1
00:00:04,708 --> 00:00:07,667
你的第一个案子是
埃米尔·布朗斯基假释案

2
00:00:07,750 --> 00:00:09,792
也就是憎恶

3
00:00:10,417 --> 00:00:12,500
珍妮佛·沃尔特斯 你好

4
00:00:14,250 --> 00:00:15,667
<i>前情提要</i>

5
00:00:15,750 --> 00:00:18,792
各位面前的这个人
已经不是过去的埃米尔·布朗斯基了

6
00:00:18,875 --> 00:00:20,875
他计划开设一个冥想训练营

7
00:00:20,958 --> 00:00:24,708
我们在此批准布朗斯基先生的假释申请
立即生效

8
00:00:24,792 --> 00:00:27,625
布朗斯基先生将被永远禁止
变身成憎恶

9
00:00:27,708 --> 00:00:30,333
并且被要求永远佩戴抑制器

10
00:00:30,417 --> 00:00:31,667
我叫乔希

11
00:00:31,750 --> 00:00:32,708
我是珍妮佛

12
00:00:32,792 --> 00:00:36,083
我的计划是在这里认识一位
专心致志吃蜜饯果仁的漂亮女士

13
00:00:36,167 --> 00:00:37,333
女浩克超级有魅力

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,958
我今晚也想当个有魅力的人

15
00:00:40,042 --> 00:00:43,167
我不知道 我觉得你很好啊

16
00:00:43,250 --> 00:00:46,583
-有些已经算是死亡威胁了
-最好的做法就是无视

17
00:00:46,667 --> 00:00:48,958
不要打扰她的生活

18
00:01:31,417 --> 00:01:36,958
<i>乔希</i>
<i>太想见到你了</i>

19
00:02:20,083 --> 00:02:25,458
<i>乔希</i>
<i>我到了</i>

20
00:02:44,625 --> 00:02:45,792
-再见
-短信联系

21
00:02:45,875 --> 00:02:48,417
客户的保险政策里
包含了不可抗力的因素

22
00:03:09,542 --> 00:03:11,125
好吧 晚安

23
00:03:21,042 --> 00:03:24,792
<i>乔希</i>
<i>周四有安排吗？</i>

24
00:03:28,792 --> 00:03:32,292
每个人都有为自己的追求
奋不顾身的时候

25
00:03:32,375 --> 00:03:34,000
而你就是我的追求

26
00:03:50,083 --> 00:03:53,375
<i>星期五</i>

27
00:04:15,667 --> 00:04:22,625
<i>乔希</i>
<i>昨天很棒 我到现在都很开心</i>

28
00:04:35,667 --> 00:04:39,125
<i>乔希</i>
<i>你在干什么呢？</i>

29
00:04:41,292 --> 00:04:42,417
珍妮佛

30
00:04:42,500 --> 00:04:46,500
你都没告诉我
你被提名“年度女律师”了

31
00:04:46,583 --> 00:04:49,167
这样咱们是不是能参加晚宴了？

32
00:04:50,375 --> 00:04:56,167
你在听吗？
你是不是“情报联盟”看入迷了？

33
00:04:56,250 --> 00:04:57,208
你说什么？我才没有

34
00:04:57,292 --> 00:05:00,125
我才不在乎网上那群烂人
说我什么呢

35
00:05:00,208 --> 00:05:05,125
他们要是敢当着我面说
我就让他们尝尝浩克暴击的滋味

36
00:05:05,208 --> 00:05:08,833
-其实我是在等乔希的短信
-是吗？好吧 差不多得了

37
00:05:08,917 --> 00:05:11,375
你得控制一下你自己
不然工作时间全看手机了

38
00:05:11,458 --> 00:05:12,958
-要不一个小时看一次？
-不行

39
00:05:13,042 --> 00:05:16,750
你和对方第一次过夜之后
才刚过了12个小时

40
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
太粘只会适得其反

41
00:05:17,917 --> 00:05:20,792
顺其自然就好 别做什么傻事

42
00:05:22,042 --> 00:05:24,542
为什么他不给我回信息？
回个信息有那么难吗？

43
00:05:24,625 --> 00:05:27,375
这年头哪有什么理由不回信息？

44
00:05:27,458 --> 00:05:32,000
他可能正在开会 或者在看电影

45
00:05:32,083 --> 00:05:35,875
还可能参加婚礼 葬礼 面试
或者就是想安静待会

46
00:05:35,958 --> 00:05:38,000
那希望他今天把这些都忙完

47
00:05:38,083 --> 00:05:41,208
<i>星期六</i>

48
00:06:35,333 --> 00:06:37,417
<i>星期日</i>

49
00:06:42,708 --> 00:06:43,542
你好？

50
00:06:43,625 --> 00:06:45,375
珍妮佛·沃尔特斯

51
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
我是查克·唐兰

52
00:06:46,583 --> 00:06:48,125
埃米尔·布朗斯基的假释官

53
00:06:48,208 --> 00:06:49,750
查克? 你好啊

54
00:06:50,792 --> 00:06:53,500
星期日给我打电话
应该不是什么好事吧？

55
00:06:53,583 --> 00:06:54,417
你猜对了

56
00:06:54,500 --> 00:06:58,958
我们收到了布朗斯基变身抑制器的
故障警报通知

57
00:06:59,542 --> 00:07:01,167
他变身憎恶了吗？

58
00:07:01,250 --> 00:07:02,167
我们不清楚

59
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
所以我得去趟他那个奇怪的农场

60
00:07:05,042 --> 00:07:08,208
好吧 这样 我去看看他是怎么回事

61
00:07:08,292 --> 00:07:12,083
对 这就是我给你打电话的目的

62
00:07:12,167 --> 00:07:15,417
我这趟去什么安保力量都没有

63
00:07:15,500 --> 00:07:19,292
所以我希望你也能过去一下

64
00:07:19,375 --> 00:07:21,083
以防万一 你懂的…

65
00:07:22,250 --> 00:07:26,000
你怕万一憎恶不配合是吧

66
00:07:26,083 --> 00:07:29,000
没错 如果有个浩克在场

67
00:07:29,083 --> 00:07:30,333
我应该就不用进重症监护室了

68
00:07:31,958 --> 00:07:33,792
我没影响到你的周末安排吧？

69
00:07:37,542 --> 00:07:40,333
没有 完全没影响 没事
咱们回头在那见

70
00:07:40,417 --> 00:07:43,792
太好了 那里全是稀奇古怪的人
我可不想…

71
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
<i>昨天很棒 我到现在都很开心</i>

72
00:08:10,208 --> 00:08:16,167
<i>夏日暮色</i>

73
00:08:17,875 --> 00:08:22,125
嘿 珍妮佛 等等 珍妮佛 等等我

74
00:08:33,792 --> 00:08:35,042
嘿 珍妮佛

75
00:08:35,125 --> 00:08:36,625
再次感谢你愿意跑一趟

76
00:08:36,708 --> 00:08:38,875
没事 如果他违反了假释规定

77
00:08:38,958 --> 00:08:40,167
他的律师本来就应该到场

78
00:08:40,250 --> 00:08:41,542
-也是
-好吧

79
00:08:42,917 --> 00:08:45,083
-不 珍妮佛
-你在吗？布朗斯基

80
00:08:45,167 --> 00:08:48,208
你在朝一个三米高的蜥蜴怪物摁喇叭

81
00:08:48,292 --> 00:08:51,125
要不你先穿上那件绿衣服吧

82
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
-穿上绿衣服？
-对啊

83
00:08:53,208 --> 00:08:54,792
变大 变绿 不是吗？

84
00:08:54,875 --> 00:08:56,583
-我也不知道该怎么说
-请出女浩克

85
00:08:56,667 --> 00:08:59,542
好吧 没问题 你说什么是什么
那么可以吗？拜托了

86
00:09:00,875 --> 00:09:04,208
这个确实是机器故障

87
00:09:04,292 --> 00:09:05,667
我也不知道为什么会这样

88
00:09:05,750 --> 00:09:07,625
你是不是磕到它了…

89
00:09:08,417 --> 00:09:12,958
回想起来 前几天我确实在
电铁丝网那边磕了一下

90
00:09:13,042 --> 00:09:16,333
但是我别无选择 我最爱的小鸡

91
00:09:17,208 --> 00:09:19,000
丝羽公主被卡住了

92
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
-你最爱的小鸡？
-对啊

93
00:09:20,750 --> 00:09:22,167
-我最爱的小鸡
-好吧

94
00:09:22,250 --> 00:09:26,292
我已经重新校正了你的抑制器
现在恢复正常了

95
00:09:26,375 --> 00:09:29,417
以后尽量离电铁丝网远点 行吗？

96
00:09:29,500 --> 00:09:32,250
这样我就不必胆战心惊地来见你了

97
00:09:33,000 --> 00:09:34,583
不是说我不想见你

98
00:09:34,667 --> 00:09:35,917
-没事
-我只是…

99
00:09:36,000 --> 00:09:37,333
没事 欢迎你随时光临

100
00:09:40,500 --> 00:09:42,375
他每次都来去匆匆的

101
00:09:43,042 --> 00:09:45,542
当然了 他觉得来了就得面对憎恶

102
00:09:46,750 --> 00:09:48,083
那你呢 珍妮佛？

103
00:09:48,167 --> 00:09:51,167
我觉得你那么费劲才从监狱里出来

104
00:09:51,250 --> 00:09:53,125
不会蠢到再把自己送回去的

105
00:09:53,208 --> 00:09:55,250
说的没错

106
00:09:55,333 --> 00:09:57,125
抱歉 我以为来信息了

107
00:09:58,000 --> 00:10:01,208
跑这一趟已经浪费我半天时间了
我得赶紧走了

108
00:10:04,000 --> 00:10:04,833
天啊

109
00:10:07,500 --> 00:10:09,167
你们搞什么？

110
00:10:11,208 --> 00:10:12,125
等等

111
00:10:19,083 --> 00:10:20,542
这到底是什么情况？

112
00:10:20,625 --> 00:10:24,958
他们俩就是在一个安全的地方

113
00:10:25,042 --> 00:10:26,583
干了一架而已 珍妮佛

114
00:10:26,667 --> 00:10:28,167
对不起 都是我的错

115
00:10:28,792 --> 00:10:31,875
我告诉你 跟我的车道歉去
你得赔钱

116
00:10:31,958 --> 00:10:36,042
我保证跟你的车认真道歉
希望能让你消消气

117
00:10:36,125 --> 00:10:39,208
布朗斯基教过我
要学会为自己的愤怒负责

118
00:10:39,292 --> 00:10:40,250
我是牛头人

119
00:10:40,333 --> 00:10:41,958
一次怪异实验的产物
细节就不提了

120
00:10:42,042 --> 00:10:44,083
我是埃尔阿吉拉

121
00:10:45,250 --> 00:10:48,542
别以貌取人 我不是什么斗牛士

122
00:10:48,625 --> 00:10:51,375
要是那样的话
我俩打架就太没创意了 对吗？

123
00:10:51,458 --> 00:10:53,208
我们在解决身份认知的问题

124
00:10:53,292 --> 00:10:54,917
-我才没有这种问题
-好吧

125
00:10:55,000 --> 00:10:56,833
我很清楚我是谁

126
00:10:58,042 --> 00:11:00,917
我是浪客剑侠

127
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
说得像个职业一样

128
00:11:03,083 --> 00:11:06,750
整天对着空气瞎比划
你又不是斗牛士

129
00:11:06,833 --> 00:11:12,042
你看 在牛头人眼里
像埃尔阿吉拉这种人随时有可能

130
00:11:12,667 --> 00:11:15,583
这样一刀捅死他 因为他们觉得
牛头人“天理难容”

131
00:11:15,667 --> 00:11:16,792
这样想的人有很多

132
00:11:16,875 --> 00:11:18,042
-太多了
-是啊

133
00:11:18,125 --> 00:11:20,083
你们把别人的车砸了

134
00:11:20,167 --> 00:11:22,500
扯这些废话有什么用啊

135
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
我的车开不了了
请问现在我怎么回家？

136
00:11:25,208 --> 00:11:29,250
你要知道 当你不知所措时

137
00:11:29,333 --> 00:11:31,125
人生会为你指明方向的

138
00:11:31,208 --> 00:11:37,417
珍妮佛 这辆报废的车
就是你的人生导师

139
00:11:37,500 --> 00:11:40,292
全是胡扯
对于我那个简单的问题

140
00:11:40,375 --> 00:11:42,875
-毫无意义
-好吧

141
00:11:42,958 --> 00:11:45,500
牛头人？把车先推进车库 好吗？

142
00:11:45,583 --> 00:11:48,750
我像会修车的吗？
我叫“牛头人”

143
00:11:48,833 --> 00:11:50,458
可不是什么技术大牛

144
00:11:51,000 --> 00:11:53,250
哇 你终于有点自知之明了

145
00:11:53,333 --> 00:11:55,083
-确实有点勉强
-你也嘲笑我？

146
00:11:56,125 --> 00:11:59,792
特大喜讯 拖车一时半会是来不了

147
00:11:59,875 --> 00:12:01,083
最快也得傍晚

148
00:12:01,167 --> 00:12:02,917
你管这叫特大喜讯？

149
00:12:03,000 --> 00:12:06,042
是啊 这样你就能在这多呆一会了

150
00:12:06,125 --> 00:12:07,833
来吧 放松一下

151
00:12:07,917 --> 00:12:09,583
这里是不是没有手机信号？

152
00:12:09,667 --> 00:12:12,542
没有 好吧 那边有个小木屋

153
00:12:12,625 --> 00:12:16,375
我在那里提供私人心灵咨询

154
00:12:16,458 --> 00:12:17,875
和人生指导服务

155
00:12:17,958 --> 00:12:21,458
那可是白金会员专享的

156
00:12:21,542 --> 00:12:23,083
你好 小公主 真可爱

157
00:12:27,125 --> 00:12:28,375
-来信息啦
-真的吗？

158
00:12:28,458 --> 00:12:30,167
-真的
-哪呢？一点也不好笑

159
00:12:32,833 --> 00:12:35,250
这是充满仪式感的汗蒸房

160
00:12:35,333 --> 00:12:39,708
我们在这里感受
过去与现在的交融

161
00:12:42,167 --> 00:12:44,375
你觉得怎么样？我过20分钟来接你？

162
00:12:44,458 --> 00:12:46,750
我今天就不体验汗蒸房了吧

163
00:12:46,833 --> 00:12:48,417
我还有些工作要处理

164
00:12:48,500 --> 00:12:51,708
所以我需要个有办公桌
和无线网络的地方

165
00:12:51,792 --> 00:12:55,333
无线网络这个恐怕有点难办

166
00:12:55,417 --> 00:12:57,708
不提供网络是我们这里的规矩

167
00:12:57,792 --> 00:13:00,167
你知道 外界的干扰太多了

168
00:13:00,250 --> 00:13:02,375
而且你们这还没有手机信号

169
00:13:02,458 --> 00:13:04,292
我可不想在这样的地方待一天

170
00:13:05,667 --> 00:13:08,083
也许你恰好需要
在这样的地方待一天

171
00:13:08,167 --> 00:13:09,708
我需要的是手机信号

172
00:13:10,625 --> 00:13:13,208
显然你现在谁的话也听不进去

173
00:13:13,292 --> 00:13:16,500
那我就不勉强了 那么…

174
00:13:19,708 --> 00:13:21,083
需要我的话再叫我

175
00:13:22,875 --> 00:13:25,375
<i>无服务</i>

176
00:13:37,208 --> 00:13:40,625
<i>无服务</i>

177
00:14:08,583 --> 00:14:10,042
<i>无服务</i>

178
00:14:12,333 --> 00:14:13,333
终于有了

179
00:14:16,917 --> 00:14:21,000
珍妮佛
还记得埃尔阿吉拉和牛头人吗？

180
00:14:22,042 --> 00:14:23,750
这是豪猪 他就是只豪猪

181
00:14:23,833 --> 00:14:26,417
这是萨拉森 他认为自己是吸血鬼

182
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
哇 一群能人啊

183
00:14:28,208 --> 00:14:31,458
-欢迎你加入我们
-我就算了吧

184
00:14:31,542 --> 00:14:34,667
我在这工作就行
这么大的地方

185
00:14:34,750 --> 00:14:36,833
居然只有这点地方有信号

186
00:14:36,917 --> 00:14:37,750
好吧

187
00:14:39,500 --> 00:14:46,250
上次恳谈会 我们深刻剖析了
亚历杭德罗的身份认知困扰

188
00:14:46,333 --> 00:14:49,750
就因为我是西班牙人
穿衣风格稍稍略显高调

189
00:14:49,833 --> 00:14:52,625
别人就总觉得我是个斗牛士

190
00:14:52,708 --> 00:14:54,042
太以貌取人了

191
00:14:54,125 --> 00:14:56,500
西班牙是指一种语言
不是指国籍 所以…

192
00:14:57,167 --> 00:14:59,500
你没听说过西班牙吗？

193
00:14:59,583 --> 00:15:02,167
这不是你的错
但是这些特征就会让我觉得

194
00:15:02,250 --> 00:15:03,542
你是个斗牛士

195
00:15:03,625 --> 00:15:05,625
然后 就刺激到我了

196
00:15:05,708 --> 00:15:08,292
我确实当过几天斗牛士

197
00:15:08,375 --> 00:15:10,333
-那还是上大学的时候
-天啊 哥们 你说什么？

198
00:15:10,417 --> 00:15:14,250
我们必须牢记
不要产生相互依赖

199
00:15:14,333 --> 00:15:16,458
-我们才没有相互依赖
-有意思

200
00:15:16,542 --> 00:15:17,833
你觉得呢 牛头人？

201
00:15:17,917 --> 00:15:18,792
我们俩的关系…

202
00:15:18,875 --> 00:15:21,792
我是在问牛头人

203
00:15:21,875 --> 00:15:23,417
我有话想说

204
00:15:23,500 --> 00:15:24,458
很好

205
00:15:25,042 --> 00:15:26,375
萨拉森

206
00:15:26,458 --> 00:15:28,542
他们两个总是腻在一起

207
00:15:28,625 --> 00:15:31,500
我觉得这样可能不太健康

208
00:15:31,583 --> 00:15:33,458
是不健康 我也这么觉得

209
00:15:33,542 --> 00:15:36,042
对不起 豪猪 你有什么想说的吗？

210
00:15:37,083 --> 00:15:38,625
没有了 谢谢

211
00:15:38,708 --> 00:15:41,667
那么 还记得我们探讨过弱点

212
00:15:41,750 --> 00:15:44,000
以及它对整个过程的重要影响吗？

213
00:15:44,083 --> 00:15:45,125
是的

214
00:15:45,208 --> 00:15:51,583
为什么不脱下外衣
勇敢迈出第一步呢？

215
00:15:51,667 --> 00:15:52,833
是的

216
00:15:52,958 --> 00:15:53,917
对吗？

217
00:15:57,208 --> 00:15:58,542
你今天愿意脱了吗？

218
00:15:58,625 --> 00:16:00,708
还是穿着更有安全感 不用了

219
00:16:02,792 --> 00:16:06,083
对不起 我来晚了
我在汗蒸房里 把时间给忘了

220
00:16:06,167 --> 00:16:07,958
-不是吧
-珍妮佛

221
00:16:08,042 --> 00:16:11,125
可我没法不去啊
我太想去汗蒸房了

222
00:16:11,208 --> 00:16:14,375
那家伙也在这？
你可能已经忘了他是谁了

223
00:16:14,458 --> 00:16:18,292
“前情提要”里应该有他吧？
无所谓 我们再来一遍

224
00:16:18,375 --> 00:16:20,042
给这人来个“前情提要”

225
00:16:22,000 --> 00:16:25,167
如果你要明目张胆地
炫耀自己的超能力

226
00:16:25,250 --> 00:16:27,333
你最好有真本事

227
00:16:30,625 --> 00:16:33,125
我在那里感受到了强大的母性的能量

228
00:16:33,208 --> 00:16:35,833
我好像在和我过世的祖母罗丝聊天

229
00:16:36,750 --> 00:16:39,167
但是在汗蒸房里 我也说不清楚

230
00:16:39,625 --> 00:16:40,625
嘿

231
00:16:43,750 --> 00:16:46,708
珍妮佛

232
00:16:46,792 --> 00:16:48,125
别啊 我刚摆好的

233
00:16:48,208 --> 00:16:50,583
-没事 别在意 哥们
-我可以发脾气

234
00:16:51,417 --> 00:16:54,792
这个混蛋和他的同伙
在我家附近袭击我

235
00:16:54,875 --> 00:16:56,583
好了 珍妮佛 亲爱的

236
00:16:56,667 --> 00:16:59,292
你得去冷静椅那边坐一会

237
00:16:59,792 --> 00:17:00,625
快去

238
00:17:00,875 --> 00:17:02,417
坐在那

239
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
-你有麻烦了
-好吧

240
00:17:04,458 --> 00:17:06,792
我只要从那站起来
这家伙就完蛋了

241
00:17:06,917 --> 00:17:10,125
冷静 我们在这
可不是这么解决问题的

242
00:17:10,208 --> 00:17:12,292
-要不让她加入我们吧
-好啊

243
00:17:12,375 --> 00:17:14,333
-但是她得自己搬椅子
-没问题

244
00:17:14,417 --> 00:17:18,542
如果你同意的话
我很乐意解决咱们之间的问题

245
00:17:20,125 --> 00:17:25,000
我现在明白了 真正的强大
是能够站在镜子前对自己说

246
00:17:25,083 --> 00:17:28,458
“嘿 哥们 我能解决自己的问题”

247
00:17:29,292 --> 00:17:32,500
我不需要什么魔法撬棍
赐予我那种虚假的力量

248
00:17:32,583 --> 00:17:35,042
它只会让我和我的弟兄们
显得更愚蠢

249
00:17:35,125 --> 00:17:38,542
以为自己是超级坏蛋
就能随便欺负人

250
00:17:38,625 --> 00:17:42,500
你们可是四个男的欺负一个女的
你们就是坏透了

251
00:17:42,583 --> 00:17:47,000
你说得对 珍妮佛
我愿意为我的所作所为承担一切后果

252
00:17:48,042 --> 00:17:49,250
而且我真的非常抱歉

253
00:17:49,333 --> 00:17:50,958
天啊

254
00:17:51,042 --> 00:17:52,958
真不容易 他居然道歉了

255
00:17:53,042 --> 00:17:54,417
-这是讽刺
-哇

256
00:17:54,500 --> 00:17:57,542
珍妮佛明显有心事

257
00:17:57,625 --> 00:18:00,375
她坐在这里 像看热闹一样

258
00:18:00,458 --> 00:18:03,042
听着大家分享
却不去解决她自己的问题

259
00:18:03,125 --> 00:18:06,250
我可没看热闹
而且我也没什么问题

260
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
怎么了？

261
00:18:07,583 --> 00:18:08,500
你就是有心事

262
00:18:08,583 --> 00:18:11,042
动不动就发火 把人扔来扔去

263
00:18:11,125 --> 00:18:13,083
砸到我刚摆好的椅子上

264
00:18:13,167 --> 00:18:15,333
其他人都已经分享过了

265
00:18:15,417 --> 00:18:19,167
你有没有什么不痛快的事
想跟大家说说？

266
00:18:19,250 --> 00:18:21,208
-没有
-看看你的样子

267
00:18:21,292 --> 00:18:24,500
你都快长在手机上了

268
00:18:33,500 --> 00:18:36,583
我在婚礼上遇到了一位男士
他叫乔希

269
00:18:36,667 --> 00:18:39,250
我们约会过几次
我觉得进展挺顺利的

270
00:18:39,333 --> 00:18:41,083
然后我就联系不上他了

271
00:18:41,250 --> 00:18:43,417
现在我一直惦记着这件事
行了吗？

272
00:18:43,500 --> 00:18:45,542
你上次和他说话是什么时候？

273
00:18:45,625 --> 00:18:48,125
三晚以前 当时我们在…

274
00:18:48,208 --> 00:18:49,458
滚床单吗？

275
00:18:49,542 --> 00:18:50,625
别那么直白

276
00:18:50,708 --> 00:18:53,083
没有 只是第一次睡在一起而已

277
00:18:53,167 --> 00:18:55,583
-你也够直接的
-够了 你们是两口子吗？

278
00:18:55,667 --> 00:18:57,542
-说什么呢
-相互依赖啊

279
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
你们俩能和别人换个座位吗？

280
00:19:01,167 --> 00:19:02,167
随便谁都行 好吗？

281
00:19:02,250 --> 00:19:04,208
连我都觉得有点不健康了

282
00:19:06,792 --> 00:19:07,625
谢谢

283
00:19:08,333 --> 00:19:09,167
你们约会过几次？

284
00:19:11,750 --> 00:19:14,208
-三次
-最后一次发信息说的什么？

285
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
“昨天很棒 我到现在都很开心”

286
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
-天啊
-哎哟

287
00:19:19,917 --> 00:19:21,708
-怎么了？
-“我到现在都很开心？”

288
00:19:21,792 --> 00:19:23,708
显得你很饥渴 还特别庸俗

289
00:19:23,792 --> 00:19:25,333
你才又饥渴又庸俗呢

290
00:19:25,417 --> 00:19:26,958
她居然这么说我…

291
00:19:27,042 --> 00:19:30,458
我总结一下
你还想继续 他却消失了

292
00:19:31,792 --> 00:19:35,458
-这不是我给他发的最后一条信息
-不好意思 你说什么？

293
00:19:35,542 --> 00:19:39,000
就在刚才 因为我实在太担心了
太长时间没有他的音讯了

294
00:19:39,083 --> 00:19:42,542
-他可能出什么意外了
-那你又说什么了？

295
00:19:42,625 --> 00:19:47,083
“嘿 有点担心你
只是想确认下你没事吧”

296
00:19:47,167 --> 00:19:48,292
外加一个害羞小笑脸

297
00:19:51,750 --> 00:19:53,000
你怎么能发这个啊？

298
00:19:53,083 --> 00:19:55,000
我也不知道啊
我就是着急 好吗？

299
00:19:55,083 --> 00:19:56,167
这么做太掉价了

300
00:19:56,250 --> 00:19:57,833
我知道这很掉价 牛头人

301
00:19:57,917 --> 00:20:00,625
你不用对我的错误指手画脚
你又不是我妈

302
00:20:00,708 --> 00:20:05,375
我认为最有可能的就是
他不告而别了

303
00:20:05,458 --> 00:20:07,125
-也许他就是想吸你的血
-不可能

304
00:20:07,208 --> 00:20:09,083
别老想着吸血
不是谁都和你爸一样

305
00:20:09,167 --> 00:20:10,292
不许说我爸爸

306
00:20:10,375 --> 00:20:11,708
兄弟 别说了

307
00:20:16,000 --> 00:20:18,292
珍妮佛 我很抱歉
我不是想刺激你…

308
00:20:18,375 --> 00:20:19,208
没关系

309
00:20:21,542 --> 00:20:25,500
遇见他的时候 我是珍妮佛
他喜欢的也是珍妮佛

310
00:20:25,583 --> 00:20:28,292
他根本没提女浩克

311
00:20:31,500 --> 00:20:37,042
你们高中时都有过那种朋友吧
那种比你更酷的人

312
00:20:37,125 --> 00:20:41,708
比你有魅力 身材也更好
他们总是所有人的焦点

313
00:20:44,875 --> 00:20:45,750
现在我就是

314
00:20:48,292 --> 00:20:52,500
你觉得如果你是那种人
生活肯定会更轻松

315
00:20:54,292 --> 00:20:58,542
而我现在随时随地
都能变身成那种人

316
00:20:58,625 --> 00:21:01,333
变身后的我会吸引每个人的目光

317
00:21:01,417 --> 00:21:06,708
比如我的同事 老板 还有追求者

318
00:21:09,125 --> 00:21:12,958
可是这一切很不真实

319
00:21:13,042 --> 00:21:17,875
如果我没有这种能力
他们会喜欢我吗？

320
00:21:17,958 --> 00:21:22,667
如果我就是珍妮佛
那些喜欢女浩克的人

321
00:21:22,750 --> 00:21:27,542
会继续留在珍妮佛旁边吗？
很多人根本不会

322
00:21:27,625 --> 00:21:33,083
这对珍妮佛很不公平
因为珍妮佛挺好的

323
00:21:33,167 --> 00:21:36,167
但是女浩克一出现
就没人在乎她了

324
00:21:36,250 --> 00:21:40,125
所以当我遇到
这个喜欢珍妮佛的男人时

325
00:21:40,208 --> 00:21:43,167
你们知道那种喜悦的感觉吗？

326
00:21:43,250 --> 00:21:47,333
结果我还是被甩了 太不爽了

327
00:21:52,500 --> 00:21:54,292
这人就是个渣男 他住在哪？

328
00:21:54,375 --> 00:21:56,292
咱们去弄死他 他死定了

329
00:21:56,375 --> 00:21:57,417
哥们 冷静点

330
00:21:57,500 --> 00:21:58,583
不 牛头人说得对

331
00:21:59,250 --> 00:22:02,000
乔希已经引发众怒了

332
00:22:02,083 --> 00:22:04,333
今晚咱们就动手

333
00:22:04,417 --> 00:22:05,375
太棒了

334
00:22:05,458 --> 00:22:10,000
亚历杭德罗 我警告过你
恳谈会上不许使用生物发电

335
00:22:10,083 --> 00:22:10,958
对不起

336
00:22:11,042 --> 00:22:13,458
咱们找到这个叫乔希的家伙
我要吸干他的血

337
00:22:13,542 --> 00:22:14,375
对

338
00:22:15,125 --> 00:22:18,250
不 等等 兄弟们 等一下
珍妮佛很受伤

339
00:22:19,250 --> 00:22:21,583
我们只能用暴力来安慰她吗？

340
00:22:24,292 --> 00:22:27,833
有谁愿意去开导一下珍妮佛呢？

341
00:22:27,917 --> 00:22:30,917
别忘了在恳谈会上
你们都学到了些什么

342
00:22:32,667 --> 00:22:35,875
好吧 一方面
你无法控制别人的行为

343
00:22:37,167 --> 00:22:39,417
被人嫌弃确实很难受

344
00:22:40,625 --> 00:22:43,917
因为那会让我们回想起
自我嫌弃的感觉

345
00:22:44,792 --> 00:22:46,625
或许 乔希真正对你的伤害

346
00:22:46,708 --> 00:22:49,625
是让你忽视了珍妮佛的存在

347
00:22:49,708 --> 00:22:54,500
这是不对的
我敢保证珍妮佛其实特别棒

348
00:22:54,583 --> 00:22:56,083
-对
-而且血也是最甜的

349
00:22:56,167 --> 00:22:57,208
我又说过火了

350
00:22:57,292 --> 00:22:58,958
-谁来帮帮我
-也许…

351
00:22:59,042 --> 00:23:03,042
也许乔希并不是
唯一喜欢珍妮佛·沃尔特斯的人

352
00:23:03,125 --> 00:23:05,833
也许在座的每个人

353
00:23:05,917 --> 00:23:08,708
现在都非常愿意和珍妮佛在一起

354
00:23:09,417 --> 00:23:10,458
好吧 珍妮佛

355
00:23:10,542 --> 00:23:15,542
你相信这群人
真心认可你的全部吗？

356
00:23:20,583 --> 00:23:22,708
-我相信
-这就对了

357
00:23:23,542 --> 00:23:28,583
也许你不需要女浩克
来自我防御了

358
00:23:28,667 --> 00:23:31,083
你可以用珍妮佛的样子
和我们在一起

359
00:23:47,125 --> 00:23:48,125
对

360
00:23:49,958 --> 00:23:51,083
干得好

361
00:23:51,917 --> 00:23:53,792
不得不说 这感觉确实特别好

362
00:23:54,167 --> 00:23:55,125
对…

363
00:23:55,625 --> 00:23:56,958
真的感觉特别好 豪猪

364
00:24:11,542 --> 00:24:12,375
天啊

365
00:24:13,417 --> 00:24:14,875
-太臭了
-是啊

366
00:24:15,292 --> 00:24:17,333
-感觉真好
-天啊

367
00:24:17,417 --> 00:24:19,833
你不会一天到晚
都带着这个面具吧 老爹

368
00:24:19,917 --> 00:24:21,833
-怎么了？我脸色不好吗？
-没有

369
00:24:21,917 --> 00:24:27,625
要不你今天先穿着衣服
等送去干洗的时候再脱？

370
00:24:27,708 --> 00:24:28,667
好的

371
00:24:28,750 --> 00:24:33,000
还有 珍妮佛
既然乔希不在乎珍妮佛

372
00:24:33,083 --> 00:24:35,792
那珍妮佛也完全没必要
在他身上浪费时间

373
00:24:35,875 --> 00:24:38,167
他的意思是直接把乔希给删了

374
00:24:41,083 --> 00:24:42,125
-删了他
-删了他

375
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
-删了他
-快点

376
00:24:43,958 --> 00:24:45,625
删了他

377
00:24:45,708 --> 00:24:46,583
真的吗？

378
00:24:46,667 --> 00:24:49,667
删了他

379
00:24:49,750 --> 00:24:53,458
删了他

380
00:24:55,792 --> 00:24:58,042
好吧 感觉如何？你成长了

381
00:24:59,750 --> 00:25:02,708
不敢相信我会这么说

382
00:25:02,792 --> 00:25:04,250
但是我太想去汗蒸房了

383
00:25:29,208 --> 00:25:31,542
珍妮佛 我就知道
早就告诉你了

384
00:25:32,333 --> 00:25:34,333
早就告诉你了

385
00:25:37,542 --> 00:25:39,042
我必须得说不是这样的

386
00:25:39,125 --> 00:25:42,333
各位 我会永远记着大家的 真的

387
00:25:42,500 --> 00:25:44,542
我们给你做了这个

388
00:25:46,375 --> 00:25:49,875
“再见 珍妮佛 我们爱你
也爱女浩克”

389
00:25:49,958 --> 00:25:51,208
-没错
-“一群坏蛋”

390
00:25:51,458 --> 00:25:54,500
-真可爱
-说是“坏蛋” 可不是真的坏蛋

391
00:25:54,583 --> 00:25:57,000
千万别让假释委员会的人误会

392
00:25:57,083 --> 00:25:58,625
好的 放心

393
00:25:59,625 --> 00:26:00,667
-好吧
-再见

394
00:26:00,750 --> 00:26:02,167
-多保重 小姑娘
-看开点

395
00:26:02,250 --> 00:26:04,875
-再次抱歉砸坏了你的车
-没事的

396
00:26:04,958 --> 00:26:07,417
-你可别惹事啊
-好 你也是 亲爱的

397
00:26:07,708 --> 00:26:08,667
珍妮佛

398
00:26:09,833 --> 00:26:13,667
当你再想起乔希的时候
记住我们遇到的每个人

399
00:26:13,750 --> 00:26:18,083
无论他伤害你有多深
都会让你成长

400
00:26:20,333 --> 00:26:23,458
好吧 除了这碗毒鸡汤
我今天在这还挺愉快的

401
00:26:23,583 --> 00:26:24,958
欢迎你随时再来

402
00:26:25,042 --> 00:26:26,625
等你这能上网了再说吧

403
00:26:27,375 --> 00:26:29,042
-好吧
-说着玩的啦

404
00:27:07,792 --> 00:27:10,333
<i>三天前</i>

405
00:27:39,333 --> 00:27:42,042
<i>正在复制</i>

406
00:27:59,750 --> 00:28:02,000
<i>浩克王</i>

407
00:28:20,083 --> 00:28:21,917
<i>根据漫威漫画改编</i>

408
00:28:51,417 --> 00:28:53,667
<i>斗牛士</i>
<i>JV</i>

409
00:29:06,458 --> 00:29:09,458
<i>洗衣服务</i>

410
00:29:43,083 --> 00:29:45,042
<i>漫威影业出品</i>

411
00:29:49,542 --> 00:29:53,792
《律师女浩克》

412
00:32:21,792 --> 00:32:23,792
字幕翻译：虫二

