.

158
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
Maaf... Ini Pug.

159
00:09:09,583 --> 00:09:12,375
Hai. Saya rasa ada orang
tunda Cybertruck saya.

160
00:09:12,458 --> 00:09:16,708
Mereka kata saya letak di kawasan OKU.
Saya ingatkan itu kawasan Cybertruck.

161
00:09:17,458 --> 00:09:19,000
Helo? Awak dengar tak?

162
00:09:19,417 --> 00:09:21,667
Pasti awak tak sangka
saya bawa  Cybertruck.

163
00:09:21,750 --> 00:09:22,583
Pengawal!

164
00:09:25,208 --> 00:09:29,417
Saya suka kacau perempuan di tempat kerja.
Ia menyeronokkan.

165
00:09:29,750 --> 00:09:33,333
-Itu tak bagus.
-Itu amaran saya.

166
00:09:36,250 --> 00:09:37,125
Saya tak begitu.

167
00:09:38,833 --> 00:09:40,000
Awak semua kenal saya.

168
00:09:40,917 --> 00:09:44,583
Kami sedang bersiaran langsung
dari luar penjara sekuriti maksimum

169
00:09:44,667 --> 00:09:49,125
di mana Abomination akan bertemu
dengan lembaga parol.

170
00:09:49,292 --> 00:09:52,250
Orang awam begitu marah
terhadap kemungkinan yang...

171
00:09:52,333 --> 00:09:54,583
Tunggu. Itu dia?
She-Hulk, boleh cakap sikit?

172
00:09:54,667 --> 00:09:57,000
Benarkah awak tak diterima masuk Avengers?

173
00:09:57,083 --> 00:09:59,625
Itu Jennifer Walters
atau nama lainnya She-Hulk,

174
00:09:59,708 --> 00:10:02,375
yang khabarnya
tak diterima masuk Avengers.

175
00:10:10,667 --> 00:10:13,167
-Hei, awak dah bersedia?
-Ya.

176
00:10:15,375 --> 00:10:16,708
Mereka teman sejiwa awak?

177
00:10:16,792 --> 00:10:18,292
-Ya.
-Okey.

178
00:10:19,458 --> 00:10:20,458
Wong dah sampai?

179
00:10:20,542 --> 00:10:24,333
Belum. Saya tak faham kenapa orang yang
boleh buka portal pun boleh lambat?

180
00:10:24,417 --> 00:10:27,917
Kita di sini untuk tentukan
sama ada Emil Blonsky

181
00:10:28,542 --> 00:10:32,542
patut dibebaskan selepas dia
menjalankan hukuman minimumnya.

182
00:10:32,917 --> 00:10:35,458
Selepas muncul bukti dia keluar penjara,

183
00:10:35,542 --> 00:10:38,458
kita semua tahu keputusannya.
Jadi, jangan buang masa.

184
00:10:38,542 --> 00:10:42,875
Sebagai peguam Encik Blonsky, saya mahu
sentuh kejadian lari dari penjara itu.

185
00:10:42,958 --> 00:10:44,417
Kami ada saksi

186
00:10:44,500 --> 00:10:48,042
yang mampu bersihkan nama Encik Blonsky
daripada salah laku ini.

187
00:10:48,125 --> 00:10:49,667
Mari mulakan dengan itu.

188
00:10:50,333 --> 00:10:54,958
Ya, saksi tersebut akan
berikan kenyataannya

189
00:10:55,792 --> 00:10:57,458
selepas Encik Blonsky mula dulu.

190
00:10:58,125 --> 00:11:00,583
Kenapa kita buat pembicaraan
untuk bebaskan orang

191
00:11:00,667 --> 00:11:02,875
yang begitu jelas sekali
lari dari penjara?

192
00:11:03,292 --> 00:11:07,750
Tunggu. Encik Blonsky, adakah awak rasa
pemulihan awak berjaya?

193
00:11:12,417 --> 00:11:17,375
Pertama sekali, saya nak cakap
yang saya menyesal

194
00:11:17,792 --> 00:11:20,542
dan malu pada orang yang saya sakiti.

195
00:11:21,417 --> 00:11:25,000
Ya, saya memang rasa pemulihan
saya berjaya.

196
00:11:25,708 --> 00:11:31,167
Hampir setiap hari, saya fokus
untuk tebus kesilapan yang saya buat.

197
00:11:31,250 --> 00:11:33,167
Saya dah berubah.

198
00:11:33,792 --> 00:11:37,125
Dari segi emosi, fizikal,
metafizikal, kerohanian,

199
00:11:37,208 --> 00:11:39,917
karma, kosmos, antara dimensi...

200
00:11:40,000 --> 00:11:41,333
Dan sebagainya.

201
00:11:41,417 --> 00:11:45,208
Encik Blonsky cuba sampaikan
ialah orang yang ada di depan ini

202
00:11:45,292 --> 00:11:47,958
bukan Emil Blonsky yang dulu.

203
00:11:48,042 --> 00:11:51,167
Sekarang, dia cuma mahu
berbakti kepada masyarakat.

204
00:11:51,250 --> 00:11:54,042
Kalau awak dibebaskan,
awak ada tempat tinggal?

205
00:11:54,417 --> 00:11:56,375
Ya, tak perlu risau tentang itu.

206
00:11:57,583 --> 00:12:02,042
Encik Blonsky ada sebidang tanah.
Di situlah dia nak tinggal dan bekerja.

207
00:12:02,667 --> 00:12:04,083
Dia akan berkebun?

208
00:12:04,167 --> 00:12:08,792
Tak. Dia bercadang
untuk buka pusat meditasi di situ.

209
00:12:08,875 --> 00:12:11,292
Itu sangat... Ya, memang menarik...

210
00:12:11,375 --> 00:12:16,000
Bagaimana Encik Blonsky
akan biaya semua itu?

211
00:12:17,417 --> 00:12:19,500
Encik Blonsky ada jalinkan hubungan

212
00:12:19,583 --> 00:12:23,167
yang sangat rapat
dengan beberapa sahabat penanya.

213
00:12:23,375 --> 00:12:26,708
Mereka semua bersetuju
untuk tampung perbelanjaan dia.

214
00:12:26,792 --> 00:12:28,417
Maaf. Jika boleh,

215
00:12:28,667 --> 00:12:30,833
-boleh saya jelaskannya?
-Tak.

216
00:12:30,917 --> 00:12:36,917
Blair, Ruth, Marta, Sheila, Alejandra,
Yvonne dan Nicolette, teman sejiwa saya.

217
00:12:37,333 --> 00:12:40,125
Kami bertemu menerusi
program sahabat pena penjara.

218
00:12:40,708 --> 00:12:43,292
Mereka melengkapkan diri saya.

219
00:12:46,583 --> 00:12:47,708
Sayang semua.

220
00:12:49,792 --> 00:12:53,083
Saya rasa kita tak perlu tahu
lebih mendalam. Ada sebarang soalan?

221
00:12:55,708 --> 00:12:58,000
Blonsky pengasas program buta huruf.

222
00:12:58,083 --> 00:13:00,333
Dia bantu banduan untuk belajar membaca.

223
00:13:00,458 --> 00:13:03,625
Dia ketua meditasi dan yoga untuk banduan.

224
00:13:05,542 --> 00:13:09,042
-Saya selamat daripada perkahwinan teruk.
-Tak apa, Carl, menangislah.

225
00:13:09,125 --> 00:13:11,792
Perpustakaan bukan lagi
tempat untuk cederakan orang.

226
00:13:11,875 --> 00:13:15,875
Banduan sudah tak buat arak penjara
tapi arak kombucha.

227
00:13:18,250 --> 00:13:20,750
-Saya lepaskan awak, Linda.
-Bagus, Carl.

228
00:13:20,875 --> 00:13:24,167
-Saya sayang awak.
-Ya, okey. Carl sudah selesai.

229
00:13:26,417 --> 00:13:30,625
Itu saja? Bagaimana dengan isu
lari penjara Encik Blonsky?

230
00:13:38,583 --> 00:13:44,375
Kejadian itu sebenarnya ada tujuan
tertentu yang saksi akan terangkan.

231
00:13:45,292 --> 00:13:47,042
Itu pun kalau dia muncul.

232
00:13:50,875 --> 00:13:53,000
Maafkan saya, Cik Walters dan Emil.

233
00:13:53,708 --> 00:13:55,917
-Akhirnya!
-Tak sedar masa berlalu.

234
00:13:56,000 --> 00:13:58,167
Saya minta Wong ke sini

235
00:13:58,250 --> 00:14:02,125
sebab dia yang bertanggungjawab
keluarkan Emil dari penjara.

236
00:14:02,208 --> 00:14:05,792
Saya harap awak semua
akan memahami segalanya

237
00:14:06,125 --> 00:14:07,208
selepas penjelasannya.

238
00:14:10,875 --> 00:14:13,375
Awak semua pernah dengar tentang kumite?

239
00:14:16,167 --> 00:14:18,958
Saya minta semua tuduhan
digugurkan terhadap klien saya.

240
00:14:19,042 --> 00:14:20,000
Atas alasan apa?

241
00:14:20,083 --> 00:14:24,125
Runa ialah anak kepada diplomat bunian
di Asgard dan sekarang New Asgard.

242
00:14:24,208 --> 00:14:26,958
-Awak tahu tentang ini?
-Dia ada kekebalan diplomatik.

243
00:14:27,042 --> 00:14:31,500
Dia mungkin ada kekebalan diplomatik
di New Asgard, tapi kita bukan di situ.

244
00:14:31,667 --> 00:14:33,250
Maafkan saya, Yang Arif.

245
00:14:33,333 --> 00:14:38,042
Asgard bukan satu tempat,
tapi warganya. Jadi saya...

246
00:14:38,125 --> 00:14:41,375
Kata-kata semangat Thor tak boleh
diterima di dalam mahkamah.

247
00:14:42,167 --> 00:14:44,042
Yang Arif, kes ini mudah dan jelas.

248
00:14:44,125 --> 00:14:48,542
Klien saya dah ditipu 175 ribu dolar
oleh seorang kaki penipu.

249
00:14:49,208 --> 00:14:50,458
Pampasan patut diberikan

250
00:14:50,542 --> 00:14:52,958
untuk trauma emosi dan kewangan
yang dia hadapi.

251
00:14:53,042 --> 00:14:56,125
Klien saya dan Encik Bukowski
pernah jalinkan hubungan

252
00:14:56,208 --> 00:14:58,208
-secara intim.
-Menjijikkan.

253
00:14:58,458 --> 00:15:01,208
Tiada orang akan percaya
pesanan teks klien saya itu

254
00:15:01,292 --> 00:15:03,333
daripada Megan Thee Stallion sebenar.

255
00:15:03,417 --> 00:15:05,583
Encik Bukowski tahu dia bercinta
dengan Cik Runa.

256
00:15:05,667 --> 00:15:08,000
Dia ikutkan saja
sehinggalah dia tamatkannya.

257
00:15:08,083 --> 00:15:08,917
Bukan begitu.

258
00:15:09,000 --> 00:15:11,958
Ini cuma hubungan yang tak kesampaian,
ia bukannya penipuan.

259
00:15:12,042 --> 00:15:14,500
Encik Bukowski betul-betul jatuh cinta.

260
00:15:14,583 --> 00:15:18,542
Dia betul-betul ingat dia bercinta
dengan Megan Thee Stallion sebenar.

261
00:15:18,625 --> 00:15:23,500
Susah untuk saya percaya yang
Encik Bukowski mudah terperdaya.

262
00:15:23,708 --> 00:15:26,292
Awak perlu cuba buktikannya,
Encik Pugliese.

263
00:15:26,583 --> 00:15:28,958
Saya akan benarkan kes ini dibicarakan.

264
00:15:29,042 --> 00:15:32,333
Jadi Cik Runa, permintaan awak
untuk gugurkan ke ditolak.

265
00:15:35,583 --> 00:15:36,583
Berjaya.

266
00:15:37,875 --> 00:15:41,333
Selepas ini berakhir, saya akan
hentikan langganan Hollywood Hookups saya.

267
00:15:41,417 --> 00:15:43,083
Ia tiada proses saringan.

268
00:15:47,792 --> 00:15:52,083
Setelah saya pertimbangkan maklumat
yang diterima, saya ubah keputusan saya.

269
00:15:53,917 --> 00:15:56,417
Tolonglah Runa, ini sudah melampau.

270
00:15:57,583 --> 00:16:00,958
Menyamar jadi hakim itu
melanggar undang-undang. Turun!

271
00:16:04,417 --> 00:16:05,625
Ini bagus untuk kita.

272
00:16:10,458 --> 00:16:14,042
Berkenaan Encik Blonsky tinggalkan
penjara, saya yang paksa dia.

273
00:16:14,958 --> 00:16:17,792
Tapi dia sendiri yang pilih
untuk kembali ke penjara.

274
00:16:19,167 --> 00:16:23,542
Saya tawarkan perlindungan di Kamar-Taj,
di mana cuacanya baik sekarang ini.

275
00:16:24,208 --> 00:16:26,417
Tapi dia bertegas yang dia mahu kembali

276
00:16:26,500 --> 00:16:30,417
dan habiskan hukumannya
dan berbakti kepada masyarakat.

277
00:16:31,417 --> 00:16:32,333
Terima kasih.

278
00:16:35,417 --> 00:16:40,708
Seperti yang awak dengar, Emil Blonsky
terpaksa keluar dari penjara tanpa rela.

279
00:16:41,042 --> 00:16:45,292
Walaupun ditawarkan kebebasan,
dia pilih untuk kembali ke penjara.

280
00:16:45,375 --> 00:16:47,583
Itu bukan tindakan seorang penjenayah,

281
00:16:47,667 --> 00:16:51,292
tapi tindakan seorang yang dah insaf
dan mahu buat perkara yang betul.

282
00:16:51,708 --> 00:16:53,917
Itu mungkin benar untuk Emil Blonsky,

283
00:16:54,000 --> 00:16:56,875
tapi apabila Blonsky tiba-tiba
bertukar jadi Abomination,

284
00:16:56,958 --> 00:16:59,250
bukankah dia tetap
menjadi raksasa yang ganas?

285
00:17:00,708 --> 00:17:03,625
Tunggu. Maafkan saya.
Biar saya tenangkan fikiran awak.

286
00:17:05,250 --> 00:17:07,208
-Tak, tolong jangan.
-Tunggu sebentar.

287
00:17:07,417 --> 00:17:09,125
-Jangan.
-Apa?

288
00:17:09,458 --> 00:17:11,167
Emil, jangan.

289
00:17:11,500 --> 00:17:13,750
-Tak apa, Jen.
-Emil, tolonglah jangan.

290
00:17:13,833 --> 00:17:17,542
Jangan. Awak... Jangan lakukannya.

291
00:17:22,417 --> 00:17:23,708
Alamak.

292
00:17:24,500 --> 00:17:26,375
Tidak.

293
00:17:26,458 --> 00:17:28,125
Semua orang bawa bertenang.

294
00:17:29,583 --> 00:17:31,375
Keluar dari sini. Bawa dia pergi.

295
00:17:33,042 --> 00:17:34,875
-Ya Tuhan!
-Berhenti.

296
00:17:35,542 --> 00:17:37,542
-Ya Tuhan.
-Tak perlu guna kekerasan.

297
00:17:37,625 --> 00:17:40,125
Nampak? Semua dalam kawalan saya.

298
00:17:40,375 --> 00:17:42,417
Cukup! Bertukar balik sekarang!

299
00:17:43,208 --> 00:17:46,958
Bertukar! Tak apa. Dia tak apa-apa.

300
00:17:47,042 --> 00:17:48,833
-Emil!
-Okey. Bertenang.

301
00:17:56,417 --> 00:17:57,250
Tolong...

302
00:17:58,542 --> 00:18:04,625
Tuan-tuan dan puan-puan, tolong maafkan
Encik Blonsky yang bersemangat ini.

303
00:18:04,708 --> 00:18:08,417
Dia tak berniat nak takutkan sesiapa.

304
00:18:09,667 --> 00:18:13,583
Jelas sekali, ini membuktikan
dengan lebih lanjut lagi

305
00:18:13,667 --> 00:18:20,000
yang Encik Blonsky boleh melarikan diri,
tapi dia pilih untuk kekal dalam penjara.

306
00:18:20,167 --> 00:18:26,083
Mengikut rekod penjaranya yang bagus,
Encik Blonsky meluangkan masanya

307
00:18:26,167 --> 00:18:30,500
melatih diri dia jadi lebih berdisiplin

308
00:18:30,792 --> 00:18:33,500
supaya dia boleh bergaul dengan
dengan masyarakat di luar

309
00:18:33,583 --> 00:18:38,583
dan tak bertukar
menjadi Abomination yang ganas.

310
00:18:38,750 --> 00:18:42,708
Dia berhak untuk dibebaskan
dan jadi rakyat yang produktif.

311
00:18:43,208 --> 00:18:45,125
Terima kasih, Cik Walters.

312
00:18:45,208 --> 00:18:48,125
Perbicaraan hari ini akan dihentikan
dan kami akan berbincang.

313
00:18:48,208 --> 00:18:51,250
Kita akan berkumpul sebaik saja
kami capai kata sepakat.

314
00:18:51,583 --> 00:18:54,125
Dan tolong berikan dia sehelai baju.

315
00:18:54,750 --> 00:18:57,083
-Sudah tentu.
-Untuk Encik Wong pula...

316
00:18:57,750 --> 00:19:02,042
Cuma "Wong." Ahli Sihir
Agung. Guru Ilmu Mistik.

317
00:19:02,125 --> 00:19:03,958
Ketua dan bekas pustakawan di Kamar-Taj.

318
00:19:04,292 --> 00:19:06,208
Ya. Adakah awak sedar

319
00:19:06,292 --> 00:19:11,083
yang awak mengaku membebaskan banduan
yang merupakan satu jenayah?

320
00:19:11,167 --> 00:19:12,083
Saya pergi dulu.

321
00:19:26,833 --> 00:19:27,667
Itu pun dia.

322
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Bagaimana nak tangkap Blonsky
jika dia mengganas?

323
00:19:32,042 --> 00:19:34,750
Adakah awak
salah seorang teman sejiwa dia?

324
00:19:34,833 --> 00:19:37,333
Benarkah khabar angin
tentang awak dapat kuasa

325
00:19:37,417 --> 00:19:39,083
-daripada serangan pihak mafia?
-Apa?

326
00:19:39,167 --> 00:19:43,958
Itu Jennifer Walters yang sedang mengelak
dari penunjuk perasaan

327
00:19:44,042 --> 00:19:46,083
yang sedang berkumpul di luar pagar.

328
00:19:46,375 --> 00:19:49,500
Saya masuk kereta dan nampak
ada penunjuk perasan tulis di atasnya

329
00:19:49,583 --> 00:19:51,417
"Raksasa mempertahankan raksasa."

330
00:19:51,500 --> 00:19:53,708
Ini boleh berakhir dengan satu wawancara.

331
00:19:53,792 --> 00:19:57,000
-Good Day LA mahu temuramah awak.
-Tak mahu.

332
00:19:57,542 --> 00:19:59,083
Saya tak sabar untuk ini berakhir

333
00:19:59,167 --> 00:20:02,625
supaya saya boleh jadi peguam biasa
yang orang tak kenal

334
00:20:03,375 --> 00:20:06,292
-yang kebetulan seorang Hulk.
-Apa awak cakapkan ini?

335
00:20:06,625 --> 00:20:10,417
Jen, terlajak perahu tak boleh diundur.
Sekarang awak dah terkenal.

336
00:20:10,500 --> 00:20:13,667
Baiklah. Tak. Saya tak nak jadi terkenal.

337
00:20:13,750 --> 00:20:16,542
Ya Tuhan! Awak mengandungkan
anak Abomination.

338
00:20:16,625 --> 00:20:18,208
Nampak perut awak buncit.

339
00:20:18,292 --> 00:20:19,875
-Itu ayah dia?
-Ya.

340
00:20:19,958 --> 00:20:22,708
Penatnya. Dennis Bukowski!

341
00:20:22,792 --> 00:20:26,625
-Ya. Awak perlukannya.
-Gabungkan dua cerita. Bagus.

342
00:20:27,250 --> 00:20:29,542
Bagaimana awak boleh
tahan bekerja dengan dia?

343
00:20:29,625 --> 00:20:32,583
Banyak kali saya bayangkan saya bunuh
dia dengan cara berbeza.

344
00:20:32,667 --> 00:20:35,042
Tapi dia yakin yang Nikki suka dia.

345
00:20:35,125 --> 00:20:38,333
-Dia suka menipu diri sendiri.
-Dia menjijikkan.

346
00:20:38,417 --> 00:20:40,083
Ya. Memang jijik.

347
00:20:40,167 --> 00:20:42,458
Boleh awak cakap begitu dalam mahkamah?

348
00:20:43,625 --> 00:20:45,542
Saya bersumpah keterangan saya hari ini

349
00:20:45,625 --> 00:20:48,042
benar, tiada yang tidak benar
melainkan yang benar.

350
00:20:48,125 --> 00:20:52,292
Macam mana Jen boleh jadi pilihan terbaik?
Saya berikan awak senarai panjang.

351
00:20:52,375 --> 00:20:55,250
Jen akan tolong kita menang kes ini.
Percayalah.

352
00:20:55,958 --> 00:20:59,458
Cik Walters, sila jelaskan
hubungan awak dengan Encik Bukowski?

353
00:20:59,542 --> 00:21:02,583
Kami bekerja bersama beberapa tahun
di pejabat Pendakwa Raya.

354
00:21:02,667 --> 00:21:05,417
Boleh dikatakan awak kenal
Encik Bukowski dengan baik?

355
00:21:05,833 --> 00:21:08,917
Sudah tentu. Kami selalu
usahakan kes bersama-sama,

356
00:21:09,000 --> 00:21:12,917
jadi saya banyak luangkan masa
dengan Encik Bukowski.

357
00:21:13,292 --> 00:21:16,792
Dia pernah ceritakan tentang hidup dia?
Khususnya, hubungan dengan wanita.

358
00:21:17,000 --> 00:21:19,917
Ya, dengan penuh semangat tanpa diminta.

359
00:21:20,000 --> 00:21:21,250
Awak yang nak tahu.

360
00:21:22,250 --> 00:21:26,625
Bagaimana awak gambarkan Encik Bukowski
dari segi hubungan percintaannya?

361
00:21:28,208 --> 00:21:31,792
Pentingkan diri, cauvinis, angkuh.

362
00:21:31,875 --> 00:21:36,500
Dia pernah cakap dia lelaki yang paling
kacak di New York dan Los Angeles.

363
00:21:38,500 --> 00:21:41,208
Dia namakan pejabat dia Dennisphere...

364
00:21:41,292 --> 00:21:43,208
Bantahan! Tak relevan.

365
00:21:43,333 --> 00:21:47,667
Encik Bukowski, saya ingatkan, awak
bukan mewakili diri sendiri sekarang.

366
00:21:48,125 --> 00:21:49,750
Ini adalah saksi awak.

367
00:21:49,833 --> 00:21:52,833
Tapi saya setuju.
Encik Pugliese, beri penjelasan.

368
00:21:53,542 --> 00:21:55,958
Sudah dikatakan banyak kali
dalam mahkamah ini

369
00:21:56,042 --> 00:21:58,042
bahawa orang yang waras

370
00:21:58,125 --> 00:22:01,333
takkan fikir dia bercinta
dengan Megan Thee Stallion yang sebenar.

371
00:22:01,708 --> 00:22:06,250
Pada pendapat awak, Cik Walters,
adakah awak rasa Dennis Bukowski

372
00:22:06,333 --> 00:22:10,167
betul-betul percaya yang dia keluar
dengan Megan Thee Stallion?

373
00:22:10,333 --> 00:22:15,333
Ya. Dennis Bukowski seorang lelaki
yang rasa dirinya sangat bagus.

374
00:22:15,417 --> 00:22:18,708
Dia pasti percaya yang dia bercinta
dengan Megan Thee Stallion sebenar

375
00:22:18,792 --> 00:22:20,917
kerana dia seorang yang penuh delusi.

376
00:22:21,583 --> 00:22:23,250
Tiada soalan lagi, Yang Arif.

377
00:22:30,083 --> 00:22:35,167
Dalam kes Bukowski menentang Runa, saya
beri pampasan penuh kepada Dennis Bukowski

378
00:22:35,250 --> 00:22:39,083
yang berjumlah 175 ribu dolar.

379
00:22:39,208 --> 00:22:40,250
Di samping itu,

380
00:22:40,333 --> 00:22:46,375
kami juga menghukum defendan 60 hari
penjara kerana menyamar sebagai hakim.

381
00:22:46,750 --> 00:22:48,333
Tak mungkin.

382
00:22:48,667 --> 00:22:50,833
Betul. Cuma ada seorang
Megan Thee Stallion!

383
00:22:50,917 --> 00:22:52,208
Bersorak.

384
00:22:54,750 --> 00:22:57,583
Saya ada peluang
dengan Megan Thee Stallion sebenar?

385
00:22:57,667 --> 00:22:58,500
Saya patut pergi.

386
00:22:58,583 --> 00:23:01,708
Tak. Tolong jangan.
Terima kasih untuk testimoni awak tadi.

387
00:23:01,792 --> 00:23:02,750
Sama-sama.

388
00:23:02,833 --> 00:23:05,458
Yang sedihnya, bunian itu
cuma dapat hukuman kecil.

389
00:23:05,542 --> 00:23:07,667
Kalaulah kita boleh buang kuasa dia

390
00:23:07,750 --> 00:23:09,917
dan pastikan dia tak ganggu orang lain.

391
00:23:11,000 --> 00:23:13,292
Dennis Bukowski berikan saya idea?

392
00:23:14,625 --> 00:23:15,958
Itu rahsia antara kita.

393
00:23:23,250 --> 00:23:26,792
Kami baru dapat tahu yang lembaga parol
sudah pun membuat keputusan.

394
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
Selepas mengkaji rekodnya,

395
00:23:43,833 --> 00:23:47,333
kami bebaskan Encik Blonsky
dengan parol, berkuat kuasa serta merta.

396
00:23:47,458 --> 00:23:48,542
Bagus.

397
00:23:49,375 --> 00:23:50,792
Sebagai syarat parol ini,

398
00:23:51,167 --> 00:23:54,708
Encik Blonsky dilarang bertukar
jadi Abomination sama sekali,

399
00:23:55,375 --> 00:23:58,458
dan diarahkan memakai alat kawalan
kuasa selama-lamanya.

400
00:23:58,542 --> 00:24:03,042
Sebarang pelanggaran terhadap syarat ini
membolehkan dia dipenjarakan serta merta.

401
00:24:03,583 --> 00:24:05,333
Saya faham. Terima kasih.

402
00:24:06,042 --> 00:24:09,375
Terima kasih, Jen. Saya terhutang budi.

403
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Secara rohani.

404
00:24:11,083 --> 00:24:13,375
Jangan cari masalah. Itu saja saya nak.

405
00:24:13,458 --> 00:24:16,000
Saya tak mahu baca apa-apa
tentang kita berdua.

406
00:24:16,208 --> 00:24:17,583
Awak patut fikirkan semula.

407
00:24:17,667 --> 00:24:20,708
Mereka tetap akan
tulis cerita tentang awak.

408
00:24:20,792 --> 00:24:22,417
Awak patut terima saja.

409
00:24:25,750 --> 00:24:27,500
CITIZEN NEWS
MALAM INI

410
00:24:27,625 --> 00:24:29,833
Abomination sekarang sudah bebas.

411
00:24:30,125 --> 00:24:34,375
Bersama kami di sini, peguam
yang membebaskan dia, She-Hulk.

412
00:24:34,458 --> 00:24:37,167
Ya, nama saya Jennifer Walters,
bukan She-Hulk,

413
00:24:37,250 --> 00:24:41,167
dan nama klien saya ialah Emil Blonsky,
bukan Abomination.

414
00:24:42,000 --> 00:24:42,875
Baiklah.

415
00:24:42,958 --> 00:24:47,292
Kes ini berprofil tinggi,
dan memandangkan awak Hulk,

416
00:24:47,375 --> 00:24:49,667
awak turut menjadi tumpuan orang ramai.

417
00:24:50,167 --> 00:24:52,833
Sila ceritakan bagaimana
awak dapat nama She-Hulk?

418
00:24:53,833 --> 00:24:55,917
Bukan saya yang bagi nama itu.

419
00:24:56,000 --> 00:24:58,708
Ada seorang lelaki dalam berita
yang berikan nama itu

420
00:24:58,792 --> 00:25:03,083
tanpa berfikir panjang.
Dan nama itu terus melekat.

421
00:25:03,417 --> 00:25:07,917
Sama ada saya suka atau tak,
saya akan selamanya dipanggil She-Hulk.

422
00:25:08,000 --> 00:25:09,625
Bagus. Kita akan berehat sebentar.

423
00:25:09,708 --> 00:25:13,667
Kembali nanti, She-Hulk akan kongsikan
rahsia diet dan senamannya pada kita.

424
00:25:13,750 --> 00:25:14,667
Maaf. Apa?

425
00:25:41,042 --> 00:25:43,125
Dah tangkap. Cepat. Saya dah dapat dia.

426
00:25:44,500 --> 00:25:45,333
Sekejap.

427
00:25:50,333 --> 00:25:51,292
Lepaskan saya.

428
00:25:55,375 --> 00:25:58,917
Kalau awak nak menunjuk-nunjuk
dengan kuasa awak,

429
00:25:59,000 --> 00:26:00,583
awak patut boleh lawan.

430
00:26:00,667 --> 00:26:04,292
Bila masanya saya
menunjuk-nunjuk kuasa saya?

431
00:26:10,375 --> 00:26:12,875
Awak rompak semua itu
dari pekerja binaan Asgard?

432
00:26:14,083 --> 00:26:14,917
Ya.

433
00:26:15,458 --> 00:26:16,833
Baiklah, mari kita lawan.

434
00:26:27,000 --> 00:26:27,833
Maaf.

435
00:26:36,042 --> 00:26:37,833
Ini idea yang buruk.

436
00:26:37,917 --> 00:26:39,083
-Berundur!
-Mari pergi!

437
00:26:42,250 --> 00:26:45,417
Okey, saya tahu rancangan kita
tak berjalan dengan lancar tadi.

438
00:26:45,500 --> 00:26:46,875
Thunderball, awak dapat tak?

439
00:26:46,958 --> 00:26:51,917
Tak. Bila dia jadi She-Hulk,
saya tak boleh tembus kulit dia.

440
00:26:52,000 --> 00:26:53,917
Tak guna. Bos pasti marah.

441
00:28:56,333 --> 00:28:58,458
Hai! Itu pun klien kegemaran saya!

442
00:28:59,250 --> 00:29:01,333
Tanda tangan di sana.

443
00:29:02,167 --> 00:29:04,583
Dan tulis parap saja. Bagus.

444
00:29:05,125 --> 00:29:06,500
Dan di sini.

445
00:29:23,625 --> 00:29:26,208
Awak lebih menyeronokkan
daripada peguam sebelum ini.

446
00:29:26,292 --> 00:29:29,250
-Apa saja untuk awak, Megan Thee Stallion.
-Jangan begitu.

447
00:31:57,208 --> 00:31:59,208
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Heng

