1
00:00:04,708 --> 00:00:07,667
<i>Kasus pertama Anda adalah</i>
<i>pembebasan bersyarat Emil Blonsky.</i>

2
00:00:07,750 --> 00:00:09,792
<i>Alias Abomination.</i>

3
00:00:10,417 --> 00:00:12,500
Jennifer Walters. <i>Namaste.</i>

4
00:00:14,250 --> 00:00:15,667
<i>Sebelumnya di </i>She-Hulk...

5
00:00:15,750 --> 00:00:18,792
Pria di hadapan Anda ini
bukanlah Emil Blonsky yang dulu.

6
00:00:18,875 --> 00:00:20,875
Dia berencana buka retret meditasi.

7
00:00:20,958 --> 00:00:24,708
Kami kabulkan bebas bersyarat
Pak Blonsky, berlaku segera.

8
00:00:24,792 --> 00:00:27,625
Pak Blonsky dilarang berubah
jadi Abomination

9
00:00:27,708 --> 00:00:30,333
dan diperintahkan
memakai inhibitor selamanya.

10
00:00:30,417 --> 00:00:31,667
Aku Josh.

11
00:00:31,750 --> 00:00:32,708
Jen.

12
00:00:32,792 --> 00:00:36,083
<i>Rencanaku, memulai percakapan normal</i>
<i>dengan wanita cantik.</i>

13
00:00:36,167 --> 00:00:37,333
<i>She-Hulk luar biasa.</i>

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,958
Aku ingin jadi luar biasa malam ini.

15
00:00:40,042 --> 00:00:43,167
Bagaimana, ya.
Menurut aku, kamu luar biasa.

16
00:00:43,250 --> 00:00:46,583
-Ini ancaman pembunuhan.
-Sebaiknya, abaikan saja.

17
00:00:46,667 --> 00:00:48,958
Biarkan Jen menjalani hidupnya.

18
00:01:31,417 --> 00:01:36,958
Josh
Enggak sabar bertemu!

19
00:02:20,083 --> 00:02:25,458
Josh
Aku sampai!

20
00:02:44,625 --> 00:02:45,792
-Dah.
-Kuhubungi nanti.

21
00:02:45,875 --> 00:02:48,417
Polis asuransi klien
termasuk tindakan Tuhan.

22
00:03:09,542 --> 00:03:11,125
Baik. Selamat malam.

23
00:03:21,042 --> 00:03:24,792
Josh
Apa rencanamu hari Kamis?

24
00:03:28,792 --> 00:03:32,292
<i>Terkadang dalam hidup,</i>
<i>harus mengejar keinginan kita.</i>

25
00:03:32,375 --> 00:03:34,000
<i>Kamulah yang kuinginkan.</i>

26
00:03:50,083 --> 00:03:53,375
JUMAT

27
00:04:15,667 --> 00:04:22,625
Josh
Semalam asyik. Aku tersenyum terus.

28
00:04:35,667 --> 00:04:39,125
Josh
Sedang apa?

29
00:04:41,292 --> 00:04:42,417
<i>Jen!</i>

30
00:04:42,500 --> 00:04:46,500
Kamu enggak bilang dinominasikan
jadi Pengacara Wanita Tahun Ini.

31
00:04:46,583 --> 00:04:49,167
Artinya kita bisa pergi ke Gala?

32
00:04:50,375 --> 00:04:56,167
Halo? Kamu sedang menyelidiki
situs Intelligencia itu ya?

33
00:04:56,250 --> 00:04:57,208
Apa? Enggak.

34
00:04:57,292 --> 00:05:00,125
Enggak peduli para pecundang itu
bilang apa soal aku.

35
00:05:00,208 --> 00:05:05,125
Mereka enggak berani bilang langsung,
karena tahu bakal remuk sama Hulk.

36
00:05:05,208 --> 00:05:08,833
-Aku menunggu pesan Josh.
-Apa? Oke. Cukup menunggunya.

37
00:05:08,917 --> 00:05:11,375
Tentukan batas agar
enggak cek pesan di jam kerja.

38
00:05:11,458 --> 00:05:12,958
-Kalau per jam saja?
-Enggak.

39
00:05:13,042 --> 00:05:16,750
Ini baru 12 jam pertama setelah
kamu tidur sama cowok. Perdana pula.

40
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
Rasanya enggak enak.

41
00:05:17,917 --> 00:05:20,792
Pokoknya jalani saja.
Tanpa melakukan hal bodoh.

42
00:05:22,042 --> 00:05:24,542
Kenapa dia enggak bisa balas pesanku?
Apa susahnya?

43
00:05:24,625 --> 00:05:27,375
Enggak ada alasan zaman sekarang
untuk tak balas pesan.

44
00:05:27,458 --> 00:05:32,000
Mungkin dia lagi rapat
atau di bioskop.

45
00:05:32,083 --> 00:05:35,875
Ada pernikahan, pemakaman,
wawancara kerja, retret sunyi.

46
00:05:35,958 --> 00:05:38,000
Mudah-mudahan semuanya benar.

47
00:05:38,083 --> 00:05:41,208
SABTU

48
00:06:35,333 --> 00:06:37,417
MINGGU

49
00:06:42,708 --> 00:06:43,542
Halo?

50
00:06:43,625 --> 00:06:45,375
Jennifer Walters.

51
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
Chuck Donelan.

52
00:06:46,583 --> 00:06:48,125
<i>Petugas bebas bersyarat Emil.</i>

53
00:06:48,208 --> 00:06:49,750
Chuck? Apa kabar?

54
00:06:50,792 --> 00:06:53,500
Bapak telepon di hari Minggu,
pasti bukan kabar bagus.

55
00:06:53,583 --> 00:06:54,417
<i>Betul sekali.</i>

56
00:06:54,500 --> 00:06:58,958
Ada alarm kerusakan alat
pada inhibitor Blonsky.

57
00:06:59,542 --> 00:07:01,167
Dia berubah jadi Abomination?

58
00:07:01,250 --> 00:07:02,167
<i>Kami belum tahu,</i>

59
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
jadi, saya harus pergi
ke retret anehnya itu.

60
00:07:05,042 --> 00:07:08,208
Oke. Kalau begitu,
nanti saya telepon dia.

61
00:07:08,292 --> 00:07:12,083
Ya, inilah sebenarnya
alasan saya menelpon.

62
00:07:12,167 --> 00:07:15,417
Kami enggak punya cukup orang
untuk kirim tim polisi ikut aku,

63
00:07:15,500 --> 00:07:19,292
jadi, saya berharap kamu mau ikut.

64
00:07:19,375 --> 00:07:21,083
<i>Untuk jaga-jaga, kamu tahulah...</i>

65
00:07:22,250 --> 00:07:26,000
Seandainya Abomination memutuskan
enggak mau kooperatif.

66
00:07:26,083 --> 00:07:29,000
Ya. Peluang saya menghindari
masuk UGD akan lebih besar

67
00:07:29,083 --> 00:07:30,333
kalau Hulk bersama saya.

68
00:07:31,958 --> 00:07:33,792
Saya tak ganggu akhir pekanmu, 'kan?

69
00:07:37,542 --> 00:07:40,333
Enggak. Sama sekali enggak.
Sampai ketemu di sana.

70
00:07:40,417 --> 00:07:43,792
<i>Bagus. Karena tempat itu isinya</i>
<i>orang aneh dan saya enggak mau...</i>

71
00:07:50,542 --> 00:07:52,875
Semalam asyik. Aku terus tersenyum.

72
00:08:17,875 --> 00:08:22,125
Hei, Jen! Tunggu! Jen, tunggu saya!

73
00:08:33,792 --> 00:08:35,042
Hei, Jen.

74
00:08:35,125 --> 00:08:36,625
Sekali lagi terima kasih ya.

75
00:08:36,708 --> 00:08:38,875
Ya. Kalau dia melanggar
bebas bersyaratnya,

76
00:08:38,958 --> 00:08:40,167
pengacaranya harus ada.

77
00:08:40,250 --> 00:08:41,542
-Ya.
-Oke.

78
00:08:42,917 --> 00:08:45,083
-Jangan, Jen! Jen!
-Permisi! Blonsky!

79
00:08:45,167 --> 00:08:48,208
Kamu mengklakson
monster kadal setinggi tiga meter.

80
00:08:48,292 --> 00:08:51,125
Jadi, sebaiknya
pakai dulu kostum hijaumu.

81
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
-Kostum hijau?
-Ya.

82
00:08:53,208 --> 00:08:54,792
Ya, jadi besar dan hijau juga?

83
00:08:54,875 --> 00:08:56,583
-Tidak tahu sebutannya.
-Jadi Hulk.

84
00:08:56,667 --> 00:08:59,542
Oke. Bagus. Terserah.
Jadi, pakai ya? Tolong?

85
00:09:00,875 --> 00:09:04,208
Ini jelas sudah rusak.

86
00:09:04,292 --> 00:09:05,667
Tidak tahu kenapa.

87
00:09:05,750 --> 00:09:07,625
Apa kamu mengguncangnya keras-keras?

88
00:09:08,417 --> 00:09:12,958
Kalau diingat lagi, saya memang
kena setrum pagar listrik tadi,

89
00:09:13,042 --> 00:09:16,333
tapi saya rela,
karena ayam kesayangan saya,

90
00:09:17,208 --> 00:09:19,000
Putri Bulu Sutra terjebak.

91
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
-Ayam kesayanganmu?
-Ya.

92
00:09:20,750 --> 00:09:22,167
-Ayam kesayangan.
-Bagus.

93
00:09:22,250 --> 00:09:26,292
Saya kalibrasi ulang inhibitormu,
dan siap dipakai.

94
00:09:26,375 --> 00:09:29,417
Jadi, tolong jauhi
pagar listrik, mungkin?

95
00:09:29,500 --> 00:09:32,250
Supaya saya tak perlu
lakukan perjalanan seram ke sini.

96
00:09:33,000 --> 00:09:34,583
Bukannya enggak suka ke sini.

97
00:09:34,667 --> 00:09:35,917
-Enggak.
-Tapi...

98
00:09:36,000 --> 00:09:37,333
Ya, silakan kemari.

99
00:09:40,500 --> 00:09:42,375
Selalu saja dia pergi terburu-buru.

100
00:09:43,042 --> 00:09:45,542
Dia pikir akan bertemu Abomination.

101
00:09:46,750 --> 00:09:48,083
Kalau kamu bagaimana, Jen?

102
00:09:48,167 --> 00:09:51,167
Menurutku, kamu sudah
kerja keras untuk bisa bebas,

103
00:09:51,250 --> 00:09:53,125
dan bodoh kalau mau balik ke penjara.

104
00:09:53,208 --> 00:09:55,250
Ya, benar itu.

105
00:09:55,333 --> 00:09:57,125
Maaf. Aku kira bunyi.

106
00:09:58,000 --> 00:10:01,208
Aku sudah buang setengah hari Minggu
untuk ini, jadi, aku pamit.

107
00:10:04,000 --> 00:10:04,833
Ya ampun!

108
00:10:07,500 --> 00:10:09,167
Hei! Apa-apaan ini?

109
00:10:11,208 --> 00:10:12,125
Tunggu.

110
00:10:19,083 --> 00:10:20,542
Kalian ini apa-apaan?

111
00:10:20,625 --> 00:10:24,958
Mereka dua pria
yang mengobati kebencian

112
00:10:25,042 --> 00:10:26,583
di lingkungan yang aman, Jen.

113
00:10:26,667 --> 00:10:28,167
Maaf. Aku yang salah.

114
00:10:28,792 --> 00:10:31,875
Minta maaf
kepada Prius Prime-ku pakai uang.

115
00:10:31,958 --> 00:10:36,042
Aku pasti minta maaf kepada Prius-mu,
kalau itu bisa membuat kamu tenang.

116
00:10:36,125 --> 00:10:39,208
Blonksy mengajariku soal
bertanggung jawab atas kemarahanku.

117
00:10:39,292 --> 00:10:40,250
Man-Bull.

118
00:10:40,333 --> 00:10:41,958
Eksperimen aneh. Jangan tanya.

119
00:10:42,042 --> 00:10:44,083
Dan aku El Águila.

120
00:10:45,250 --> 00:10:48,542
Sebelum berprasangka,
aku bukan matador.

121
00:10:48,625 --> 00:10:51,375
Kalau ya,
pertarungan kami tadi jadi klise, ya?

122
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
Dia sedang atasi masalah identitas.

123
00:10:53,292 --> 00:10:54,917
-Bukan aku yang bermasalah.
-Oke.

124
00:10:55,000 --> 00:10:56,833
Aku tahu persis siapa diriku.

125
00:10:58,042 --> 00:11:00,917
Aku ini seorang jagoan.

126
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Gaya kamu bicara seolah itu profesi.

127
00:11:03,083 --> 00:11:06,750
Mengayunkan pedang bukan pekerjaan,
kecuali kamu seorang matador.

128
00:11:06,833 --> 00:11:12,042
Bagi Man-Bull, El Águila adalah
perwakilan dari semua orang yang coba

129
00:11:12,667 --> 00:11:15,583
menusuknya di...
karena dia "penghinaan terhadap alam."

130
00:11:15,667 --> 00:11:16,792
Banyak orang begitu.

131
00:11:16,875 --> 00:11:18,042
-Jumlahnya banyak.
-Ya.

132
00:11:18,125 --> 00:11:20,083
Banyak cerita latar yang enggak perlu

133
00:11:20,167 --> 00:11:22,500
diceritakan ke orang
yang mobilnya kamu rusak.

134
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
Ini enggak bisa dipakai.
Lalu bagaimana aku pulang?

135
00:11:25,208 --> 00:11:29,250
Begini, kadang hidup menghadirkan guru

136
00:11:29,333 --> 00:11:31,125
saat ada hikmah untuk dipetik.

137
00:11:31,208 --> 00:11:37,417
Jen, anggaplah Prius Prime
yang rusak total ini sebagai gurumu.

138
00:11:37,500 --> 00:11:40,292
itu bukan jawaban.
Kamu bicara nonsens sebagai respons

139
00:11:40,375 --> 00:11:42,875
-pertanyaan yang sangat sederhana.
-Ya.

140
00:11:42,958 --> 00:11:45,500
Man-Bull? Tolong dorong ke garasi, ya?

141
00:11:45,583 --> 00:11:48,750
Memangnya aku ini mekanik?
Namaku Man-Bull.

142
00:11:48,833 --> 00:11:50,458
Bukan Mekanik-Bull.

143
00:11:51,000 --> 00:11:53,250
Berapa lama kamu tunggu
untuk bilang itu?

144
00:11:53,333 --> 00:11:55,083
-Rasanya dipaksakan.
-Kamu juga?

145
00:11:56,125 --> 00:11:59,792
Menurutku kabar bagus
truk dereknya baru bisa ke sini

146
00:11:59,875 --> 00:12:01,083
nanti hari ini.

147
00:12:01,167 --> 00:12:02,917
Kabar bagus bagaimana maksudmu?

148
00:12:03,000 --> 00:12:06,042
Artinya kamu bisa
menghabiskan waktu di sini.

149
00:12:06,125 --> 00:12:07,833
Ya, kan? Rileks.

150
00:12:07,917 --> 00:12:09,583
Apa enggak ada sinyal di sini?

151
00:12:09,667 --> 00:12:12,542
Enggak. Oke. Jadi,
di sebelah sana ada Kabin Kayu,

152
00:12:12,625 --> 00:12:16,375
tempatku menawarkan
konsultasi spiritual pribadi

153
00:12:16,458 --> 00:12:17,875
dan juga pelatihan hidup.

154
00:12:17,958 --> 00:12:21,458
Itu eksklusif untuk
anggota Platinum Circle.

155
00:12:21,542 --> 00:12:23,083
Halo, Putri. Imutnya.

156
00:12:27,125 --> 00:12:28,375
-Ada pesan masuk.
-Serius?

157
00:12:28,458 --> 00:12:30,167
-Ya.
-Mana? Lucu sekali.

158
00:12:32,833 --> 00:12:35,250
Dalam sauna seremonial,

159
00:12:35,333 --> 00:12:39,708
kita satukan masa lalu
dan masa kini jadi kesatuan.

160
00:12:42,167 --> 00:12:44,375
Jadi, aku jemput 20 menit lagi?

161
00:12:44,458 --> 00:12:46,750
Aku enggak mau berkeringat
di sauna hari ini.

162
00:12:46,833 --> 00:12:48,417
Aku harus urus pekerjaan.

163
00:12:48,500 --> 00:12:51,708
Jadi, kalau kamu
bisa carikan meja dan Wi-Fi...

164
00:12:51,792 --> 00:12:55,333
Sayangnya, agak sulit untuk
mengadakan, Wi-Finya.

165
00:12:55,417 --> 00:12:57,708
Kami enggak sediakan itu
sebagai kebijakan.

166
00:12:57,792 --> 00:13:00,167
Itu termasuk gangguan dari luar.

167
00:13:00,250 --> 00:13:02,375
Dan enggak ada sinyal di mana pun.

168
00:13:02,458 --> 00:13:04,292
Aku enggak mau habiskan hari begini.

169
00:13:05,667 --> 00:13:08,083
Mungkin justru ini
yang kamu butuhkan.

170
00:13:08,167 --> 00:13:09,708
Aku mau cari sinyal.

171
00:13:10,625 --> 00:13:13,208
Jelas, kamu lagi enggak mau diajari

172
00:13:13,292 --> 00:13:16,500
dan aku bisa terima. Jadi...

173
00:13:19,708 --> 00:13:21,083
Panggil saja kalau butuh.

174
00:13:22,875 --> 00:13:25,375
Tak Ada Sinyal

175
00:13:37,208 --> 00:13:40,625
Tak Ada Sinyal

176
00:14:08,583 --> 00:14:10,042
Tak Ada Sinyal

177
00:14:12,333 --> 00:14:13,667
Ada juga!

178
00:14:16,917 --> 00:14:21,000
Jen! Ingat El Águila dan Man-Bull?

179
00:14:22,042 --> 00:14:23,750
Ini Porcupine. Dia landak.

180
00:14:23,833 --> 00:14:26,417
Dan Saracen. Dia pikir dia vampir.

181
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Wow, kalian unik ya.

182
00:14:28,208 --> 00:14:31,458
-Bergabunglah dengan kami.
-Enggak usah.

183
00:14:31,542 --> 00:14:34,667
Aku mau kerja di sini,
di radius satu meter persegi

184
00:14:34,750 --> 00:14:36,833
yang ada sinyalnya ini.

185
00:14:36,917 --> 00:14:37,750
Oke.

186
00:14:39,500 --> 00:14:46,250
Sesi sebelumnya. Kita bahas mendalam
pergulatan Alejandro dengan identitas.

187
00:14:46,333 --> 00:14:49,750
Hanya karena aku dari Spanyol
dan punya selera yang anggun,

188
00:14:49,833 --> 00:14:52,625
orang-orang terus berasumsi
kalau aku matador.

189
00:14:52,708 --> 00:14:54,042
Itu enggak manusiawi.

190
00:14:54,125 --> 00:14:56,500
Spanyol itu bahasa,
bukan negara, jadi...

191
00:14:57,167 --> 00:14:59,500
Enggak pernah dengar negara Spanyol?

192
00:14:59,583 --> 00:15:02,167
Itu bukan salah kamu,
tapi atribut itu bikin aku

193
00:15:02,250 --> 00:15:03,542
anggap kamu matador.

194
00:15:03,625 --> 00:15:05,625
Dan itu isu sensitif buatku.

195
00:15:05,708 --> 00:15:08,292
Aku memang sempat jadi matador

196
00:15:08,375 --> 00:15:10,333
-saat kuliah.
-Ya ampun, Bung! Apa?

197
00:15:10,417 --> 00:15:14,250
Kita harus mencegah
saling ketergantungan di sini.

198
00:15:14,333 --> 00:15:16,458
-Kami enggak saling tergantung.
-Menarik.

199
00:15:16,542 --> 00:15:17,833
Pendapatmu, Man-Bull?

200
00:15:17,917 --> 00:15:18,792
Hubungan kami...

201
00:15:18,875 --> 00:15:21,792
Aku bertanya pada Man-Bull.

202
00:15:21,875 --> 00:15:23,417
Aku ingin bilang sesuatu.

203
00:15:23,500 --> 00:15:24,458
Bagus.

204
00:15:25,042 --> 00:15:26,375
Saracen.

205
00:15:26,458 --> 00:15:28,542
Man-Bull dan El Aguila sering bersama.

206
00:15:28,625 --> 00:15:31,500
Aku merasa
kalau itu mungkin enggak sehat.

207
00:15:31,583 --> 00:15:33,458
Enggak sehat. Sudah kuduga. Tertebak.

208
00:15:33,542 --> 00:15:36,042
Maaf. Porcupine, mau bicara?

209
00:15:37,083 --> 00:15:38,625
Enggak usah.

210
00:15:38,708 --> 00:15:41,667
Sekarang, ingat enggak
saat kita bicarakan kerentanan

211
00:15:41,750 --> 00:15:44,000
dan pentingnya itu dalam proses?

212
00:15:44,083 --> 00:15:45,125
Ya.

213
00:15:45,208 --> 00:15:51,583
Bahwa melepas kostum
adalah langkah pertama yang bagus?

214
00:15:51,667 --> 00:15:52,833
Ya.

215
00:15:52,958 --> 00:15:53,917
Ya?

216
00:15:57,208 --> 00:15:58,542
Mau lepas kostum hari ini?

217
00:15:58,625 --> 00:16:00,708
Lebih aman kalau pakai. Terima kasih.

218
00:16:02,792 --> 00:16:06,083
Maaf, ya, aku telat.
Aku lupa waktu di sauna.

219
00:16:06,167 --> 00:16:07,958
-Enggak mungkin.
-Jen.

220
00:16:08,042 --> 00:16:11,125
Aku benar-benar butuh itu.
Aku mendamba sauna.

221
00:16:11,208 --> 00:16:14,375
Dia ada di sini?
Kalian mungkin enggak ingat siapa dia.

222
00:16:14,458 --> 00:16:18,292
Tolong bilang dia ada di "Sebelumnya".
Enggak peduli. Kita ulangi lagi.

223
00:16:18,375 --> 00:16:20,042
Sebelumnya di cowok ini...

224
00:16:22,000 --> 00:16:25,167
Kalau kamu mau
petantang-petenteng pamer kekuatan,

225
00:16:25,250 --> 00:16:27,333
kamu harus bisa buktikan omonganmu.

226
00:16:30,625 --> 00:16:33,125
Aku merasakan
banyak energi feminin di sana.

227
00:16:33,208 --> 00:16:35,833
Sepertinya aku bicara
dengan mendiang nenekku, Rose.

228
00:16:36,750 --> 00:16:39,167
Semua jadi buram
di tengah uap sauna, ya kan?

229
00:16:39,625 --> 00:16:40,625
Hei!

230
00:16:43,750 --> 00:16:46,708
Jen! Jennifer!

231
00:16:46,792 --> 00:16:48,125
Aduh, itu baru kurapikan.

232
00:16:48,208 --> 00:16:50,583
-Enggak apa-apa. Relakan saja.
-Aku boleh marah!

233
00:16:51,417 --> 00:16:54,792
Berengsek ini dan teman-temannya
serang aku di belakang apartemenku.

234
00:16:54,875 --> 00:16:56,583
Ya, Jennifer, Sayang,

235
00:16:56,667 --> 00:16:59,292
tolong kamu duduk
di kursi tenang sekarang.

236
00:16:59,792 --> 00:17:00,625
Sekarang juga.

237
00:17:00,875 --> 00:17:02,417
Kursinya.

238
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
-Kamu dalam masalah.
-Baiklah.

239
00:17:04,458 --> 00:17:06,792
Oke. Begitu keluar,
aku bakal cabik-cabik dia.

240
00:17:06,917 --> 00:17:10,125
Tunggu. Bukan begitu
cara kita hadapi masalah di sini.

241
00:17:10,208 --> 00:17:12,292
-Dia boleh gabung di lingkaran.
-Oke.

242
00:17:12,375 --> 00:17:14,333
-Tapi harus ambil kursi sendiri.
-Oke.

243
00:17:14,417 --> 00:17:18,542
Aku mau selesaikan masalah kita
kalau kamu mengizinkan.

244
00:17:20,125 --> 00:17:25,000
Jadi, kusadari kekuatan sejati berasal
dari menghadapi cermin dan bilang,

245
00:17:25,083 --> 00:17:28,458
"Hei, aku akan perbaiki diri."

246
00:17:29,292 --> 00:17:32,500
Aku enggak butuh linggis ajaib
untuk beri rasa kekuasaan palsu.

247
00:17:32,583 --> 00:17:35,042
Itu cuma membuatku
dan anak buahku bersikap bodoh,

248
00:17:35,125 --> 00:17:38,542
Memancing kamu berkelahi
seperti penjahat super atau apalah.

249
00:17:38,625 --> 00:17:42,500
Kalian serang wanita, 4 lawan 1.
Kalian jelas penjahat super.

250
00:17:42,583 --> 00:17:47,000
Aku mengerti, Jen, dan tanggung jawab
penuh atas perbuatanku.

251
00:17:48,042 --> 00:17:49,250
Dan aku minta maaf.

252
00:17:49,333 --> 00:17:50,958
Ya ampun.

253
00:17:51,042 --> 00:17:52,958
Itu terobosan, dia minta maaf.

254
00:17:53,042 --> 00:17:54,417
-Sarkasme.
-Wah.

255
00:17:54,500 --> 00:17:57,542
Jennifer jelas punya masalah,

256
00:17:57,625 --> 00:18:00,375
dan dia lebih memilih duduk di sini,
senang-senang

257
00:18:00,458 --> 00:18:03,042
mendengarkan kami,
bukannya memperbaiki dirinya.

258
00:18:03,125 --> 00:18:06,250
Aku enggak senang-senang.
Dan aku baik-baik saja.

259
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
Apa?

260
00:18:07,583 --> 00:18:08,500
Kamu enggak baik.

261
00:18:08,583 --> 00:18:11,042
Marah tiba-tiba.
Lempar orang ke seberang ruangan.

262
00:18:11,125 --> 00:18:13,083
Ke tumpukan kursi yang rapi.

263
00:18:13,167 --> 00:18:15,333
Yang lainnya sudah berbagi.

264
00:18:15,417 --> 00:18:19,167
Jadi apa ada uneg-uneg
yang mau kamu ungkapkan?

265
00:18:19,250 --> 00:18:21,208
-Enggak ada.
-Coba lihat.

266
00:18:21,292 --> 00:18:24,500
Kamu enggak bisa lepas ya, dari HP.

267
00:18:33,500 --> 00:18:36,583
Aku bertemu cowok, Josh,
di sebuah pernikahan.

268
00:18:36,667 --> 00:18:39,250
Kami kencan beberapa kali
dan aku kira semua lancar.

269
00:18:39,333 --> 00:18:41,083
Terus, dia enggak kasih kabar lagi.

270
00:18:41,250 --> 00:18:43,417
Aku jadi terpikir terus, oke?

271
00:18:43,500 --> 00:18:45,542
Kapan terakhir kali bicara dengannya?

272
00:18:45,625 --> 00:18:48,125
Tiga malam lalu, waktu kami...

273
00:18:48,208 --> 00:18:49,458
Bercinta?

274
00:18:49,542 --> 00:18:50,625
Pertama, ih.

275
00:18:50,708 --> 00:18:53,083
Enggak, saat pertama kalinya
kami tidur bareng.

276
00:18:53,167 --> 00:18:55,583
-Telak lagi.
-Oke. Kalian suami-istri?

277
00:18:55,667 --> 00:18:57,542
-Ayolah.
-Ketergantungan.

278
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
Ya, bisa tukar tempat duduk?

279
00:19:01,167 --> 00:19:02,167
Sama siapa saja?

280
00:19:02,250 --> 00:19:04,208
Rasanya semuanya sudah enggak sehat.

281
00:19:06,792 --> 00:19:07,625
Terima kasih.

282
00:19:08,333 --> 00:19:09,167
Berapa kencan?

283
00:19:11,750 --> 00:19:14,208
-Tiga.
-Terakhir kirim pesan apa ke dia?

284
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
"Asyik. Aku terus senyum."

285
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
-Demi Tuhan.
-Aduh.

286
00:19:19,917 --> 00:19:21,708
-Apa?
-"Aku terus senyum?"

287
00:19:21,792 --> 00:19:23,708
Itu haus perhatian dan klise.

288
00:19:23,792 --> 00:19:25,333
Kamu haus perhatian dan klise.

289
00:19:25,417 --> 00:19:26,958
Dia sebut aku...

290
00:19:27,042 --> 00:19:30,458
Intinya, kamu bilang ayo teruskan
dan dia enggak jawab.

291
00:19:31,792 --> 00:19:35,458
-Itu bukan pesan terakhirku.
-Maaf, apa?

292
00:19:35,542 --> 00:19:39,000
Baru aja, karena aku khawatir.
Sudah lama enggak ada kabar dari dia.

293
00:19:39,083 --> 00:19:42,542
-Mungkin dia tergeletak di selokan.
-Kamu tulis apa?

294
00:19:42,625 --> 00:19:47,083
"Hei, aku agak khawatir.
Cuma mau pastikan kamu tak apa-apa."

295
00:19:47,167 --> 00:19:48,292
Emoji senyum tersipu.

296
00:19:51,750 --> 00:19:53,000
Kenapa kamu kirim itu?

297
00:19:53,083 --> 00:19:55,000
Enggak tahu! Aku panik, oke?

298
00:19:55,083 --> 00:19:56,167
Itu kesannya jelek.

299
00:19:56,250 --> 00:19:57,833
Aku tahu itu jelek, Man-Bull.

300
00:19:57,917 --> 00:20:00,625
Enggak butuh kamu
tunjukkan kesalahan. Itu tugas ibuku.

301
00:20:00,708 --> 00:20:05,375
Kita harus pertimbangkan
kemungkinan besar kamu di-<i>ghosting</i>.

302
00:20:05,458 --> 00:20:07,125
-Atau dia mau darahmu.
-Enggak.

303
00:20:07,208 --> 00:20:09,083
Setop bahas darah. Kami bukan ayahmu.

304
00:20:09,167 --> 00:20:10,292
Jangan bahas ayahku.

305
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
<i>Hermanos</i>, tolong.

306
00:20:16,000 --> 00:20:18,292
Jen, maafkan aku.
Aku enggak bermaksud...

307
00:20:18,375 --> 00:20:19,208
Enggak.

308
00:20:21,542 --> 00:20:25,500
Aku ketemu dia waktu jadi Jen,
dan dia suka Jen.

309
00:20:25,583 --> 00:20:28,292
Dia enggak tanya soal She-Hulk.

310
00:20:31,500 --> 00:20:37,042
Kalian ingat waktu SMA, saat ada teman
yang lebih keren dari kalian?

311
00:20:37,125 --> 00:20:41,708
Lebih menarik dan atletis.
Semua orang perhatikan dia.

312
00:20:44,875 --> 00:20:45,750
Halo.

313
00:20:48,292 --> 00:20:52,500
Aku pikir hidup bakal lebih mudah
kalau aku jadi dia,

314
00:20:54,292 --> 00:20:58,542
dan aku bisa jadi orang itu
kapan pun aku mau.

315
00:20:58,625 --> 00:21:01,333
Semua orang memperhatikan
saat aku begini.

316
00:21:01,417 --> 00:21:06,708
Rekan kerjaku, bosku, cowok-cowok.

317
00:21:09,125 --> 00:21:12,958
Tapi rasanya curang.

318
00:21:13,042 --> 00:21:17,875
Soalnya, apa mereka tetap suka
kalau aku enggak punya semua ini?

319
00:21:17,958 --> 00:21:22,667
Kalau aku cuma Jen,
apa cowok-cowok yang suka She-Hulk

320
00:21:22,750 --> 00:21:27,542
bakal tetap ada buat Jen,
karena kebanyakan enggak.

321
00:21:27,625 --> 00:21:33,083
Dan itu menyebalkan buat Jen,
karena Jen itu hebat,

322
00:21:33,167 --> 00:21:36,167
tapi enggak ada yang peduli
saat ada She-Hulk.

323
00:21:36,250 --> 00:21:40,125
Terus, aku ketemu cowok ini
yang suka sama Jen,

324
00:21:40,208 --> 00:21:43,167
dan rasanya senang sekali.

325
00:21:43,250 --> 00:21:47,333
Tapi terus, dia <i>ghosting </i>aku
dan itu menyebalkan.

326
00:21:52,500 --> 00:21:54,292
Mati dia! Di mana rumahnya?

327
00:21:54,375 --> 00:21:56,292
Ayo bunuh dia. Dia harus mati.

328
00:21:56,375 --> 00:21:57,417
Tuan-tuan, tolong.

329
00:21:57,500 --> 00:21:58,583
Man-Bull benar.

330
00:21:59,250 --> 00:22:02,000
Josh sudah resmi jadi
musuh kelompok ini.

331
00:22:02,083 --> 00:22:04,333
Malam ini, kita berangkat!

332
00:22:04,417 --> 00:22:05,375
Itu keren!

333
00:22:05,458 --> 00:22:10,000
Alejandro, kamu sudah dilarang
pakai biolistrik dalam kelompok.

334
00:22:10,083 --> 00:22:10,958
Maaf.

335
00:22:11,042 --> 00:22:13,458
Ayo cari si Josh ini
dan isap semua darahnya.

336
00:22:13,542 --> 00:22:14,375
Ya!

337
00:22:15,125 --> 00:22:18,250
Enggak. Tunggu! Jen terluka,

338
00:22:19,250 --> 00:22:21,583
tapi yang kalian tawarkan
cuma kekerasan?

339
00:22:24,292 --> 00:22:27,833
Ada enggak ada yang bisa
redakan sakit Jen

340
00:22:27,917 --> 00:22:30,917
dengan alat yang telah
kita pelajari di kelompok ini?

341
00:22:32,667 --> 00:22:35,875
Yang jelas, kamu enggak bisa
mengendalikan tindakan orang lain.

342
00:22:37,167 --> 00:22:39,417
Rasanya sakit saat kita ditolak,

343
00:22:40,625 --> 00:22:43,917
karena itu mengingatkan kita
saat kita menolak diri sendiri.

344
00:22:44,792 --> 00:22:46,625
Mungkin masalah Josh ini menyakitkan

345
00:22:46,708 --> 00:22:49,625
karena kamu kurang
menghabiskan waktu dengan Jen.

346
00:22:49,708 --> 00:22:54,500
Sayang sekali, karena aku yakin
Jen pasti luar biasa...

347
00:22:54,583 --> 00:22:56,083
-Ya.
-...dan lezat.

348
00:22:56,167 --> 00:22:57,208
Sial. Aku kambuh.

349
00:22:57,292 --> 00:22:58,958
-Tolong sadarkan aku.
-Mungkin...

350
00:22:59,042 --> 00:23:03,042
Mungkin saja, bukan cuma Josh
yang suka Jen Walters.

351
00:23:03,125 --> 00:23:05,833
Mungkin ada sekelompok pria di sini

352
00:23:05,917 --> 00:23:08,708
yang ingin menghabiskan waktu
bersama Jen sekarang.

353
00:23:09,417 --> 00:23:10,458
Oke, Jen.

354
00:23:10,542 --> 00:23:15,542
Kamu percaya kelompok ini
tulus menghargai seluruh dirimu?

355
00:23:20,583 --> 00:23:22,708
-Percaya.
-Itu dia.

356
00:23:23,542 --> 00:23:28,583
Jadi, mungkin kamu bisa berhenti
pakai She-Hulk sebagai tameng,

357
00:23:28,667 --> 00:23:31,083
dan percayakan Jen pada kami.

358
00:23:47,125 --> 00:23:48,125
Ya!

359
00:23:49,958 --> 00:23:51,083
Kerja bagus.

360
00:23:51,917 --> 00:23:53,792
Jujur saja, aku merasa lega.

361
00:23:54,167 --> 00:23:55,125
Bagus, 'kan?

362
00:23:55,625 --> 00:23:56,958
Lega sekali, Porcupine.

363
00:24:11,542 --> 00:24:12,375
Astaga!

364
00:24:13,417 --> 00:24:14,875
-Baunya seperti kentut.
-Ya.

365
00:24:15,292 --> 00:24:17,333
-Rasanya enak sekali.
-Astaga.

366
00:24:17,417 --> 00:24:19,833
Aduh. Berapa jam sehari
kamu pakai topeng itu?

367
00:24:19,917 --> 00:24:21,833
-Apa wajahku pucat?
-Enggak.

368
00:24:21,917 --> 00:24:27,625
Bisa enggak, tetap pakai kostum itu
sampai kita bisa cuci kering?

369
00:24:27,708 --> 00:24:28,667
Oke.

370
00:24:28,750 --> 00:24:33,000
Begini, Jen. Kalau Josh enggak
luangkan waktu buat Jen,

371
00:24:33,083 --> 00:24:35,792
maka Jen enggak perlu
luangkan waktu buat Josh.

372
00:24:35,875 --> 00:24:38,167
Maksud dia, hapus nomor Josh.

373
00:24:41,083 --> 00:24:42,125
-Hapus.
-Hapus.

374
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
-Hapus.
-Ayolah.

375
00:24:43,958 --> 00:24:45,625
Hapus.

376
00:24:45,708 --> 00:24:46,583
Sungguh?

377
00:24:46,667 --> 00:24:49,667
Hapus.

378
00:24:49,750 --> 00:24:53,458
Hapus.

379
00:24:55,792 --> 00:24:58,042
Oke. Kemajuan besar.
Bagaimana rasanya?

380
00:24:59,750 --> 00:25:02,708
Aku enggak percaya mau bilang ini,

381
00:25:02,792 --> 00:25:04,250
tapi aku mendamba sauna.

382
00:25:29,208 --> 00:25:31,542
Jen! Benar, 'kan? Aku sudah bilang!

383
00:25:32,333 --> 00:25:34,333
Aku sudah bilang!

384
00:25:37,542 --> 00:25:39,042
Bukan begitu.

385
00:25:39,125 --> 00:25:42,333
Aku enggak akan
melupakan kalian, sungguh.

386
00:25:42,500 --> 00:25:44,542
Kami membuat ini untukmu.

387
00:25:46,375 --> 00:25:49,875
"Dah, Jen.
Kami sayang Jen dan She-Hulk."

388
00:25:49,958 --> 00:25:51,208
-Sungguh.
-"Dari geng."

389
00:25:51,458 --> 00:25:54,500
-Bagus.
-"Geng", tapi bukan geng jalanan.

390
00:25:54,583 --> 00:25:57,000
Pastikan kamu perjelas
ke dewan bebas bersyarat.

391
00:25:57,083 --> 00:25:58,625
Ya, pasti.

392
00:25:59,625 --> 00:26:00,667
-Oke.
-Dah.

393
00:26:00,750 --> 00:26:02,167
-Kamu bisa.
-Santai saja.

394
00:26:02,250 --> 00:26:04,875
-Maaf ya mobilmu rusak.
-Enggak apa-apa.

395
00:26:04,958 --> 00:26:07,417
-Jauhi masalah.
-Ya. Kamu juga, Sayang.

396
00:26:07,708 --> 00:26:08,667
Jen,

397
00:26:09,833 --> 00:26:13,667
lain kali kamu ingat Josh, ingat,
semua orang yang kita temui,

398
00:26:13,750 --> 00:26:18,083
walau dia menyakiti kamu,
itu adalah pelajaran.

399
00:26:20,333 --> 00:26:23,458
Ya. Meski cuma basa basi,
aku senang habiskan waktu di sini.

400
00:26:23,583 --> 00:26:24,958
Silakan datang lagi.

401
00:26:25,042 --> 00:26:26,625
Kalau kamu sudah punya Wi-Fi.

402
00:26:27,375 --> 00:26:29,042
-Oke.
-Ayo.

403
00:27:07,792 --> 00:27:10,333
TIGA HARI SEBELUMNYA

404
00:27:39,333 --> 00:27:42,042
MENYALIN

405
00:28:20,083 --> 00:28:21,917
BERDASARKAN KOMIK MARVEL

406
00:29:43,083 --> 00:29:45,042
MARVEL STUDIO
MEMPERSEMBAHKAN

407
00:32:21,792 --> 00:32:23,792
Terjemahan subtitle oleh
Dyah D. Anggarini

