1
00:00:04,458 --> 00:00:06,042
Sebelumnya di She-Hulk...

2
00:00:06,125 --> 00:00:08,000
Para anggota juri...

3
00:00:10,875 --> 00:00:12,000
Siapa itu?

4
00:00:12,083 --> 00:00:16,917
Siapa paksa kamu kabur dari penjara
yang super ketat ini tanpa terdeteksi?

5
00:00:17,000 --> 00:00:21,292
Seorang Penyihir Agung Seni Mistis,
dan namanya adalah...

6
00:00:21,375 --> 00:00:24,000
Wong. Hanya Wong.

7
00:00:24,083 --> 00:00:27,208
Dia itu penyihir
yang tinggal di New York,

8
00:00:27,458 --> 00:00:29,583
atau pustakawan yang tinggal di Nepal.

9
00:00:29,667 --> 00:00:33,167
Jen, ada pemuda baik yang kerja
di kedai kopi langganan Ibu.

10
00:00:33,250 --> 00:00:35,625
-Namanya Yusuf.
-Jangan jodohkan aku, Bu.

11
00:00:35,958 --> 00:00:37,458
Dia terlalu muda buat kamu.

12
00:00:37,542 --> 00:00:39,125
Enggak mau jadi pahlawan super.

13
00:00:39,208 --> 00:00:42,625
Jen, punya kekuatan seperti ini,
sama saja pasang sasaran di punggung

14
00:00:42,708 --> 00:00:45,958
Kalau kamu mau petantang-petenteng
dan pamer kekuatan,

15
00:00:46,042 --> 00:00:47,542
kamu harus buktikan omonganmu.

16
00:01:43,500 --> 00:01:46,583
Seni kuno melayang.

17
00:01:51,125 --> 00:01:53,375
Apa kalian tidak takjub?
Memanggil api.

18
00:01:54,500 --> 00:01:57,458
Api. Lihat apinya.

19
00:02:03,250 --> 00:02:09,500
Untuk ilusi selanjutnya, Donny Blaze
yang Hebat butuh bantuan sukarelawan.

20
00:02:10,500 --> 00:02:13,333
Nona, silakan. Tepuk tangan!

21
00:02:15,542 --> 00:02:17,333
Dan siapa namamu, Nona?

22
00:02:18,375 --> 00:02:23,833
Madisynn, N-nya dua, dan satu Y,
tapi bukan di tempat yang kamu kira.

23
00:02:23,917 --> 00:02:26,792
Seperti kata Billy Shakes yang hebat,

24
00:02:27,500 --> 00:02:32,708
"Bunga mawar, kalau disebut dengan
nama apa pun akan tetap harum."

25
00:02:36,292 --> 00:02:38,375
Donny Blaze!

26
00:02:43,333 --> 00:02:45,792
Lakukan itu! Yang itu! Ayo!

27
00:02:48,167 --> 00:02:53,208
Bagaimana kalau saya coba
sesuatu yang lebih panas?

28
00:03:02,792 --> 00:03:07,083
Ayolah. Tolong.

29
00:03:07,333 --> 00:03:08,917
Ayo. Tolong.

30
00:03:10,167 --> 00:03:11,333
Ayo.

31
00:03:20,792 --> 00:03:21,792
Donny Blaze!

32
00:03:24,792 --> 00:03:27,667
Oh iya, ini enggak harum sama sekali.

33
00:03:53,292 --> 00:03:55,917
Di mana aku? Ke mana semua goblinnya?

34
00:03:57,000 --> 00:03:59,208
Siapa kamu? Kamu raja goblin, ya?

35
00:03:59,500 --> 00:04:01,208
Bukan. Dari mana asalmu, Nona?

36
00:04:01,667 --> 00:04:02,917
Besar di Fort Lauderdale,

37
00:04:03,000 --> 00:04:05,375
tapi ayahku di Phoenix
dengan keluarga barunya.

38
00:04:05,458 --> 00:04:06,542
Kadang aku ke sana.

39
00:04:06,917 --> 00:04:09,500
-Ayah nikahi wanita...
-Pesulap murahan kirim kamu?

40
00:04:10,042 --> 00:04:11,542
Enggak juga.

41
00:04:11,958 --> 00:04:15,833
Dia kirim aku ke dimensi beda
dan kambing bicara bantu aku kabur

42
00:04:15,917 --> 00:04:18,750
dari lubang lava
ditukar sama enam tetes darahku.

43
00:04:20,333 --> 00:04:23,250
Lalu aku hilang kesadaran
dan sekarang aku di sini.

44
00:04:23,708 --> 00:04:26,667
Oke. Ya. Jangan.
Aku akan kirim kamu pulang.

45
00:04:26,792 --> 00:04:29,167
-Di mana alamatmu?
-Aku sudah enggak ingat.

46
00:04:30,583 --> 00:04:33,917
Bentar. Ini adegan
saat mereka bunuh Adriana.

47
00:04:34,167 --> 00:04:35,458
Sedih banget.

48
00:04:37,000 --> 00:04:40,292
-Kamu bocorkan ceritanya.
-Aku menangis tiga hari.

49
00:04:41,792 --> 00:04:43,875
Donny Blaze akan dapat balasannya.

50
00:04:54,625 --> 00:04:58,208
Kalian tampak senang.
Pasti kalian lihat Wong lagi.

51
00:04:58,292 --> 00:04:59,958
Ya ampun, semua orang suka Wong.

52
00:05:00,042 --> 00:05:03,000
Serial ini jadi kayak
kebal Twitter selama seminggu.

53
00:05:03,583 --> 00:05:06,375
-Selamat pagi, Sayang.
-Ayah, sedang apa di sini?

54
00:05:06,458 --> 00:05:10,083
Setelah pengalaman serammu itu,
Ayah mau meningkatkan keamanan kamu.

55
00:05:10,208 --> 00:05:14,292
Ayah bawa kunci baru, kamera,
sistem alarm, dan semprotan merica.

56
00:05:14,375 --> 00:05:16,833
-Sekopnya buat apa?
-Menggali lubang.

57
00:05:16,917 --> 00:05:20,083
-Kamu cukup tahu itu saja.
-Ayah enggak perlu begitu.

58
00:05:20,167 --> 00:05:23,167
Putri Ayah diserang empat pria
dan Ayah harus diam aja?

59
00:05:23,250 --> 00:05:24,833
Putri Ayah itu Hulk. Aku aman.

60
00:05:24,917 --> 00:05:28,875
-Polisi bilang apa?
-Mereka bilang... standar polisi.

61
00:05:29,208 --> 00:05:31,958
Kamu enggak telepon mereka?
Kamu bagaimana sih, Jen?

62
00:05:32,042 --> 00:05:36,292
Aku jadi jaksa cukup lama untuk tahu
polisi enggak akan tangkap mereka.

63
00:05:36,375 --> 00:05:39,042
-Kalau mereka balik lagi?
-Tinggal aku hajar lagi.

64
00:05:39,708 --> 00:05:41,125
Ayah bisa pakai sekop itu.

65
00:05:46,833 --> 00:05:50,125
Hariku

66
00:05:50,208 --> 00:05:52,000
Lengkapi profil kencan

67
00:05:52,292 --> 00:05:55,167
Temukan Pasangan Sempurnamu

68
00:05:55,458 --> 00:05:58,833
AKUN AKTIF

69
00:05:59,333 --> 00:06:01,583
Profil Selesai!

70
00:06:02,750 --> 00:06:03,750
Sempurna.

71
00:06:04,750 --> 00:06:07,000
Hei. Mereka menayangkan
wawancaramu lagi.

72
00:06:07,083 --> 00:06:10,625
-Kamu harus menonton kali ini.
-Nama klien saya adalah Emil Blonsky.

73
00:06:11,250 --> 00:06:13,708
Oke. Kamu butuh baju baru.

74
00:06:13,792 --> 00:06:16,750
Pilihan baju yang muat buat tubuhku
itu terbatas banget.

75
00:06:16,833 --> 00:06:17,667
Sudah jelas.

76
00:06:17,750 --> 00:06:19,917
Bagaimana Anda memutuskan
nama She-Hulk?

77
00:06:20,000 --> 00:06:22,250
-Kalian yang kasih.
-Ini lucu, bukan saya.

78
00:06:22,333 --> 00:06:26,583
Nona Walters. Aku punya situasi hukum
yang sangat penting.

79
00:06:26,958 --> 00:06:29,208
Oke. Semangat ya, Jen.

80
00:06:29,542 --> 00:06:32,250
Senang bertemu lagi, Wong.
Apa yang bisa aku bantu?

81
00:06:32,458 --> 00:06:35,125
Aku punya masalah
dengan seorang "penyihir".

82
00:06:35,667 --> 00:06:38,417
Perhatikan kalau aku pakai
tanda kutip untuk "penyihir".

83
00:06:38,500 --> 00:06:40,792
-Ya.
-Karena dia bukan penyihir sungguhan.

84
00:06:41,125 --> 00:06:44,667
Dukun palsu ini bernama Donny Blaze.

85
00:06:44,750 --> 00:06:46,833
Dia mantan murid Seni Mistis,

86
00:06:46,917 --> 00:06:50,625
tapi diusir setelah satu pekan
saat dia memanggil tiga tong bir,

87
00:06:50,833 --> 00:06:54,375
dan mantan teman persaudaraannya,
Ky-Dog ke Kamar-Taj.

88
00:06:54,750 --> 00:06:56,875
Kini dia menampilkan
trik manusia murahan

89
00:06:56,958 --> 00:06:59,750
di Los Angeles, di "Kastel Mistis".

90
00:07:00,167 --> 00:07:02,583
-Perhatikan, aku...
-Bukan mistis. Bukan kastil.

91
00:07:03,333 --> 00:07:07,292
Belakangan ini, Donny pakai
ajaran suci kami dalam pertunjukannya.

92
00:07:07,500 --> 00:07:10,917
Mengirim sukarelawan ke alam lain
untuk senang-senang.

93
00:07:11,000 --> 00:07:15,125
Namun, dia belum paham
dasar dari portal antar-dimensi.

94
00:07:15,208 --> 00:07:19,167
Praktik Seni Mistis tanpa latihan
bukan hanya membahayakan manusia,

95
00:07:19,250 --> 00:07:22,542
itu berisiko mengurai materi
dan alam astral.

96
00:07:22,625 --> 00:07:25,875
-Benar.
-Aku harus menjadikan dia contoh.

97
00:07:25,958 --> 00:07:29,083
Menetapkan preseden
agar tidak ada lagi orang tanpa izin

98
00:07:29,167 --> 00:07:31,875
yang coba mempraktikkan Seni Mistis.

99
00:07:32,000 --> 00:07:33,792
Kasus ini mungkin mudah.

100
00:07:33,875 --> 00:07:37,000
Apa Blaze tanda tangani perjanjian
atau klausul nonkompetisi?

101
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Tidak.

102
00:07:38,250 --> 00:07:40,167
Apa ada kontrak
saat dia mulai latihan?

103
00:07:40,250 --> 00:07:43,833
Para murid bersumpah untuk
menjadi pelayan setia Seni Mistis.

104
00:07:44,292 --> 00:07:46,542
-Itu tertulis di atas kertas?
-Tidak.

105
00:07:47,458 --> 00:07:49,833
kami bertanggung jawab
pada kuasa lebih tinggi

106
00:07:49,917 --> 00:07:53,583
yang mematuhi hukum metafisika
tatanan waktu dan ruang.

107
00:07:54,125 --> 00:07:57,125
Ya, tentu.
Namun, ini Sistem Hukum Amerika.

108
00:07:57,208 --> 00:08:00,125
Kita takkan dianggap serius hakim,
kecuali mematuhi buku.

109
00:08:00,833 --> 00:08:05,833
-Buku Kitab Vishanti.
-Bukan, kitab hukum Amerika.

110
00:08:07,042 --> 00:08:09,500
Bisa tinggalkan datamu kali ini?

111
00:08:13,167 --> 00:08:14,292
Wong, Penyihir Agung
Master Seni Mistis

112
00:08:14,375 --> 00:08:17,917
-Oke, bagus sekali.
-Trik manusia murahan.

113
00:08:25,292 --> 00:08:28,250
-Oke, somasi Wong sudah selesai.
-Bagus.

114
00:08:28,333 --> 00:08:29,458
Kini profil kencanmu.

115
00:08:29,542 --> 00:08:31,958
Ke bagian akhir
laporan bebas bersyarat Blonsky.

116
00:08:33,208 --> 00:08:35,167
Kamu "woo-woo"
laporan bebas bersyarat?

117
00:08:35,250 --> 00:08:37,167
Aku benci begitu keluar dari mulutku.

118
00:08:37,250 --> 00:08:38,375
-Oke.
-Ya.

119
00:08:38,458 --> 00:08:43,125
Permisi, Nona. Aku enggak suka lihat
dua wanita memukau duduk sendirian.

120
00:08:43,375 --> 00:08:47,083
Oke, kami berdua.
Jadi, secara teknis, enggak sendiri.

121
00:08:47,167 --> 00:08:49,458
Boleh saya traktir kalian, minuman?

122
00:08:49,542 --> 00:08:52,000
Pak, kami jelas lagi kerja.

123
00:08:52,417 --> 00:08:54,833
Kalau berubah pikiran,
saya duduk di bar ya.

124
00:08:57,208 --> 00:08:59,708
Lihat? Pria itulah
alasan aku enggak mau pacaran.

125
00:08:59,792 --> 00:09:01,958
Ya ampun.
Kamu enggak harus kencani dia.

126
00:09:02,042 --> 00:09:04,958
Ada banyak orang yang enggak aneh
buat kamu ajak kencan.

127
00:09:07,375 --> 00:09:09,500
-Sini lihat profil Matcher kamu.
-Enggak.

128
00:09:09,917 --> 00:09:13,208
Jennifer! Mulai dari langkah kecil.

129
00:09:13,625 --> 00:09:14,833
-Begitu.
-Oke.

130
00:09:14,917 --> 00:09:17,375
-Bagus. Lumayan.
-Ya ampun.

131
00:09:17,458 --> 00:09:21,125
Jangan pakai pasfoto kantor
buat foto profil.

132
00:09:21,625 --> 00:09:24,500
Mau kayak apa kencan pertama kamu?
Webinar?

133
00:09:24,583 --> 00:09:27,625
-Makanya aku enggak mau tunjukkan.
-Oke, aku enggak komentar.

134
00:09:27,750 --> 00:09:29,667
Tapi, itu tadi salah banget.

135
00:09:31,542 --> 00:09:34,292
-Oke.
-Ya ampun. Kamu menolak?

136
00:09:34,375 --> 00:09:37,333
Ya iyalah. Ini permainan angka.

137
00:09:37,417 --> 00:09:40,292
Setelah 500 kali menolak,
akan ada sepertiga yang cocok.

138
00:09:40,375 --> 00:09:42,750
Saat itulah
penyaringan yang sebenarnya.

139
00:09:44,542 --> 00:09:47,583
-Hidup heteroseksual itu suram.
-Nikki, kamu enggak bantu.

140
00:09:47,708 --> 00:09:50,833
Kubantu. Ayo. Ini bagus.
Bagaimana kalau kamu bikin profil...

141
00:09:51,208 --> 00:09:53,250
Dengarkan aku... sebagai She-Hulk?

142
00:09:54,750 --> 00:09:56,917
-Kukira kamu benci nama She-Hulk.
-Memang.

143
00:09:57,000 --> 00:09:59,458
Entah. Enggak bisa berhenti sebut.
Mudah diingat.

144
00:09:59,542 --> 00:10:01,708
Aku cuma mau kencan sebagai Jen.

145
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
-Baiklah.
-Jen yang biasa saja.

146
00:10:03,833 --> 00:10:05,667
Aku sudah jadi She-Hulk di kantor.

147
00:10:05,750 --> 00:10:07,500
-She-Hulk.
-She-Hulk.

148
00:10:08,292 --> 00:10:11,833
Lihat? Cocok. Aku enggak harus
jadi She-Hulk untuk dapat kencan.

149
00:10:11,917 --> 00:10:14,375
Ayo, kembalikan ponselku.
Kamu menyiksa banget.

150
00:10:16,750 --> 00:10:17,667
CORNELIUS P. WILLOWS - PEMILIK
& KURATOR KEANEHAN KASTEL MISTIS

151
00:10:17,750 --> 00:10:20,792
Anggap ini peringatan resmi
menghentikan praktik Seni Mistis.

152
00:10:20,875 --> 00:10:24,417
-Konyol. Sihir enggak bisa dimiliki.
-Ya, sihir enggak bisa dimiliki.

153
00:10:24,500 --> 00:10:29,083
Enggak bisa buat merek dagang roh,
mendaftarkan jiwa, hak cipta seni.

154
00:10:29,167 --> 00:10:30,958
Bisa kok minta hak cipta seni. Ya.

155
00:10:31,042 --> 00:10:33,750
-Ini konyol.
-Ini konyol.

156
00:10:33,833 --> 00:10:35,417
Bapak ini burung beo dia?

157
00:10:35,500 --> 00:10:38,375
-Mungkin.
-Ada apa, Wong?

158
00:10:38,792 --> 00:10:41,583
Kamu takut aku akan jadi
lebih mistis dari kamu?

159
00:10:42,458 --> 00:10:45,167
Penyihir Agung
enggak terlibat dalam kompetisi,

160
00:10:45,250 --> 00:10:47,333
tapi aku lebih mistis dalam tidurku.

161
00:10:47,958 --> 00:10:50,667
-Buktikan.
-Ya, buktikan.

162
00:10:51,500 --> 00:10:54,542
Jangan! Tidak ada yang
membuktikan apa pun.

163
00:10:54,625 --> 00:10:57,792
-Ini somasinya.
-Somasi?

164
00:10:59,667 --> 00:11:01,250
Somasi apa?

165
00:11:02,250 --> 00:11:03,167
Fantastis.

166
00:11:03,250 --> 00:11:05,875
-Ya, suratnya keluar dari bajumu.
-Enggak.

167
00:11:06,875 --> 00:11:09,083
Oke, sampai bertemu di persidangan.

168
00:11:09,667 --> 00:11:11,542
-Sial.
-Ada yang pakai Matcher.

169
00:11:11,625 --> 00:11:12,667
Ada 1 Kecocokan Baru

170
00:11:12,750 --> 00:11:16,958
-Apa itu Matcher?
-Geser ke kanan untuk kencan panas.

171
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
Ambil bolamu.

172
00:11:29,292 --> 00:11:31,667
"Salah, Pak Polisi.
Kereta bayinya tabrak saya."

173
00:11:31,750 --> 00:11:34,792
Lalu aku dilarang pergi
ke Winnipeg, Kanada, seumur hidup.

174
00:11:35,625 --> 00:11:39,208
Aku benci LA.
Semua orang di sini palsu banget.

175
00:11:39,292 --> 00:11:41,333
Aku ini orang New York tulen.

176
00:11:42,000 --> 00:11:44,125
-Berapa lama tinggal di sana?
-14 bulan.

177
00:11:44,208 --> 00:11:47,750
Terus aku putuskan aku enggak bisa
jadi penjilat bos yang kaku.

178
00:11:47,833 --> 00:11:50,042
Makanya aku jadi pengusaha.

179
00:11:50,125 --> 00:11:52,708
-Di bidang apa?
-Belum ditentukan.

180
00:11:56,333 --> 00:11:58,875
-Jadi, apa pekerjaan kamu?
-Aku pengacara.

181
00:11:58,958 --> 00:12:04,875
Aku baru mulai di firma pusat kota,
GLK and H. Pernah dengar?

182
00:12:04,958 --> 00:12:06,042
Aku tahu pusat kota.

183
00:12:07,167 --> 00:12:09,292
Aku memimpin
divisi hukum manusia super,

184
00:12:10,542 --> 00:12:12,667
-karena aku punya kekuatan super.
-Oke.

185
00:12:12,750 --> 00:12:16,625
Aku Hulk. Bisa angkat mobil sedan
pakai satu tangan.

186
00:12:16,708 --> 00:12:17,708
Oke.

187
00:12:20,208 --> 00:12:22,625
-Ini asyik banget, ya?
-Ya, banget.

188
00:12:45,708 --> 00:12:47,792
Oke, terima kasih banyak minumannya.

189
00:12:47,875 --> 00:12:48,833
Ya. Sama-sama.

190
00:12:48,917 --> 00:12:50,792
-Kapan-kapan ketemu lagi.
-Ide bagus.

191
00:12:52,083 --> 00:12:55,167
Ini Alan, kayaknya
dia bernilai enam, mungkin.

192
00:12:56,667 --> 00:12:57,708
Ya, ampun.

193
00:12:57,792 --> 00:13:01,958
Yang Mulia, kami sudah ajukan keluhan
dan mosi untuk penetapan sementara

194
00:13:02,042 --> 00:13:06,625
terhadap terdakwa karena persaingan
tidak adil dan kelalaian disengaja.

195
00:13:06,708 --> 00:13:08,667
Jujur saja, Pengacara, saya sulit

196
00:13:08,750 --> 00:13:11,792
percaya kalau trik sulap
bisa termasuk kelalaian disengaja.

197
00:13:11,875 --> 00:13:14,708
Apa Anda punya saksi
yang bisa mendukung klaim Anda?

198
00:13:15,958 --> 00:13:18,375
-Jangan.
-Kau mau menang apa tidak?

199
00:13:20,542 --> 00:13:23,250
Wong? Ya, punya, Yang Mulia.

200
00:13:29,750 --> 00:13:33,208
Akan kutunjukkan
rutinitas dansa SMA-ku.

201
00:13:36,417 --> 00:13:37,792
Wonger!

202
00:13:40,333 --> 00:13:41,167
Hai.

203
00:13:42,708 --> 00:13:44,625
Kamu ditilang karena main ponsel?

204
00:13:44,708 --> 00:13:47,833
Bilang saja kamu telepon polisi.
Mereka enggak bisa menuntut.

205
00:13:47,917 --> 00:13:50,167
Ini bukan soal itu dan itu tak benar.

206
00:13:50,250 --> 00:13:52,792
Saya mau ajukan beberapa pertanyaan,
jadi, silakan.

207
00:13:52,875 --> 00:13:54,375
-Dengan senang hati.
-Ya.

208
00:13:54,458 --> 00:13:56,292
-Silakan duduk di sana.
-Ini asyik.

209
00:13:56,375 --> 00:13:58,708
Guanyin, tolong kasihani kami.

210
00:13:58,792 --> 00:14:00,750
Anda tidak boleh bawa minuman ke sini.

211
00:14:01,292 --> 00:14:03,458
Habiskan kalau mau. Saya tidak mabuk.

212
00:14:05,667 --> 00:14:07,500
Saya janji berkata jujur.

213
00:14:09,958 --> 00:14:13,750
-Sungguh.
-Bisa sebutkan nama sebagai catatan?

214
00:14:13,833 --> 00:14:20,042
Madisynn King. N-nya dua, satu Y,
tapi bukan di tempat yang kamu kira.

215
00:14:20,125 --> 00:14:23,208
-Bisa tolong eja?
-Tentu saja bisa.

216
00:14:23,292 --> 00:14:26,917
M-A-D-I-S-Y-N-N.

217
00:14:27,292 --> 00:14:31,167
Bisa cerita malam Anda berpartisipasi
dalam pertunjukan Donny Blaze?

218
00:14:31,250 --> 00:14:35,500
Tentu. Jadi, awalnya dia beri saya
mawar yang tidak harum.

219
00:14:36,292 --> 00:14:39,708
-Lalu dia dorong saya ke negeri api.
-Pasti menakutkan.

220
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Cara Anda lolos?

221
00:14:41,542 --> 00:14:45,875
Saya buat kesepakatan dengan iblis
yang saya tidak bisa bahas,

222
00:14:45,958 --> 00:14:49,792
atau dia akan "cabut jiwa saya
dan jiwa orang yang saya sayangi."

223
00:14:49,875 --> 00:14:52,667
Sejujurnya, itu sangat dramatis.
Dan saya benci drama.

224
00:14:53,500 --> 00:14:55,917
-Ini kesalahan.
-Itu idemu.

225
00:14:56,000 --> 00:14:58,333
Iblis itu, saya rasa namanya Jake...

226
00:14:58,417 --> 00:15:00,333
-Saya kenal Jake. Ya.
-Oh ya?

227
00:15:00,417 --> 00:15:02,917
Membuka portal yang
jatuhkan saya di rumah Wonger,

228
00:15:03,000 --> 00:15:05,292
dan setelah itu kami jadi sahabat.

229
00:15:05,375 --> 00:15:09,333
Bagaimana keadaan emosional Anda
selama petualangan ini?

230
00:15:09,417 --> 00:15:10,792
Pertanyaan bagus.

231
00:15:12,208 --> 00:15:15,875
Awalnya, seru.
Lalu seram, lalu seru lagi.

232
00:15:15,958 --> 00:15:18,667
Lalu seram, tapi seram yang seru.

233
00:15:18,750 --> 00:15:21,417
Ya, itu... Terima kasih.
Madisynn, Anda boleh turun.

234
00:15:21,833 --> 00:15:23,167
-Sama-sama.
-Ya.

235
00:15:24,667 --> 00:15:27,125
-Saya mengajukan mosi pembatalan.
-Ayo.

236
00:15:27,208 --> 00:15:32,208
Seperti Anda lihat, pertunjukan Donny
adalah pengalaman seru dan seram

237
00:15:32,292 --> 00:15:36,083
yang merupakan posisi pas untuk sihir,
menurut pendapat profesional saya.

238
00:15:36,167 --> 00:15:39,292
Intinya, Anda tidak bisa
meminta hak cipta untuk sihir.

239
00:15:39,375 --> 00:15:41,375
-Tidak.
-Ada preseden.

240
00:15:41,458 --> 00:15:43,250
Preseden yang Anda maksud itu

241
00:15:43,333 --> 00:15:49,042
untuk trik kartu dan wanita menghilang
yang tidak pernah bicara.

242
00:15:49,583 --> 00:15:53,958
Ini sangat berbeda, karena
Seni Mistis adalah sihir sungguhan.

243
00:15:54,042 --> 00:15:57,125
-Beraninya Anda!
-Sihir sungguhan?

244
00:15:57,500 --> 00:16:00,583
Apa ini bukan sihir sungguhan,
Yang Mulia?

245
00:16:02,958 --> 00:16:03,958
Hitam.

246
00:16:04,917 --> 00:16:06,250
Apa mata Anda tertipu?

247
00:16:07,792 --> 00:16:09,042
Berubah warna.

248
00:16:09,875 --> 00:16:13,000
-Sihir sungguhan lain?
-Ya ampun. Pengacaranya juga pesulap.

249
00:16:15,000 --> 00:16:16,083
Sudah cukup.

250
00:16:16,583 --> 00:16:19,292
Kalau saya boleh bicara, Yang Mulia.

251
00:16:21,000 --> 00:16:24,542
Kasus ini melampaui
tembok ruang sidang ini.

252
00:16:24,917 --> 00:16:28,917
Orang-orang yang Anda lihat ini
ingin menguasai kekuatan dewa-dewa.

253
00:16:29,000 --> 00:16:31,958
Itu menempatkan kita di ambang bahaya.

254
00:16:32,417 --> 00:16:37,250
Satu orang di dunia manusia mampu
menyebabkan dampak yang sangat besar

255
00:16:37,333 --> 00:16:39,708
sehingga menggema ke setiap dimensi.

256
00:16:39,792 --> 00:16:43,833
Gema di seluruh galaksi itu
mampu menghancurkan semua kehidupan

257
00:16:43,917 --> 00:16:46,458
di jagat yang dikenal
dan tidak dikenal.

258
00:16:48,958 --> 00:16:51,625
Kasus ditutup!

259
00:16:51,708 --> 00:16:54,333
Tidak. Kasus ini
masih jauh dari ditutup.

260
00:16:54,417 --> 00:16:58,000
Saya harus tinjau mosi dan kalian
terima keputusan dalam beberapa pekan.

261
00:16:58,083 --> 00:17:01,625
Yang Mulia, untuk sementara itu,
bisakah Anda beri penetapan sementara

262
00:17:01,708 --> 00:17:04,500
untuk hentikan terdakwa
melakukan perilaku berbahaya?

263
00:17:04,583 --> 00:17:09,292
Ini hidup saya, seni saya.
Mi pasion. Sihir.

264
00:17:09,792 --> 00:17:11,500
Berhenti melempar bom asap.

265
00:17:11,917 --> 00:17:14,125
Bagaimana itu bisa lolos
dari keamanan?

266
00:17:18,500 --> 00:17:20,000
Saya setuju dengan Tn. Blaze.

267
00:17:20,083 --> 00:17:24,458
Dia boleh lanjut mempraktikkan nafkah
sambil menunggu keputusan saya.

268
00:17:24,542 --> 00:17:25,667
Sidang ditunda.

269
00:17:29,042 --> 00:17:31,125
-Sihir sungguhan menang!
-Ya.

270
00:17:31,208 --> 00:17:33,833
Saya juga punya burung.

271
00:17:39,417 --> 00:17:42,958
Bisa kirim Donny ke Dimensi Cermin?
Dia mungkin tidak akan mati.

272
00:17:43,042 --> 00:17:45,667
Inginnya begitu,
tapi itu akan hancurkan kasus kita.

273
00:17:45,750 --> 00:17:47,917
-Wonger, bisa beli yoghurt beku?
-Enggak.

274
00:17:48,000 --> 00:17:50,833
-Kita bisa bahas The Sopranos.
-Jangan bocorkan lagi.

275
00:17:50,917 --> 00:17:54,042
Terserah. Aku sudah enggak suka
sejak Tony bunuh Christopher.

276
00:17:54,125 --> 00:17:55,292
Madisynn.

277
00:17:55,375 --> 00:17:58,667
Apa? Dia sudah seperti anaknya.
Sedih banget.

278
00:18:02,500 --> 00:18:04,042
Nikki, aku selesaikan laporan.

279
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
Bisa cek untukku buat besok, enggak?

280
00:18:06,208 --> 00:18:08,333
Kamu sadar, 'kan besok itu Sabtu?

281
00:18:09,250 --> 00:18:12,208
Ya. Aku sadar betul
kalau besok itu Sabtu.

282
00:18:12,292 --> 00:18:14,875
Berarti sekarang malam Sabtu,
hal lain yang kutahu.

283
00:18:14,958 --> 00:18:17,167
Jangan bilang kamu sudah pakai piama.

284
00:18:17,250 --> 00:18:19,042
Enggak, aku belum pakai piama.

285
00:18:19,125 --> 00:18:22,917
Ini malam penting, banyak rencana
karena sukses di Matcher. Dah.

286
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Bagus.

287
00:18:28,208 --> 00:18:30,375
TAK ADA Kecocokan Baru

288
00:18:30,458 --> 00:18:31,667
Kenapa jadi notifikasi?

289
00:18:39,167 --> 00:18:40,292
Aku enggak bangga.

290
00:18:52,375 --> 00:18:53,208
Tunggu.

291
00:19:05,833 --> 00:19:06,708
Ada 18 Kecocokan Baru

292
00:19:07,875 --> 00:19:09,625
Ini bakal merusak semangat Jen.

293
00:19:11,917 --> 00:19:16,250
-Kamu cantik.
-Terima kasih. Kamu juga ganteng.

294
00:19:16,667 --> 00:19:19,292
-Boleh aku tanya hal pribadi?
-Boleh.

295
00:19:20,458 --> 00:19:23,583
-Kamu bisa angkat berapa?
-Satu ton?

296
00:19:25,125 --> 00:19:28,125
Aku baru angkat enam ratus.
Padahal bukan pahlawan super.

297
00:19:28,917 --> 00:19:31,833
-Hei! Ada yang bisa terima pesanan?
-Oke.

298
00:19:31,917 --> 00:19:35,833
Filmku tayang perdana di Sundance.
Filmnya tentang pengacara.

299
00:19:35,917 --> 00:19:38,333
Keahliannya hukum konstitusional,

300
00:19:38,417 --> 00:19:41,625
dan karena itu
dia jadi pengacara wakil presiden.

301
00:19:42,208 --> 00:19:44,750
Aku akui, aku penggemarmu
sebelum kita cocok.

302
00:19:45,083 --> 00:19:48,708
Pertarunganmu lawan Titania
di persidangan, incredible banget.

303
00:19:49,333 --> 00:19:51,167
Orang suka bilang itu di dekatku.

304
00:19:51,250 --> 00:19:53,333
-Karena... Ya.
-Ya.

305
00:19:53,417 --> 00:19:54,958
-Karena sepupuku. Ya.
-Ya.

306
00:19:55,042 --> 00:19:59,000
-Apa benar? Kamu enggak bisa hancur?
-Enggak tahu.

307
00:19:59,083 --> 00:20:02,000
Belum pernah aku uji.
Aku enggak mau cari mati.

308
00:20:02,083 --> 00:20:06,917
Kecepatan super? Penglihatan malam?
Kulit yang enggak bisa ditembus?

309
00:20:07,000 --> 00:20:10,458
Ya, kulitku enggak bisa ditembus.
Paling enggak sama apa pun di Bumi.

310
00:20:10,542 --> 00:20:11,667
Bahkan vibranium?

311
00:20:11,750 --> 00:20:14,583
Kenapa? Kamu punya dan mau uji itu?

312
00:20:14,667 --> 00:20:18,375
Enggak. Maunya sih.
Ya ampun, kamu kuat sekali.

313
00:20:19,000 --> 00:20:22,708
-Spesimen hebat.
-Kamu sebut aku spesimen?

314
00:20:24,208 --> 00:20:25,333
Sebagai pujian.

315
00:20:26,500 --> 00:20:28,792
Ada yang lebih buruk
dari kencan usia 30-an?

316
00:20:32,875 --> 00:20:36,250
-Jadi, apa ceritamu, Kawan?
-Aku di bidang pengobatan.

317
00:20:36,625 --> 00:20:39,042
Itu kode untuk menjual Adderall?

318
00:20:40,458 --> 00:20:42,708
Aku ahli onkologi anak.

319
00:20:45,083 --> 00:20:46,375
Boleh aku jujur?

320
00:20:46,958 --> 00:20:51,833
Aku sudah sering kencan pertama
dan aku enggak suka bicarakan diriku.

321
00:20:53,000 --> 00:20:54,417
Cerita soal kamu.

322
00:20:56,583 --> 00:21:00,208
Selain itu,
mau berbagi kentang goreng?

323
00:21:00,667 --> 00:21:02,875
Ya, ayo bawa pulang saja.

324
00:21:05,500 --> 00:21:09,542
Sekarang, tutup mata. Konsentrasi.

325
00:21:09,625 --> 00:21:10,542
Oke.

326
00:21:10,625 --> 00:21:13,333
Bayangkan kamu berada
di negeri yang jauh.

327
00:21:21,167 --> 00:21:23,333
Kamu lakukan
trik yang sama minggu lalu,

328
00:21:23,417 --> 00:21:26,917
dan temanku, Kaylah akhirnya
terdampar di tempat parkir di Pomona.

329
00:21:27,292 --> 00:21:28,792
Sudahlah, tutup saja matamu.

330
00:21:28,875 --> 00:21:32,917
Enggak. Aku enggak mau masuk
ke lubang api anehmu.

331
00:21:35,958 --> 00:21:36,833
Payah.

332
00:21:36,917 --> 00:21:39,833
-Payah.
-Baik. Jangan lubang api.

333
00:21:40,958 --> 00:21:44,958
Bagaimana kalau kita coba
yang agak berbeda?

334
00:22:01,667 --> 00:22:03,333
-Berhasil.
-Luar biasa.

335
00:22:21,958 --> 00:22:24,125
Oke. Tenang ya.
Donny Blaze akan tangani.

336
00:22:31,208 --> 00:22:33,875
Hei! Bagian dari pertunjukan.

337
00:22:35,000 --> 00:22:35,958
Ya ampun.

338
00:22:36,625 --> 00:22:37,667
Ya.

339
00:22:39,458 --> 00:22:40,292
Celaka.

340
00:22:42,625 --> 00:22:45,417
Jangan! Tunggu. Tidak apa-apa.

341
00:22:45,500 --> 00:22:46,958
Jangan khawatir. Kembalilah!

342
00:22:47,042 --> 00:22:48,875
Pertunjukan baru dimulai!

343
00:22:49,417 --> 00:22:54,875
Seolah dia bisa lihat
yang belum terjadi. Tahu, 'kan?

344
00:22:56,083 --> 00:22:57,667
Dia bisa lihat kalian bertiga.

345
00:23:00,125 --> 00:23:01,917
Wong! Sahabatku.

346
00:23:02,000 --> 00:23:05,708
-Donny Blaze, apa yang kamu perbuat?
-Ceritanya lucu. Aku tidak yakin.

347
00:23:08,500 --> 00:23:10,000
Hei, aku butuh bantuanmu.

348
00:23:10,083 --> 00:23:13,250
Asal kau tahu, aku lakukan ini
untuk jagat raya. Bukan untukmu.

349
00:23:13,333 --> 00:23:17,292
-Bagus, sempurna. Aku harus bagaimana?
-Hubungi pengacaraku.

350
00:23:18,458 --> 00:23:22,042
Tepat di tengah lobi, di hadapan
semua orang, aku harus berubah.

351
00:23:22,125 --> 00:23:23,583
Aku malu banget.

352
00:23:24,708 --> 00:23:27,000
Aku bisa bayangkan
bagaimana bos-mu minta itu

353
00:23:27,083 --> 00:23:28,833
di hari pertama membuatmu tertekan.

354
00:23:29,583 --> 00:23:31,083
Cerita soal perasaan kamu.

355
00:23:33,208 --> 00:23:34,333
Biar aku...

356
00:23:36,000 --> 00:23:36,833
Dah.

357
00:23:37,500 --> 00:23:41,042
Aku mau bilang, ini kencan terbaikku
setelah sekian lama.

358
00:23:41,125 --> 00:23:44,458
-Pilih kencan lewat foto merendahkan.
-Ya.

359
00:23:44,542 --> 00:23:47,792
Semua orang perlakukan kamu
seperti avatar tanpa jiwa di ponsel.

360
00:23:51,250 --> 00:23:53,667
-Harus kamu angkat?
-Bisa menunggu kok.

361
00:23:55,542 --> 00:23:58,792
-Ya, ampun!
-Ya ampun. Sial.

362
00:24:02,042 --> 00:24:03,792
Aduh, tumpah ke sofamu juga.

363
00:24:03,875 --> 00:24:07,292
-Sebentar, ya?
-Ya.

364
00:24:17,125 --> 00:24:18,500
Sedikit air soda dan garam.

365
00:24:19,208 --> 00:24:21,250
-Pintar!
-Mana bajuku?

366
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Enggak tahu.

367
00:24:24,500 --> 00:24:27,083
Nona Walters,
kenapa tidak angkat telepon?

368
00:24:27,167 --> 00:24:29,167
-Jangan. Aku mengerti.
-Wong, ada apa?

369
00:24:29,250 --> 00:24:31,917
Donny Blaze salah buka portal.
Aku butuh bantuan.

370
00:24:32,000 --> 00:24:35,375
-Ini sangat mendesak.
-Aku segera kembali.

371
00:24:36,875 --> 00:24:39,042
Ayolah. Aku merasa seperti ayahmu.

372
00:24:42,125 --> 00:24:44,333
Iblis sungguhan? Wong!

373
00:24:44,417 --> 00:24:48,125
Aku sudah menahan mereka.
Aku harus perbaiki portal.

374
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
Aku enggak tahu ini aku harus apa.

375
00:24:51,333 --> 00:24:52,458
Jadi Hulk!

376
00:24:56,708 --> 00:24:57,583
Enggak mati?

377
00:25:05,375 --> 00:25:07,542
Ini nanti ditagihkan
ke ongkos praktikku!

378
00:25:07,625 --> 00:25:09,458
Iblis, Nona Walters.

379
00:25:10,292 --> 00:25:11,417
Giring mereka ke sini!

380
00:25:11,500 --> 00:25:13,833
Maaf, Cornelius.
Aku tak tahu di mana salahnya.

381
00:25:14,458 --> 00:25:15,292
Wong.

382
00:25:16,792 --> 00:25:17,625
Ya.

383
00:25:23,917 --> 00:25:24,792
Lihat itu.

384
00:25:31,500 --> 00:25:37,042
Setelah banyak kencan buruk, akhirnya
aku jumpa pria manis dan mau dengar.

385
00:25:37,542 --> 00:25:39,167
Fokus, Nona Walters!

386
00:25:39,250 --> 00:25:43,583
Dan dia ganteng banget.
Walau itu tak penting, tapi penting.

387
00:25:48,167 --> 00:25:51,625
Bukannya mencium
wajah gantengnya sekarang, ya ampun.

388
00:25:51,708 --> 00:25:55,083
Mereka tumbuh.
Sekarang aku berlumuran lendir iblis,

389
00:25:56,250 --> 00:26:01,917
di pertunjukan sulap,
dan itu bagian terburuknya.

390
00:26:11,292 --> 00:26:12,250
Sial.

391
00:26:13,083 --> 00:26:15,292
-Halo, Teman-teman.
-Selamat malam, Nona.

392
00:26:15,375 --> 00:26:18,375
Sebelum aku kirim teman kecil kita
kembali ke dimensinya,

393
00:26:18,458 --> 00:26:21,417
apa kalian setuju
dengan syarat somasi kami?

394
00:26:21,500 --> 00:26:22,542
-Mungkin.
-Setuju.

395
00:26:23,375 --> 00:26:26,292
-Baik. Kami setuju.
-Kantorku akan menghubungi.

396
00:26:36,292 --> 00:26:39,458
Ada sesuatu di sana. Di sana.

397
00:26:39,542 --> 00:26:41,375
-Oke.
-Ke... Ya, sebelah sana.

398
00:26:41,458 --> 00:26:44,500
-Cuma cakar iblis.
-Keren.

399
00:26:45,708 --> 00:26:46,583
Keren.

400
00:27:01,958 --> 00:27:06,042
Nikki - Selamat pagi, Sayang!
Kamu berutang, tapi "pertama"!

401
00:27:06,125 --> 00:27:08,500
Pasti enggak tahu
siapa di berita lagi...

402
00:27:08,583 --> 00:27:10,875
Psikopat ruang sidang itu, Titania

403
00:27:12,458 --> 00:27:15,625
Pendukung gerakan Bebaskan Titania
sedang merayakan hari ini

404
00:27:15,708 --> 00:27:19,042
saat influencer berkekuatan super itu
dibebaskan dari semua dakwaan

405
00:27:19,125 --> 00:27:20,667
- terkait insiden
-Wah.

406
00:27:20,750 --> 00:27:22,625
di Gedung Pengadilan Metropolitan.

407
00:27:23,125 --> 00:27:26,000
-Siapa kamu?
-Jen.

408
00:27:26,833 --> 00:27:29,625
Tapi enggak dalam wujud Hulk.
Cuma Jen.

409
00:27:32,250 --> 00:27:34,042
-Keren.
-Ya.

410
00:27:34,625 --> 00:27:36,542
Keren. Enggak disangka.

411
00:27:37,917 --> 00:27:39,875
-Aku buatkan sarapan.
-Aku harus pergi.

412
00:27:43,083 --> 00:27:44,500
Jangan pikirkan sweternya.

413
00:27:49,708 --> 00:27:51,792
Terserah. Dokter ganteng itu klise.

414
00:27:55,750 --> 00:27:57,125
Aku tahu itu canggung...

415
00:27:57,625 --> 00:28:00,250
Ada kiriman khusus
untuk Jennifer Walters.

416
00:28:00,333 --> 00:28:02,500
Aku tahu ciri-ciri
kurir dokumen hukum.

417
00:28:03,125 --> 00:28:04,375
Benar.

418
00:28:04,458 --> 00:28:07,958
Ada dokumen sidang yang diajukan
oleh Titania Worldwide LLC.

419
00:28:08,042 --> 00:28:12,333
"Titania?" Kalau dia menuntut karena
perkelahian kami, dia berkhayal.

420
00:28:12,417 --> 00:28:15,083
Enggak. Dia menuntut
penyalahgunaan merek dagang.

421
00:28:15,833 --> 00:28:18,333
"Penyalahgunaan merek dagang?"
Merek dagang apa?

422
00:28:19,042 --> 00:28:20,167
SHE-HULK oleh TITANIA

423
00:28:20,250 --> 00:28:23,917
Dia menuntutku karena nama "She-Hulk?"
Tapi itu nama aku.

424
00:28:24,000 --> 00:28:25,417
Dia patenkan dahulu.

425
00:28:25,500 --> 00:28:27,333
-Begitu caranya, Yang Mulia?
-Ya.

426
00:28:27,417 --> 00:28:29,458
-Pergi sana.
-Oke. Maaf. Terima kasih.

427
00:28:32,792 --> 00:28:36,167
Akhir episodenya menyebalkan.
Pasti ada adegan lain.

428
00:28:50,958 --> 00:28:52,625
BERDASARKAN
KOMIK MARVEL

429
00:30:14,000 --> 00:30:15,667
PERSEMBAHAN
MARVEL STUDIOS

430
00:30:24,792 --> 00:30:28,125
Enggak, aku bicara, kamu dengarkan.
Aku enggak...

431
00:30:28,625 --> 00:30:31,458
Wonger, pernah coba tequila sunrise?

432
00:30:31,750 --> 00:30:34,250
-Rasanya pernah.
-Es teh Long Island?

433
00:30:34,375 --> 00:30:35,375
Pernah.

434
00:30:36,625 --> 00:30:41,042
-Blue Curaçao ?
-Tidak. Apa itu Blue Curaçao ?

435
00:30:41,667 --> 00:30:43,292
Enggak tahu. Warnanya biru.

436
00:30:43,792 --> 00:30:46,292
-Manhattan?
-Ya. Manhattan, pernah.

437
00:30:46,750 --> 00:30:49,083
-Sloe gin fizz ?
-Tidak.

438
00:30:50,500 --> 00:30:51,792
Kalau vodka polos?

439
00:30:51,917 --> 00:30:53,917
-Enggak, aku minum...
- Goldschlägers?

440
00:30:54,125 --> 00:30:56,917
Vodka dan susu yak. Tidak mau lagi.

441
00:30:58,375 --> 00:31:00,292
Ada minuman itu enggak di sini?

442
00:31:01,167 --> 00:31:04,333
Sebenarnya, kami masih punya
sisa dari kawinan.

443
00:31:04,417 --> 00:31:06,958
-Aku mau coba susu yak.
-Ya.

444
00:31:07,125 --> 00:31:11,125
-Apa minuman kesukaanmu?
-Gin dan tonik.

445
00:31:12,458 --> 00:31:14,625
-Apa? Baiklah...
-Wonger!

446
00:31:15,750 --> 00:31:16,833
Oke.

447
00:31:16,917 --> 00:31:20,125
Entah apa gin dan tonik tak terbatas,
tapi nanti kita cari.

448
00:31:20,208 --> 00:31:23,042
-Oke.
-Ya ampun. Enak.

449
00:33:48,917 --> 00:33:50,917
Terjemahan subtitle oleh
Dyah D. Anggarini

