1
00:00:04,875 --> 00:00:07,542
Jadi, setelah aku menganalisis
sampel darahmu,

2
00:00:07,625 --> 00:00:09,542
terlalu berbahaya terjun ke dunia.

3
00:00:11,750 --> 00:00:13,333
Thunderball, dapat tidak?

4
00:00:13,417 --> 00:00:16,625
Enggak. Aku enggak bisa tembus
kulit hijaunya.

5
00:00:16,708 --> 00:00:18,708
Sebelumnya di She-Hulk...

6
00:00:18,792 --> 00:00:21,875
Ada dokumen sidang yang diajukan
oleh Titania Worldwide LLC.

7
00:00:22,083 --> 00:00:23,792
Penyalahgunaan merek dagang.

8
00:00:23,875 --> 00:00:27,250
Kamu pakai namaku
untuk menjual produk sampahmu.

9
00:00:27,333 --> 00:00:29,708
Kalau jadi klienku,
berpakaian penuh martabat,

10
00:00:29,792 --> 00:00:32,875
bukan seperti atlet futbol
yang memohon tidak ditilang.

11
00:00:32,958 --> 00:00:34,542
Luke, ini She-Hulk.

12
00:00:34,625 --> 00:00:35,958
Ya ampun.

13
00:00:36,042 --> 00:00:38,500
Karena aku membuat
profil kencan sebagai She-Hulk,

14
00:00:38,583 --> 00:00:41,500
setiap teman kencanku
adalah saksi yang memperkuat.

15
00:00:41,583 --> 00:00:43,833
Apakah Anda masih mau berkencan

16
00:00:43,917 --> 00:00:47,833
jika She-Hulk muncul
sebagai Jennifer Walters?

17
00:00:47,917 --> 00:00:50,542
Dia bukan tipe saya.

18
00:00:50,625 --> 00:00:55,125
Sidang memutuskan memihak
Jennifer Walters, alias She-Hulk.

19
00:00:55,208 --> 00:00:58,042
Ini belum berakhir, Pembenci.

20
00:01:45,917 --> 00:01:48,083
Jen
BUNGA

21
00:01:55,750 --> 00:01:57,667
MAUKAH KAMU MENJADI
PENGIRING PENGANTINKU

22
00:02:01,750 --> 00:02:03,167
Wah! Tentu saja mau!
XoXo Lulu

23
00:02:03,250 --> 00:02:04,250
Ya ampun.

24
00:02:04,333 --> 00:02:07,958
Enggak, Jen, kamu enggak perlu membawa
setelan kerja Luke Jacobson

25
00:02:08,042 --> 00:02:08,958
ke pernikahan.

26
00:02:09,042 --> 00:02:11,750
Aku ingin melihat kostum super
yang dia buat untukmu.

27
00:02:11,833 --> 00:02:13,042
Kenapa? Enggak kupakai.

28
00:02:13,125 --> 00:02:14,667
Ayolah. Kamu menyiksaku!

29
00:02:14,750 --> 00:02:17,000
Dosanya dua kali lipat
menyiksa orang baik.

30
00:02:17,083 --> 00:02:22,750
Tidak. Lihat gaun yang Luke buatkan
untuk latihan jamuan.

31
00:02:22,833 --> 00:02:23,917
-Apa?
-Ya.

32
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
-Ya ampun!
-Kamu suka?

33
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Kamu akan seksi banget menjadi Shulky.

34
00:02:28,333 --> 00:02:30,167
Itu tujuannya pergi ke pernikahan.

35
00:02:30,250 --> 00:02:33,250
Ya! Sebenarnya itu alasan
aku semangat pergi.

36
00:02:33,333 --> 00:02:35,875
Kenapa ada yang mengadakan
pernikahan hari Kamis?

37
00:02:35,958 --> 00:02:38,333
Lulu itu teman lama dari SMA.

38
00:02:38,417 --> 00:02:42,750
Dia kenal semua keluargaku.
Sepupuku, Ched, disjoki di kawinannya.

39
00:02:42,833 --> 00:02:43,958
-Apa?
-Ya.

40
00:02:44,042 --> 00:02:47,750
Namun, kami pelan-pelan menjauh
dan enggak saling berkabar lagi.

41
00:02:47,833 --> 00:02:49,083
Kenapa jadi pendamping?

42
00:02:49,167 --> 00:02:53,000
Karena dia... Sepertinya
dia merasa wajib meminta aku.

43
00:02:53,083 --> 00:02:57,792
Aku merasa wajib menerima karena
bagaimana menolak jadi pendamping?

44
00:02:57,875 --> 00:02:59,625
Bilang saja enggak mau.

45
00:02:59,708 --> 00:03:02,333
Aku enggak suka
Mallory menggantikan aku di kantor.

46
00:03:02,417 --> 00:03:04,083
Itu cuma kasus perceraian.

47
00:03:04,167 --> 00:03:07,667
Aku jadi punya kesempatan kerja
lebih dekat dengan Nona Mallory.

48
00:03:10,458 --> 00:03:12,583
Ya, ini episode soal pernikahan.

49
00:03:12,667 --> 00:03:16,333
Kalau kalian pikir ini terjadi di saat
paling enggak nyaman, kalian benar.

50
00:03:16,417 --> 00:03:20,667
Pernikahan memang selalu begitu.
Tapi aku bakal cantik banget. Ayo.

51
00:03:21,667 --> 00:03:22,500
Ayo jalan!

52
00:03:42,542 --> 00:03:44,417
Wow, Jen!

53
00:03:44,500 --> 00:03:47,125
Penampilanmu sangat cocok!

54
00:03:47,208 --> 00:03:48,500
Terima kasih, Heather!

55
00:03:48,583 --> 00:03:51,917
Kamu menjalankan rencana olahraga
"Tubuh seksi untuk Hari Penting."

56
00:03:52,000 --> 00:03:52,958
-Ya, memang.
-Ya.

57
00:03:53,042 --> 00:03:55,750
Hei, bokongmu seksi sekali sekarang.

58
00:03:55,833 --> 00:03:57,667
Menakjubkan!

59
00:03:57,750 --> 00:03:59,542
Semua orang punya bokong. Hai, Jen.

60
00:03:59,625 --> 00:04:01,417
Hai, Lulu! Ya ampun!

61
00:04:02,042 --> 00:04:03,625
Bisa kita bicara sebentar?

62
00:04:04,292 --> 00:04:06,375
-Bisa-bisanya kamu begini ke aku.
-Apa?

63
00:04:06,458 --> 00:04:09,792
Merebut semua perhatian dariku
dengan jadi... ini.

64
00:04:09,875 --> 00:04:11,958
Enggak akan ada yang melihatku.

65
00:04:12,042 --> 00:04:14,250
Semua mata tertuju ke kamu.
Ini hari kamu.

66
00:04:14,333 --> 00:04:16,125
Ini memang hariku.

67
00:04:17,125 --> 00:04:19,208
Jangan jadi Hulk di pernikahanku.

68
00:04:19,292 --> 00:04:20,958
Janji ya, Jen?

69
00:04:21,042 --> 00:04:22,458
Janji?

70
00:04:22,542 --> 00:04:25,875
Aku janji. Aku akan datang
sebagai Jen biasa di pernikahanmu.

71
00:04:25,958 --> 00:04:29,333
-Terima kasih.
-Ya. Oke. Kamu enggak apa-apa.

72
00:04:36,000 --> 00:04:37,333
Ini hari besarku!

73
00:04:40,417 --> 00:04:43,792
Jelas, ini satu-satunya saat
aku enggak mau muncul sebagai Jen.

74
00:04:45,208 --> 00:04:47,500
HANYA JEN
PENGACARA HUKUM

75
00:04:47,583 --> 00:04:51,083
Jackson, Sam, Greg, dan Mark.
Mereka pendampingnya Adam.

76
00:04:51,167 --> 00:04:55,125
Jadi, jika semua orang berpasangan,
apa aku enggak punya pendamping?

77
00:04:55,208 --> 00:04:57,833
Jen! Kami enggak akan
membiarkanmu sendirian.

78
00:04:57,917 --> 00:05:00,333
Memangnya kami mau
pernikahannya kelihatan gila?

79
00:05:01,292 --> 00:05:04,917
Ya, kamu nanti jalan dengan Jonathan.
Dia akan ada di acara besok.

80
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
Ya ampun! Jonathan! Aku suka dia.

81
00:05:07,583 --> 00:05:09,667
Jonathan itu yang terbaik!

82
00:05:09,750 --> 00:05:12,208
Bagus. Oke!

83
00:05:14,875 --> 00:05:16,542
Baik, Tn. Hollis.

84
00:05:16,625 --> 00:05:18,125
Mr. Immortal.

85
00:05:18,208 --> 00:05:21,625
Maaf. Bukankah Anda bilang
nama Anda Craig Hollis?

86
00:05:21,708 --> 00:05:26,125
Memang, tapi saya pakai nama
Mr. Immortal. Itu lebih ringkas.

87
00:05:26,500 --> 00:05:27,333
Baik.

88
00:05:33,042 --> 00:05:36,250
Mr. Immortal, tadi Anda bilang.

89
00:05:36,333 --> 00:05:40,708
Benar. Ya, saya tahu ini
bukan kasus perceraian biasa,

90
00:05:40,792 --> 00:05:42,333
tetapi saya butuh bantuan,

91
00:05:42,417 --> 00:05:44,625
Kalau enggak,
kesepakatan ini menguras saya.

92
00:05:46,500 --> 00:05:47,333
Cerai itu sulit.

93
00:05:48,208 --> 00:05:50,667
Bukannya saya enggak coba pernikahan.

94
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Sudah. Beberapa kali.

95
00:05:52,083 --> 00:05:56,250
Malah, bisa dibilang enggak ada yang
lakukan itu lebih banyak dari saya.

96
00:05:56,333 --> 00:05:57,708
Benar-benar banyak.

97
00:06:00,000 --> 00:06:02,958
Saya orang baik.
Enggak mau sakiti perasaan orang.

98
00:06:03,042 --> 00:06:06,417
Namun, enggak bisa dihindari,
hubungan jadi basi.

99
00:06:06,500 --> 00:06:09,250
Itu percakapan yang sulit.

100
00:06:09,333 --> 00:06:12,583
"Aku sudah enggak mau
bareng sama kamu.

101
00:06:12,667 --> 00:06:16,708
"Aku merasa
kamu mencekikku secara emosional ,

102
00:06:16,792 --> 00:06:18,542
"dan piamamu aneh."

103
00:06:18,625 --> 00:06:22,125
Terus mau salahkan saya kalau
saya turun ke jalan saat jam sibuk

104
00:06:22,208 --> 00:06:24,667
dan mengakhiri masalah ini
pada saat itu juga?

105
00:06:24,750 --> 00:06:26,667
-Tunggu, apa?
-Coba saya perjelas.

106
00:06:26,750 --> 00:06:30,417
Maksudnya,
bukannya bicara dengan istri,

107
00:06:30,500 --> 00:06:33,333
Anda bunuh diri
untuk keluar dari hubungan?

108
00:06:33,417 --> 00:06:38,125
Saya enggak bunuh diri.
Saya ini kekal, jadi enggak bisa mati.

109
00:06:38,208 --> 00:06:40,792
Anda pikir wanita yang
punya gelar hukum tidak tahu

110
00:06:40,875 --> 00:06:41,875
artinya "immortal"?

111
00:06:41,958 --> 00:06:45,125
Dalam kasus saya, saya memang mati,
tapi dalam segi hukum.

112
00:06:45,208 --> 00:06:46,042
Jadi, Anda mati.

113
00:06:46,125 --> 00:06:50,792
Ya. "Saya mati." Tapi cuma untuk...
"Agak mati," tapi saya emang mati.

114
00:06:50,875 --> 00:06:54,125
Apa Anda pernah merasa bersalah
soal taktik ini?

115
00:06:54,208 --> 00:06:56,583
-Saya bilang, saya baik.
-Anda sudah bilang.

116
00:06:56,667 --> 00:06:58,667
Ya, kalau punya kesempatan,

117
00:06:58,750 --> 00:07:03,792
menurut saya ini cara paling perhatian
untuk mengakhiri pernikahan.

118
00:07:03,875 --> 00:07:05,458
Bukan itu kata yang Anda cari.

119
00:07:05,542 --> 00:07:09,250
Enggak, Anda cuma enggak tahu
cara menghadapi konfrontasi apa pun.

120
00:07:09,333 --> 00:07:11,208
Saya pikir...

121
00:07:11,292 --> 00:07:13,833
pengacara seharusnya
enggak menghakimi.

122
00:07:13,917 --> 00:07:16,542
Enggak. Mereka cuma mewakili Anda.
Aku selesai.

123
00:07:16,625 --> 00:07:21,708
Mengakhiri suatu hubungan itu sulit.
Juga berduka atas kematian pasangan.

124
00:07:21,792 --> 00:07:24,917
Entah siapa yang harus
saya khawatirkan. Pajak, pemerintah?

125
00:07:25,000 --> 00:07:26,542
Apa ada klaim asuransi?

126
00:07:54,042 --> 00:07:56,167
Setidaknya sekarang kita tahu caranya.

127
00:08:01,583 --> 00:08:07,042
Jen. Aku memang jahat.
Kita bahkan belum sempat mengobrol.

128
00:08:08,500 --> 00:08:10,583
Apa kabar? Lagi sibuk apa? Lagi apa?

129
00:08:10,667 --> 00:08:12,125
Aku...

130
00:08:12,208 --> 00:08:15,250
Sekarang aku
kepala departemen baru di GLK and H.

131
00:08:15,333 --> 00:08:19,042
Itu salah satu
firma hukum paling bergengsi,

132
00:08:19,125 --> 00:08:24,458
dan aku, seperti kamu lihat, sekarang
aku punya kekuatan super. Itu gila.

133
00:08:24,542 --> 00:08:26,500
Bukan. Aku enggak mau tahu itu.

134
00:08:26,583 --> 00:08:29,042
Kamu punya pacar?
Ada cowok di hidup kamu?

135
00:08:30,042 --> 00:08:31,583
Enggak.

136
00:08:32,167 --> 00:08:36,708
Ya ampun! Maaf.
Nanti juga dapat. Jangan sedih.

137
00:08:36,792 --> 00:08:38,000
Aku enggak sedih.

138
00:08:38,667 --> 00:08:41,625
Benar! Kamu masih punya sedikit waktu.

139
00:08:42,375 --> 00:08:44,792
Lulu! Tim Edward atau Jacob?

140
00:08:44,875 --> 00:08:48,417
Ya ampun. Lupakan saja!
Kamu tahu aku kencani dua aktor itu.

141
00:08:48,500 --> 00:08:49,708
Apa-apaan ini?

142
00:08:50,583 --> 00:08:53,375
Hai, Jen! Senang bertemu.

143
00:08:53,458 --> 00:08:55,917
Aku suka kamu enggak pernah
berusaha sama sekali.

144
00:08:56,000 --> 00:08:57,417
Sedang apa kamu di sini?

145
00:08:57,500 --> 00:09:01,333
Ini pernikahan temanku!
Jangan macam-macam di sini!

146
00:09:01,417 --> 00:09:04,125
Oke. Jadi obrolannya selesai.

147
00:09:04,208 --> 00:09:06,875
Jawaban buat pertanyaanmu
yang enggak sopan banget itu

148
00:09:06,958 --> 00:09:11,417
adalah aku pacar teman pengantin pria,
dan dia mengundangku.

149
00:09:12,958 --> 00:09:14,708
-Titania!
-Hai, Cantik!

150
00:09:14,792 --> 00:09:18,958
Kamu datang! Kamu kan sibuk.
Bisnis kamu pasti banyak sekali.

151
00:09:19,042 --> 00:09:20,208
-Memang.
-Ya.

152
00:09:20,292 --> 00:09:24,500
Apa? Enggak. Dia menyusup
ke pernikahan ini untuk ganggu aku.

153
00:09:24,583 --> 00:09:27,250
Jelas banget.
Kenapa enggak ada yang sadar?

154
00:09:28,125 --> 00:09:30,458
Kamu berisik sekali.

155
00:09:31,125 --> 00:09:34,042
Jen, aku dengar kamu. Lagi. Sungguh.

156
00:09:35,000 --> 00:09:37,292
Tapi kamu terdengar gila sekarang.

157
00:09:37,375 --> 00:09:39,917
Titania enggak mungkin
datang ke pernikahanku

158
00:09:40,000 --> 00:09:42,083
untuk berusaha membunuh kamu
atau apalah.

159
00:09:42,167 --> 00:09:46,583
Aku sungguh datang untuk merayakan
cinta Lulu dan pengantin prianya.

160
00:09:46,667 --> 00:09:48,917
-Itu saja, ya?
-Kamu baik sekali.

161
00:09:50,167 --> 00:09:53,708
Ya. Lihat?
Enggak semuanya tentangmu, Jennifer.

162
00:09:53,792 --> 00:09:54,792
Masa bodoh!

163
00:10:10,292 --> 00:10:13,958
-Maaf. Aku tahu ini agak aneh.
-Maaf.

164
00:10:14,042 --> 00:10:17,333
Aku belum sempurnakan cara
untuk mendekati orang asing.

165
00:10:19,417 --> 00:10:22,042
-Ya, perlu dilatih.
-Ya.

166
00:10:22,125 --> 00:10:25,000
Dilatih untuk lain kali
aku mengacaukan perkenalan.

167
00:10:25,083 --> 00:10:26,500
-Keren.
-Aku Josh.

168
00:10:26,583 --> 00:10:28,750
-Jen.
-Pengantin wanita atau pria?

169
00:10:29,333 --> 00:10:31,500
Wanita. Satu SMA dengan Lulu.

170
00:10:32,583 --> 00:10:33,417
Wow.

171
00:10:34,833 --> 00:10:36,375
-Kamu?
-Pengantin pria.

172
00:10:36,458 --> 00:10:37,958
Tapi semua rasanya sama saja.

173
00:10:38,083 --> 00:10:40,000
-Boleh aku bertanya?
-Ya.

174
00:10:40,667 --> 00:10:44,500
Mereka izinkan kau bawa pasangan?
Entah bagaimana mereka memutuskan.

175
00:10:44,583 --> 00:10:47,875
Enggak boleh sih,
tapi aku enggak keberatan.

176
00:10:47,958 --> 00:10:50,708
Rencanaku kan mulai percakapan normal

177
00:10:50,792 --> 00:10:53,833
dengan cewek cantik
yang sibuk makan permen kacang.

178
00:10:55,250 --> 00:10:57,167
Aku ahli mengikuti rencana.

179
00:10:57,250 --> 00:10:58,458
-Ya. Aku bisa lihat.
-Ya.

180
00:10:58,542 --> 00:11:01,292
Ya ampun, Jen. Aku senang menemukanmu.

181
00:11:01,375 --> 00:11:04,667
Setengah staf berhenti karena
"sikapku ke mereka".

182
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
Kamu bisa bantu aku bersih-bersih?

183
00:11:07,083 --> 00:11:09,875
Merapikan?
Bawa semua piring kosong? Beres-beres?

184
00:11:09,958 --> 00:11:12,542
Aku butuh bantuanmu.
Ada di dalam. Tolong, ya?

185
00:11:12,625 --> 00:11:14,292
-Ya.
-Terima kasih, Jen.

186
00:11:14,375 --> 00:11:16,292
-Ya.
-Sampai nanti.

187
00:11:16,708 --> 00:11:17,542
Dah.

188
00:11:20,792 --> 00:11:22,875
$75.000 utang kartu kredit,

189
00:11:22,958 --> 00:11:26,333
Paul kebetulan sekali hilang
di hari tagihan datang.

190
00:11:26,417 --> 00:11:31,583
Saya enggak pernah dapat sepeser pun
untuk membesarkan Spencer Jr. sendiri.

191
00:11:31,667 --> 00:11:36,042
Saya habiskan sepuluh ribu dolar
untuk pemakaman jaz New Orleans

192
00:11:36,125 --> 00:11:40,083
setelah Arnie "enggak sengaja"
menelan pil sianida.

193
00:11:40,167 --> 00:11:44,292
Bapak dan Ibu,
saya dengar kalian, percayalah.

194
00:11:44,375 --> 00:11:48,208
Boleh saya tanya
bagaimana kalian pertama sadar

195
00:11:50,042 --> 00:11:51,792
pola perilaku Mr. Immortal?

196
00:11:51,875 --> 00:11:53,333
Itu karena saya.

197
00:11:53,417 --> 00:11:56,917
Temanku mengirimi tautan video
yang diunggah di situs Intelligencia.

198
00:11:57,000 --> 00:11:58,583
Situs pria kekanak-kanakan?

199
00:11:58,667 --> 00:11:59,958
Ya, yang itu.

200
00:12:00,042 --> 00:12:01,792
Ada yang lihat seorang pria jalan

201
00:12:02,458 --> 00:12:06,042
ke perempatan yang ramai,
lalu ditabrak empat mobil.

202
00:12:06,125 --> 00:12:09,833
Tubuhnya beregenerasi,
terus dia bangun dan pergi.

203
00:12:09,917 --> 00:12:14,333
Jelas saja, saya langsung mengenali
suami bodoh saya, Roger.

204
00:12:18,875 --> 00:12:20,625
Inilah yang kukhawatirkan.

205
00:12:20,708 --> 00:12:23,667
Anda bukan hanya
memalsukan kematian beberapa kali,

206
00:12:23,750 --> 00:12:26,083
tapi juga memalsukan
beberapa identitas palsu.

207
00:12:26,167 --> 00:12:30,208
Sejujurnya, semua pasangan ini
seharusnya mengajukan tuntutan pidana.

208
00:12:30,292 --> 00:12:32,250
Anda beruntung enggak masuk penjara.

209
00:12:32,333 --> 00:12:37,792
Saya enggak akan pernah wanita
walau hidup sampai... sampai nanti.

210
00:12:37,875 --> 00:12:38,917
Pahami ini.

211
00:12:39,000 --> 00:12:41,500
Saya carikan kesepakatan terbaik
dalam situasi ini.

212
00:12:41,583 --> 00:12:42,750
-Terima kasih.
-Jangan.

213
00:12:42,833 --> 00:12:46,250
Tapi saya beri tahu,
Anda harus bayar mahal.

214
00:12:46,333 --> 00:12:48,000
Kenapa kau tersenyum?

215
00:12:48,792 --> 00:12:49,625
Ini seru juga.

216
00:12:54,333 --> 00:12:56,917
Enggak, dia pasti mau.
Ini pekerjaan Jen.

217
00:12:57,000 --> 00:12:58,500
Aku membuatnya melakukan itu.

218
00:13:00,250 --> 00:13:04,500
Jadi, para pendamping pria
main Mario Kart

219
00:13:04,583 --> 00:13:06,125
dan kemeja mereka kusut.

220
00:13:06,208 --> 00:13:08,083
Ya ampun, karena video game?

221
00:13:08,167 --> 00:13:11,792
Ya. Video game sekarang olahraga.
Ada di ESPN dan lainnya.

222
00:13:11,875 --> 00:13:14,750
-Ya.
-Tugasmu menyetrika, 'kan?

223
00:13:14,833 --> 00:13:16,292
-Aku?
-Ayo, tim wanita!

224
00:13:16,375 --> 00:13:18,583
Terima kasih banyak. Bagus.

225
00:13:19,208 --> 00:13:22,333
-Jen! Pendamping priamu datang!
-Ya ampun! Dia datang!

226
00:13:22,417 --> 00:13:25,500
Jonathan datang! Jonathan!

227
00:13:25,583 --> 00:13:28,083
Lihat kamu akan
jalan di lorong dengan siapa.

228
00:13:28,167 --> 00:13:30,833
Dia berani. Kami harus
kasih napas buatan pagi ini.

229
00:13:30,917 --> 00:13:33,542
Jonathan, tentu saja.

230
00:13:39,750 --> 00:13:41,542
Nona-nona, Sebastian, begini saja.

231
00:13:41,625 --> 00:13:44,625
Saya masih punya saham Apple
yang saya beli di tahun 1981,

232
00:13:44,708 --> 00:13:48,417
ditambah semua emas warisan
istri pertama saya, Baroness Cromwell.

233
00:13:48,500 --> 00:13:51,500
Bagaimana kalau kita bagi delapan,
bagi rata, dan selesai?

234
00:13:51,583 --> 00:13:53,292
-Sangat adil.
-Murah hati dan adil.

235
00:13:53,375 --> 00:13:55,500
Lalu semua orang bisa lanjutkan hidup.

236
00:13:55,583 --> 00:13:57,667
Saya akan segera
menyusun surat-suratnya,

237
00:13:57,750 --> 00:14:00,375
-dan kita bisa bereskan ini.
-Tunggu dulu.

238
00:14:00,458 --> 00:14:04,250
Kami menikah selama 18 tahun,
dan dengan dia hanya 3 tahun.

239
00:14:04,333 --> 00:14:06,083
Kenapa jumlahnya sama denganku?

240
00:14:06,167 --> 00:14:08,458
Karena aku punya anak
dengan si bodoh itu.

241
00:14:09,083 --> 00:14:12,833
-Lalu kami dihukum atas kesalahannya?
-Putraku bukan kesalahan.

242
00:14:12,917 --> 00:14:14,500
Kamu pakai kata "kesalahan".

243
00:14:14,583 --> 00:14:16,958
-Aku cuma mau 18 tahunku...
-Kau salah.

244
00:14:17,042 --> 00:14:18,667
Kesalahan.

245
00:14:18,750 --> 00:14:23,083
Apa kabar, Penggila pesta?

246
00:14:23,167 --> 00:14:28,625
Ini sobat kalian, DJ Inchedible Hulk.

247
00:14:28,708 --> 00:14:30,333
-Mari mulai pesta...
-Bukan main.

248
00:14:30,417 --> 00:14:31,375
pasangan baru!

249
00:14:32,292 --> 00:14:33,917
Tuang yang banyak, Sobat.

250
00:14:34,000 --> 00:14:35,583
Tambah lima dolar.

251
00:14:36,750 --> 00:14:38,292
SELAMAT DATANG
BAR BERBAYAR

252
00:14:38,375 --> 00:14:39,208
Pantas.

253
00:14:41,000 --> 00:14:43,417
Mau apa lagi aku
selama empat jam ke depan?

254
00:14:58,667 --> 00:15:02,250
Oke, saya paham.
Sebastian, sekarang begini saja.

255
00:15:02,333 --> 00:15:05,125
Uang bapak untuk
mausoleum Lake Lawn akan diganti.

256
00:15:05,208 --> 00:15:07,375
Pemakaman Jaz, keren.
Gaya bapak keren.

257
00:15:07,458 --> 00:15:09,917
Bu Taylor terima uang
sebagai ganti dua tahun

258
00:15:10,000 --> 00:15:14,750
berhenti kerja untuk bantu Paul
buka toko giok langka di Piedmont.

259
00:15:14,833 --> 00:15:16,917
Bu Cheryll, tunai. Ibu mau? Ibu dapat.

260
00:15:17,000 --> 00:15:18,375
-Uang tunai!
-Bu Amy.

261
00:15:18,458 --> 00:15:19,292
Ya.

262
00:15:19,375 --> 00:15:24,917
Ibu akan terima permintaan maaf tulus
dengan kontak mata yang jujur.

263
00:15:25,000 --> 00:15:28,792
-Ya ampun. Terima kasih.
-Enggak kurang dari lima belas detik.

264
00:15:28,875 --> 00:15:31,500
Ya? Ingat, Semuanya. Apa mantra kita?

265
00:15:31,583 --> 00:15:33,292
-Jangan lagi!
-Ya!

266
00:15:33,375 --> 00:15:37,292
Saya rasa sudah ya. Oke. Mallory?

267
00:15:37,375 --> 00:15:38,625
Setuju dengan semua itu?

268
00:15:39,208 --> 00:15:43,208
Ya. Apa... saya punya...

269
00:15:43,292 --> 00:15:47,083
Itu penawaran terbaikmu
untuk kontak mata?

270
00:15:47,167 --> 00:15:49,333
Jadi, Amy,
dua puluh detik kontak mata.

271
00:15:49,417 --> 00:15:51,875
Itu rasanya enggak ada akhir.

272
00:15:52,750 --> 00:15:55,875
Ini jadi berantakan.
Enggak diragukan lagi.

273
00:15:55,958 --> 00:15:59,667
Tapi aku pernah
cinta kalian semua dan setiap...

274
00:15:59,750 --> 00:16:00,958
Enggak, sudahlah!

275
00:16:01,042 --> 00:16:04,208
Oke! Sudah selesai.

276
00:16:04,292 --> 00:16:07,375
Nona Ramos,
enggak biasa dan luar biasa.

277
00:16:08,167 --> 00:16:09,292
Ya!

278
00:16:09,917 --> 00:16:12,333
-Kerja bagus.
-Dapat uang, ya.

279
00:16:15,167 --> 00:16:17,125
Bruce, kamu di mana?

280
00:16:17,208 --> 00:16:21,333
Aku coba hubungi berminggu-minggu.
Mungkin bulan, atau hari, atau apalah.

281
00:16:21,417 --> 00:16:23,042
Telepon balik, ya?

282
00:16:23,125 --> 00:16:27,292
Ayo dong, mana goyangannya?
Gerakkan kakinya, Sayang.

283
00:16:27,375 --> 00:16:30,833
-Josh! Kukira Lulu sudah makan kamu.
-Ya ampun.

284
00:16:30,917 --> 00:16:31,792
Aku di sini.

285
00:16:31,875 --> 00:16:35,333
Aku enggak lihat kamu sesenang ini
di akhir pekan ini. Rabu dan Kamis.

286
00:16:35,417 --> 00:16:40,917
Josh. Joshua. Joshinson.
Itu nama yang bagus.

287
00:16:41,000 --> 00:16:41,875
Orang tuaku.

288
00:16:41,958 --> 00:16:43,125
-Benarkah?
-Ya.

289
00:16:43,208 --> 00:16:45,458
-Mereka juga beri wajah bagus.
-Benarkah?

290
00:16:45,542 --> 00:16:47,583
Wah, terima kasih pujiannya.

291
00:16:47,667 --> 00:16:49,542
Aku berpikir kapan kamu akan sadar.

292
00:16:49,625 --> 00:16:53,125
Otakku terlalu banyak
memikirkan masalah pernikahan,

293
00:16:53,208 --> 00:16:54,875
perkawinan dan cinta yang bodoh.

294
00:16:54,958 --> 00:16:58,333
Jadi, kamu romantis? Itu masalahnya?

295
00:16:58,417 --> 00:17:00,042
Aku enggak benci cinta.

296
00:17:02,250 --> 00:17:05,667
Aku cuma mau datang ke satu pernikahan

297
00:17:05,750 --> 00:17:08,083
dan menunjukkan kabarku baik-baik aja.

298
00:17:08,833 --> 00:17:11,708
-Enggak punya pacar atau suami.
-Baguslah.

299
00:17:11,792 --> 00:17:14,333
Aku kasih tahu rahasia. Sini. Dengar.

300
00:17:14,417 --> 00:17:16,417
Ya, aku mendekat.

301
00:17:16,500 --> 00:17:20,167
Oke, sebenarnya kabarku baik banget.

302
00:17:20,917 --> 00:17:24,500
Pekerjaanku bagus. Pengacara hukum.

303
00:17:24,583 --> 00:17:26,208
Dan aku sangat kuat.

304
00:17:27,208 --> 00:17:28,458
Aku sangat kuat.

305
00:17:28,542 --> 00:17:29,917
Ya, aku bisa... Kuat.

306
00:17:30,000 --> 00:17:33,875
Ya. Dan kamu belum melihat
seperti apa rambut She-Hulk-ku!

307
00:17:33,958 --> 00:17:35,125
Aku mau sekali lihat.

308
00:17:35,208 --> 00:17:36,333
-Benarkah?
-Ya.

309
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
Tapi enggak bisa di sini.

310
00:17:38,958 --> 00:17:40,125
Ya sudah.

311
00:17:40,208 --> 00:17:43,042
Semua orang selalu...

312
00:17:43,125 --> 00:17:45,917
bilang kalau
She-Hulk itu luar biasa...

313
00:17:47,875 --> 00:17:50,708
Selalu begitu.
Aku mau jadi luar biasa malam ini.

314
00:17:52,167 --> 00:17:54,875
Bagaimana, ya? Aku...
Menurutku, kamu luar biasa.

315
00:17:59,750 --> 00:18:00,750
Benarkah?

316
00:18:01,458 --> 00:18:02,500
Benar.

317
00:18:10,542 --> 00:18:11,667
Gawat.

318
00:18:12,167 --> 00:18:14,208
-Kamu enggak apa?
-Gawat, aku mabuk juga.

319
00:18:14,292 --> 00:18:15,208
Apa...

320
00:18:20,208 --> 00:18:23,375
Ya, keluarkan, Sayang.
Keluarkan semuanya.

321
00:18:32,167 --> 00:18:33,125
Sudah kuduga!

322
00:18:33,208 --> 00:18:36,833
Jelas. Sudah kubilang
ini belum selesai.

323
00:18:36,917 --> 00:18:40,292
Sekarang aku akan
menghancurkanmu di depan umum.

324
00:18:40,375 --> 00:18:43,792
Ayolah! Aku menang dengan
adil dan jujur. Lupakan saja.

325
00:18:43,875 --> 00:18:45,208
Aku enggak suka melupakan.

326
00:18:48,083 --> 00:18:49,958
Kamu enggak mau berubah?

327
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
Aku bisa melawanmu begini.

328
00:19:00,208 --> 00:19:01,833
Payah banget.

329
00:19:01,917 --> 00:19:05,333
Enggak asyik kalau kamu
enggak jadi She-Hulk. Ayo dong!

330
00:19:05,417 --> 00:19:07,167
Kenapa kamu terobsesi sama aku?

331
00:19:07,250 --> 00:19:11,917
Aku enggak terobsesi sama kamu.
Meski, tampaknya semua orang begitu.

332
00:19:12,125 --> 00:19:16,167
Kamu enggak boleh hancurkan upayaku
untuk sesuatu yang kamu enggak mau.

333
00:19:16,250 --> 00:19:18,333
Sesuatu yang enggak layak buat kamu.

334
00:19:18,417 --> 00:19:21,583
Jadi, sekarang aku terpaksa buktikan.
Jadi, ayo berubah!

335
00:19:23,917 --> 00:19:27,042
Oke, sekali ini aja aku jadi She-Hulk.

336
00:19:35,000 --> 00:19:36,875
Sial, aku lupa caranya.

337
00:19:36,958 --> 00:19:38,333
Ini menyedihkan.

338
00:19:38,833 --> 00:19:40,458
Kasih aku waktu!

339
00:20:08,500 --> 00:20:10,708
Ada yang berantem!

340
00:20:49,792 --> 00:20:51,917
Gigi palsuku!

341
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
Kalian pikir ini lucu?

342
00:20:53,583 --> 00:20:57,458
Mau tunjukkan
ke 11 follower Instagram kalian?

343
00:20:57,542 --> 00:21:00,083
Mau ke mana? Aku ambil ini!

344
00:21:01,042 --> 00:21:02,208
Pernikahan ini payah!

345
00:21:11,167 --> 00:21:13,375
Lulu. Aku memang sudah janji.

346
00:21:13,458 --> 00:21:17,750
Dia pukul aku waktu aku muntah.
Kurang ajar sekali.

347
00:21:22,167 --> 00:21:23,875
Ya ampun.

348
00:21:25,583 --> 00:21:28,417
She-Hulk di pernikahanku?

349
00:21:29,375 --> 00:21:33,667
-Ya.
-Aku suka kamu. Aku penggemar.

350
00:21:33,917 --> 00:21:36,708
-Dada besar!
-Ya, ini besar.

351
00:21:36,792 --> 00:21:39,750
Baik, dada besar. Selamat. Terserah.

352
00:21:41,375 --> 00:21:44,625
Aku suka stan foto di sini.
Cowoknya ganteng banget.

353
00:21:47,000 --> 00:21:47,833
Intelligencia. Kamilah dunia maya.

354
00:21:47,917 --> 00:21:49,667
Aku enggak mengerti,

355
00:21:49,750 --> 00:21:52,750
kenapa orang yang takut konflik
menikah terus.

356
00:21:52,833 --> 00:21:53,667
Ya.

357
00:21:53,750 --> 00:21:57,750
Dan pria itu juga kok bisa menikah
dengan delapan orang berbeda.

358
00:21:57,833 --> 00:21:59,750
Kamu pasti enggak jomlo di LA.

359
00:21:59,833 --> 00:22:02,125
Aku sudah lama sekali menikah.

360
00:22:02,208 --> 00:22:05,417
-Sudah menikah?
-Sebelas tahun Oktober ini.

361
00:22:05,500 --> 00:22:08,542
-Apa?
-Sehari usai ulang tahun putraku. Ya.

362
00:22:08,625 --> 00:22:12,083
Tunggu. Kamu punya anak?
Kamu punya anak.

363
00:22:12,167 --> 00:22:14,125
-Mallory Book punya...
-Cukup tanyanya.

364
00:22:14,208 --> 00:22:16,000
-Oke.
-Coba kita cek.

365
00:22:16,833 --> 00:22:18,208
Aku harus lihat ini.

366
00:22:18,292 --> 00:22:19,792
Apa ini? She-Hulk...

367
00:22:19,875 --> 00:22:20,708
KHUSUS ANGGOTA
Masuk untuk Melanjutkan

368
00:22:20,792 --> 00:22:22,625
Mengamuk? Tunggu, apa-apaan ini?

369
00:22:24,417 --> 00:22:27,125
"Koma, dia jorok sekali.

370
00:22:27,208 --> 00:22:30,458
-"Umurnya 30 tahun!" Oke.
-Ya ampun.

371
00:22:30,542 --> 00:22:31,625
Itu bisa dipercaya.

372
00:22:31,708 --> 00:22:35,042
Aku cuma copy-paste apa yang
banyak cowok bilang di Internet.

373
00:22:35,625 --> 00:22:39,458
Diterima.
Tagar, teman sama cowok. Oke.

374
00:22:41,417 --> 00:22:43,875
BATALKAN SHE-HULK
Ketika kamu hulk tetapi masih bodoh

375
00:22:43,958 --> 00:22:44,958
SESEORANG MENEMBAK SHE-HULK
Meme terbaik

376
00:22:45,042 --> 00:22:49,333
Ini... Apa? Ini apa?
Mal, "Caranya membunuh She-Hulk?"

377
00:22:49,417 --> 00:22:51,292
Ini kejam. Harus bilang ke Jen.

378
00:22:51,375 --> 00:22:54,250
Enggak perlu. Jangan.

379
00:22:54,333 --> 00:22:55,458
Kamu baca ini?

380
00:22:55,542 --> 00:22:58,083
Ya. Kenapa kamu mau
dia memikirkan sampah ini?

381
00:22:58,167 --> 00:23:00,042
Bukan cuma... ada ancaman pembunuhan.

382
00:23:00,125 --> 00:23:01,500
Nikki, mereka hanya troll.

383
00:23:01,583 --> 00:23:04,083
Kamu kasih perhatian,
berarti beri yang mereka mau.

384
00:23:04,167 --> 00:23:07,875
Jen lebih baik enggak tahu.
Biar dia jalani hidup.

385
00:23:11,292 --> 00:23:12,417
Ya sudah.

386
00:23:12,500 --> 00:23:16,625
Namanya Intelligencia dan isinya
banyak meme dan ancaman pembunuhan.

387
00:23:16,708 --> 00:23:19,167
Oke? Tapi Mallory larang
aku bilang kamu karena

388
00:23:19,250 --> 00:23:22,458
dia bilang itu akan membuatmu sedih
dan kami harus lindungi kamu

389
00:23:22,542 --> 00:23:24,250
dan membiarkanmu menjalani hidup.

390
00:23:26,000 --> 00:23:28,292
Namun, kamu tahulah,
aku enggak melakukan itu.

391
00:23:28,375 --> 00:23:29,500
Mungkin bukan apa-apa.

392
00:23:29,583 --> 00:23:33,208
Jadi, telepon aku saat
kamu baca pesannya. Aku sayang kamu.

393
00:23:37,000 --> 00:23:38,625
-Enak?
-Ya, itu enak.

394
00:23:38,708 --> 00:23:40,625
Ya. Aku juga mau.

395
00:23:41,750 --> 00:23:43,500
Hati-hati, jangan sampai sakit.

396
00:23:43,583 --> 00:23:46,042
Enggak akan. Celup sedikit.

397
00:23:49,375 --> 00:23:51,125
ANALISIS DARAH MAKRO

398
00:23:52,792 --> 00:23:55,417
Rencana fase berikutnya sudah siap?
- HulkKing

399
00:24:29,458 --> 00:24:31,083
BERDASARKAN
KOMIK MARVEL

400
00:25:52,583 --> 00:25:54,125
MARVEL STUDIO
MEMPERSEMBAHKAN

401
00:28:31,208 --> 00:28:33,208
Terjemahan subtitle oleh
Dyah D. Anggarini

