1
00:00:06,041 --> 00:00:08,875
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:28,541 --> 00:00:32,583
-Hallo. Wir bleiben noch eine Nacht.
-Sagen Sie das vor der Checkout-Frist.

3
00:00:36,000 --> 00:00:38,250
-Wie viele Personen?
-Heute nur drei.

4
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
-Auf dieselbe Karte?
-Nein. In bar.

5
00:00:51,791 --> 00:00:52,875
Ihr Handy klingelt.

6
00:00:59,458 --> 00:01:00,625
Ihr Handy klingelt.

7
00:01:04,708 --> 00:01:07,458
Ja, aber wir sind heute nicht im Dienst.

8
00:01:39,875 --> 00:01:41,125
-Rein da.
-Nein.

9
00:01:41,208 --> 00:01:42,041
Rein da.

10
00:01:52,125 --> 00:01:53,166
Ist es meine Mutter?

11
00:01:53,916 --> 00:01:55,125
Alle raus. Sofort!

12
00:01:59,916 --> 00:02:04,333
Was soll das? Du hast unserem Sprecher
ein Loch in die Hand geschossen.

13
00:02:04,416 --> 00:02:07,666
Und jetzt? Er hat Angst
und verblutet in der Badewanne.

14
00:02:07,750 --> 00:02:11,333
-Sie hat es mit Absicht getan.
-Nein, das stimmt nicht.

15
00:02:11,416 --> 00:02:14,041
Wir wollten ihn erschrecken,
nicht erschießen.

16
00:02:14,125 --> 00:02:17,541
Ich dachte, er greift nach der Waffe.
Es war Notwehr.

17
00:02:17,625 --> 00:02:21,250
Was tun wir jetzt?
Du hast unsere einzige Kugel verschwendet.

18
00:02:21,333 --> 00:02:22,750
Tut mir leid. Scheiße.

19
00:02:22,833 --> 00:02:26,166
Wir überfallen keinen Transporter
ohne Waffen, das wisst ihr?

20
00:02:26,250 --> 00:02:28,375
Dann lassen wir es. Problem gelöst.

21
00:02:28,458 --> 00:02:32,250
Wir finden woanders Kohle,
oder wir suchen uns normale Jobs.

22
00:02:32,333 --> 00:02:33,416
Ich muss nachdenken.

23
00:02:33,500 --> 00:02:34,708
Ach, Wendy.

24
00:02:40,708 --> 00:02:44,708
<i>Wir hatten solche Angst,</i>
<i>dass uns ein normales Leben überfordert</i>

25
00:02:45,375 --> 00:02:48,375
<i>und das Leben uns ausspuckt</i>
<i>wie eine Zentrifuge,</i>

26
00:02:48,875 --> 00:02:52,208
<i>dass wir lieber einen Wagen</i>
<i>voller Zuhälter überfallen wollten.</i>

27
00:02:52,291 --> 00:02:54,708
<i>Nicht, um Jachten und Schmuck zu kaufen.</i>

28
00:02:55,333 --> 00:02:57,083
<i>Sondern einfach aus Panik.</i>

29
00:03:00,833 --> 00:03:03,750
Mädels, ich weiß, wo wir Waffen finden.

30
00:03:05,458 --> 00:03:07,125
Endlich eine gute Nachricht.

31
00:03:08,333 --> 00:03:12,208
-Aber der Ort ist etwas seltsam.
-Wie seltsam? Eine Jagdhütte?

32
00:03:12,875 --> 00:03:13,791
Ein Friedhof.

33
00:03:15,125 --> 00:03:18,041
Du bleibst bei dem Handwerker,
weil du auf ihn geschossen hast.

34
00:03:18,750 --> 00:03:21,541
<i>In jenem Moment glaubte ich,</i>
<i>alles sei möglich.</i>

35
00:03:21,625 --> 00:03:25,208
<i>Vor allem, weil ich Moisés</i>
<i>und Christian weit weg wähnte.</i>

36
00:03:25,291 --> 00:03:29,958
<i>Und Romeo würde sein Geld von zwei</i>
<i>unerfahrenen Neulingen holen lassen,</i>

37
00:03:30,041 --> 00:03:32,666
<i>die wir leicht überwältigen könnten.</i>

38
00:03:33,166 --> 00:03:34,708
<i>Aber da lag ich falsch.</i>

39
00:03:42,208 --> 00:03:45,041
Toll, dass wir wieder zusammen sind, oder?

40
00:03:48,375 --> 00:03:49,958
Wie nach Hause kommen.

41
00:03:54,875 --> 00:03:59,833
Und weil ich nicht nachtragend bin,
gibt es von mir einen Vertrauensbeweis.

42
00:04:01,750 --> 00:04:04,958
Morgen holt ihr meine Einnahmen
im Transporter ab.

43
00:04:05,041 --> 00:04:07,708
Wie immer? Nach Madeira?

44
00:04:07,791 --> 00:04:10,000
Nein. Nicht wie immer.

45
00:04:10,666 --> 00:04:13,000
Tarzan und Xuan kommen mit.

46
00:04:13,958 --> 00:04:15,125
Doppelschlag.

47
00:04:16,541 --> 00:04:19,666
Ich wollte keinen dabei,
der nicht zur Familie gehört, aber…

48
00:04:19,750 --> 00:04:25,208
Ich muss die neue Generation ausbilden,
falls ihr mich wieder hängen lassen wollt.

49
00:04:25,291 --> 00:04:29,375
Hör zu. Ich bin da. Zu 100 %.

50
00:04:30,500 --> 00:04:33,041
Aber ich sage dir zwei Dinge, Romeo.

51
00:04:33,125 --> 00:04:39,000
Erstens: Der Typ hier ist mein Bruder.
Du bist nur mein Chef.

52
00:04:39,958 --> 00:04:41,208
Und zweitens:

53
00:04:41,291 --> 00:04:45,833
Wir haben sehr viel für dich getan,
und dafür schuldest du uns was.

54
00:04:46,458 --> 00:04:47,708
Und nicht andersrum.

55
00:05:02,541 --> 00:05:05,291
Sauberer Durchschuss,
keine verletzten Sehnen.

56
00:05:05,375 --> 00:05:09,416
Im Internet stand,
du sollst greifen können. Kannst du das?

57
00:05:10,000 --> 00:05:11,500
Kannst du greifen?

58
00:05:28,041 --> 00:05:29,166
Meine Mutter, oder?

59
00:05:29,250 --> 00:05:32,041
Wenn ich nicht rangehe,
ruft sie die Polizei.

60
00:05:35,541 --> 00:05:38,500
<i>-Mama?</i>
-Fermín! Wo bist du?

61
00:05:38,583 --> 00:05:41,500
Tut mir leid,
ich hab vergessen, dich anzurufen.

62
00:05:41,583 --> 00:05:43,125
<i>Du hast es vergessen?</i>

63
00:05:43,208 --> 00:05:45,916
Es ist 22 Uhr.
Du bist um 10 Uhr Kaffee trinken gegangen.

64
00:05:46,000 --> 00:05:49,791
Ich bin bei den Freundinnen,
die im Laden waren.

65
00:05:49,875 --> 00:05:54,875
Dann sind wir was trinken gegangen,
und ich habe die Zeit ganz vergessen.

66
00:06:00,541 --> 00:06:02,333
-Mama?
<i>-Bist du bei ihnen?</i>

67
00:06:02,916 --> 00:06:04,958
-Sind sie jetzt bei dir?
<i>-Ja.</i>

68
00:06:05,041 --> 00:06:06,041
Nur eine.

69
00:06:06,666 --> 00:06:07,750
<i>Welche?</i>

70
00:06:08,875 --> 00:06:09,875
Die Blonde.

71
00:06:09,958 --> 00:06:15,375
Ich übernachte heute bei ihr.
Warte nicht auf mich. Ich komme nicht.

72
00:06:15,458 --> 00:06:19,125
-Gib sie mir mal.
-Nein, Mama. So geht das nicht.

73
00:06:19,208 --> 00:06:22,416
Du hast mich noch
nie einem Mädel vorgestellt. Gib sie mir.

74
00:06:25,458 --> 00:06:26,500
Hallo, Señora.

75
00:06:26,583 --> 00:06:28,375
Hallo. Wie heißen Sie?

76
00:06:28,458 --> 00:06:29,708
Wendy.

77
00:06:29,791 --> 00:06:33,583
Wendy, es tut mir leid,
dass ich so oft angerufen habe.

78
00:06:33,666 --> 00:06:34,708
Ich war besorgt.

79
00:06:35,416 --> 00:06:38,708
Fermín geht sonst nie aus.
Jedenfalls nicht so.

80
00:06:38,791 --> 00:06:42,500
<i>Ohne mir zu sagen,</i>
<i>wo er hingeht, und so lange.</i>

81
00:06:43,208 --> 00:06:45,083
<i>Ich kontrolliere ihn nicht.</i>

82
00:06:45,166 --> 00:06:49,083
<i>Er geht mit seinen Freunden aus</i>
<i>und kommt manchmal spät nach Hause.</i>

83
00:06:49,166 --> 00:06:50,125
Mögen Sie Reis?

84
00:06:54,500 --> 00:06:55,333
Ja.

85
00:06:56,166 --> 00:07:00,000
Ich mache sonntags Paella.
Sie können gern kommen.

86
00:07:00,833 --> 00:07:02,875
Klar. Vielen Dank.

87
00:07:03,791 --> 00:07:05,250
Wir müssen auflegen.

88
00:07:05,333 --> 00:07:07,625
Der Kellner winkt uns.

89
00:07:07,708 --> 00:07:09,375
-Hab dich lieb, Mama.
-<i>Tschüss…</i>

90
00:07:20,416 --> 00:07:21,250
Guten Abend.

91
00:07:21,333 --> 00:07:22,166
Was gibt's?

92
00:07:22,250 --> 00:07:25,833
Wir haben die Laken
und Handtücher nicht gewechselt.

93
00:07:26,541 --> 00:07:27,791
Das Schild hing draußen.

94
00:07:30,333 --> 00:07:33,083
Wie dumm von uns. Ganz vergessen.

95
00:07:33,666 --> 00:07:36,833
Hier sind eine Flasche Wasser
und ein Snack für Sie.

96
00:07:36,916 --> 00:07:38,125
Danke.

97
00:07:38,208 --> 00:07:41,083
Ich kann das Zimmer
sauber machen lassen. Jetzt.

98
00:07:45,083 --> 00:07:45,916
Alles gut.

99
00:07:49,458 --> 00:07:52,875
<i>Nicht alle Freier sind gleich.</i>

100
00:07:52,958 --> 00:07:55,375
<i>Wie überall sonst gibt es Klischees.</i>

101
00:07:55,916 --> 00:08:00,416
<i>Jeden Tag gehen</i>
<i>100 bis 200 Männer in Romeos Club.</i>

102
00:08:00,500 --> 00:08:03,750
<i>Und nicht alle</i>
<i>verhalten sich wie Arschlöcher.</i>

103
00:08:06,416 --> 00:08:07,583
<i>Manche sind nett.</i>

104
00:08:08,166 --> 00:08:09,541
<i>Schüchtern.</i>

105
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
<i>Liebevoll.</i>

106
00:08:11,041 --> 00:08:12,875
<i>Manche fühlen sich schuldig.</i>

107
00:08:12,958 --> 00:08:14,916
<i>Manche wollen nur reden.</i>

108
00:08:15,000 --> 00:08:16,750
<i>Manche wollen nur zusehen.</i>

109
00:08:16,833 --> 00:08:20,750
<i>Andere haben sonst niemanden für Sex.</i>
<i>Oder wollen einfach nicht.</i>

110
00:08:20,833 --> 00:08:24,541
<i>Andere fliehen vor Romantik,</i>
<i>Freundinnen, Ehefrauen…</i>

111
00:08:25,125 --> 00:08:26,375
<i>Und Misshandler.</i>

112
00:08:36,500 --> 00:08:38,916
<i>Aber eines haben alle gemeinsam.</i>

113
00:08:39,458 --> 00:08:41,916
<i>Der Club ist für sie eine Flucht.</i>

114
00:08:42,583 --> 00:08:47,125
<i>Es ist merkwürdig, dass sie sich</i>
<i>in unserem Gefängnis frei fühlen</i>

115
00:08:47,208 --> 00:08:49,166
<i>und vor ihrem Leben verstecken.</i>

116
00:08:50,041 --> 00:08:52,250
<i>Oder wie bei Oberst Espinosa</i>

117
00:08:53,416 --> 00:08:55,166
<i>sich vor dem Tod verstecken.</i>

118
00:09:05,875 --> 00:09:07,416
Willkommen, Oberst.

119
00:09:12,541 --> 00:09:15,750
Heute Abend gehört
der Club Las Novias ganz Ihnen.

120
00:09:15,833 --> 00:09:20,583
Hier drin machen wir Liebe.
Und wenn Sie es befehlen, auch Krieg.

121
00:09:20,666 --> 00:09:21,791
Danke.

122
00:09:23,083 --> 00:09:26,458
<i>Der Oberst war in Rente</i>
<i>und hatte drei Leidenschaften.</i>

123
00:09:27,500 --> 00:09:29,666
<i>-Die Armee…</i>
<i>-</i>Spanien lebe hoch!

124
00:09:29,750 --> 00:09:30,583
Hoch!

125
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
<i>…Spanien</i>

126
00:09:32,166 --> 00:09:33,250
<i>und Gina.</i>

127
00:09:35,250 --> 00:09:38,125
<i>Als die Chemo bei ihm nicht anschlug,</i>

128
00:09:38,208 --> 00:09:41,333
<i>ließen seine Freunde</i>
<i>einen Abschied mit Stil springen.</i>

129
00:09:42,541 --> 00:09:45,625
Nein, Gina.
Ich habe keine Angst vor dem Tod.

130
00:09:45,708 --> 00:09:48,666
Als Rentner fühlte ich mich
wie ich ein lebender Toter.

131
00:09:48,750 --> 00:09:52,041
Zu Hause bei meiner Frau sein,
einkaufen gehen…

132
00:09:53,083 --> 00:09:56,708
Also bin ich hier und nicht bei ihr.
Ich habe zwei Hunde gekauft.

133
00:09:56,791 --> 00:09:58,166
Der Gemüsegarten…

134
00:09:58,666 --> 00:10:00,791
Ich trat in einen Gourmet-Club ein.

135
00:10:00,875 --> 00:10:03,250
Und ich habe einige Waffen gesammelt.

136
00:10:03,833 --> 00:10:04,666
Und…

137
00:10:05,666 --> 00:10:07,166
Sind das echte Waffen?

138
00:10:07,250 --> 00:10:10,125
Sicher. Ich habe noch einen Waffenschein.

139
00:10:11,416 --> 00:10:15,208
Mein Erspartes steckt in diesen Reliquien.
Alles Sammlerstücke.

140
00:10:15,291 --> 00:10:17,041
Aus dem Zweiten Weltkrieg.

141
00:10:19,000 --> 00:10:21,875
Und werden deine Kinder das erben?

142
00:10:21,958 --> 00:10:24,083
Der Makler und die Bauingenieurin?

143
00:10:24,708 --> 00:10:27,708
Nein. Sie würden es nicht würdigen.

144
00:10:27,791 --> 00:10:29,416
Komm schon. Sieh mal.

145
00:10:29,500 --> 00:10:33,166
Deine Freunde haben dir zu Ehren
den ganzen Club gemietet.

146
00:10:34,791 --> 00:10:37,875
Zum Tode Verurteilte werden gefragt,
was sie essen wollen.

147
00:10:37,958 --> 00:10:40,541
Selbst Hummer
bleibt ihnen im Hals stecken.

148
00:10:41,041 --> 00:10:44,416
Es ist eine Delikatesse,
aber Lust haben sie nicht darauf.

149
00:10:45,916 --> 00:10:47,458
Und worauf hast du Lust?

150
00:10:49,416 --> 00:10:51,166
Ein bisschen rubbeln?

151
00:10:52,291 --> 00:10:54,083
Gehen wir am Strand spazieren?

152
00:11:09,875 --> 00:11:11,083
Christian.

153
00:11:11,166 --> 00:11:13,041
Begleite mich.

154
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Wohin?

155
00:11:18,791 --> 00:11:19,750
Überraschung.

156
00:11:22,375 --> 00:11:23,500
Als Willkommen.

157
00:11:33,875 --> 00:11:38,500
Setz dich nach vorne. Tarzan soll
sich nicht wie ein Taxifahrer fühlen.

158
00:12:17,208 --> 00:12:19,625
-Hast du Angst vorm Tod, Coral?
-Nein.

159
00:12:22,833 --> 00:12:26,000
Angst vorm Tod hat man,
wenn man jemandem wichtig ist.

160
00:12:26,708 --> 00:12:29,416
Familie, ein Kind, ein geliebter Mensch…

161
00:12:30,708 --> 00:12:32,375
Also hab ich keine Angst.

162
00:12:33,291 --> 00:12:37,333
Meine Familie in Kuba würde meinen Tod
nicht besonders betrauern.

163
00:12:39,208 --> 00:12:42,166
Und dieses Kind ist zu klein,
um mich zu vermissen.

164
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Und Moisés?

165
00:12:49,875 --> 00:12:52,916
Du warst
bei eurem Abschied gestern komisch.

166
00:12:56,583 --> 00:12:58,000
Bist du in ihn verliebt?

167
00:13:03,625 --> 00:13:07,583
Er entführt Frauen
und lässt sie für Geld vergewaltigen.

168
00:13:09,291 --> 00:13:10,625
Niemals, Gina.

169
00:13:14,375 --> 00:13:16,875
Er sagte, wir sehen uns nie wieder.

170
00:13:18,166 --> 00:13:19,291
Weißt du, was ich sagte?

171
00:13:22,083 --> 00:13:23,166
"Das hoffe ich."

172
00:13:26,125 --> 00:13:27,833
Beschissener Abschied, oder?

173
00:13:34,625 --> 00:13:36,041
Noch einmal?

174
00:13:38,833 --> 00:13:39,958
Mach Platz.

175
00:13:40,791 --> 00:13:41,625
Vorsicht.

176
00:13:50,208 --> 00:13:51,583
Da sind keine Waffen.

177
00:13:53,333 --> 00:13:54,333
Aber…

178
00:13:55,125 --> 00:13:58,250
Sein letzter Wunsch war,
mit ihnen begraben zu werden.

179
00:14:03,791 --> 00:14:04,750
Chip?

180
00:14:16,208 --> 00:14:18,833
Ich kann nicht gut mit Frauen reden.

181
00:14:22,541 --> 00:14:24,583
Aber bei Nutten ist es anders.

182
00:14:26,000 --> 00:14:30,541
Man muss nicht sympathisch,
besonders oder geistreich sein.

183
00:14:32,750 --> 00:14:33,833
Alles ist einfach.

184
00:14:35,083 --> 00:14:37,416
Und als du Nein gesagt hast…

185
00:14:38,916 --> 00:14:42,208
Als du mich voller Ekel angesehen hast…

186
00:14:44,708 --> 00:14:46,041
Ich bin durchgedreht.

187
00:14:48,625 --> 00:14:49,666
Ich war verletzt.

188
00:14:52,166 --> 00:14:53,500
Du warst verletzt?

189
00:14:55,333 --> 00:14:57,625
Wie konnte ich so unsensibel sein?

190
00:14:59,541 --> 00:15:01,000
Verzeih mir, Fermín.

191
00:15:01,083 --> 00:15:04,083
Ich hab ja im Club gearbeitet
und daher keine freie Wahl.

192
00:15:04,166 --> 00:15:06,375
-So ist es nicht, wirklich.
-Doch.

193
00:15:08,208 --> 00:15:09,125
So ist es.

194
00:15:11,083 --> 00:15:14,500
Ich vergaß alles für eine Weile, trank was

195
00:15:15,666 --> 00:15:17,750
und tanzte mit meinen Freundinnen.

196
00:15:19,291 --> 00:15:20,625
Ließ alles hinter mir.

197
00:15:25,750 --> 00:15:27,166
Bis du aufgekreuzt bist…

198
00:15:32,000 --> 00:15:34,416
Als Erinnerung,
dass ich es nie vergessen werde.

199
00:16:33,500 --> 00:16:34,916
Bring die Leiche weg.

200
00:16:35,000 --> 00:16:36,416
Ich mache sauber.

201
00:17:55,708 --> 00:17:56,791
Wo fahren wir hin?

202
00:18:29,583 --> 00:18:30,416
Geh.

203
00:18:47,875 --> 00:18:48,708
Da.

204
00:18:50,958 --> 00:18:52,416
Da ist dein Vater begraben.

205
00:18:55,250 --> 00:18:56,916
Es ist über 20 Jahre her.

206
00:18:58,416 --> 00:18:59,250
Es regnete.

207
00:18:59,333 --> 00:19:02,125
Und es war
die erste Straftat meines Lebens.

208
00:19:02,958 --> 00:19:05,208
Ich tat es für deinen Bruder und dich.

209
00:19:09,458 --> 00:19:11,625
-Moisés, hier!
-Hilf mir!

210
00:19:11,708 --> 00:19:12,583
Ich komme!

211
00:19:25,458 --> 00:19:29,291
Ich habe deine Mutter. Ich will es
nicht auf die harte Tour machen.

212
00:19:29,791 --> 00:19:32,333
Ich will dich daran erinnern, wer du bist.

213
00:19:34,208 --> 00:19:38,000
Ich wurde so, wie ich bin,
als ich deinen Vater begrub.

214
00:19:40,833 --> 00:19:43,333
Ich will nur ein normales Leben, Romeo.

215
00:19:44,041 --> 00:19:46,916
Ich hätte auch gern
ein normales Leben gehabt.

216
00:19:49,291 --> 00:19:50,750
Aber ich habe keine Wahl.

217
00:19:51,833 --> 00:19:55,416
Es wäre ungerecht,
wenn du die Wahl hättest, aber ich nicht.

218
00:20:01,208 --> 00:20:02,125
Geh nicht.

219
00:20:04,791 --> 00:20:05,625
Christian.

220
00:20:06,291 --> 00:20:10,375
Wenn wir alle losen Enden beseitigt haben,
gehen wir alle weg.

221
00:20:11,458 --> 00:20:15,083
Aber nicht jetzt. Wir können nicht
wie die Ratten das Schiff verlassen.

222
00:20:15,166 --> 00:20:17,333
Sag bitte, dass du das verstehst.

223
00:20:36,541 --> 00:20:39,208
Wieso sagst du,
dass wir keine Familie sind?

224
00:20:50,208 --> 00:20:52,000
Dieser Sarg ist seltsam, Gina.

225
00:20:52,666 --> 00:20:53,958
Er ist sehr tief.

226
00:20:54,541 --> 00:20:55,708
Was machst du?

227
00:20:58,208 --> 00:20:59,458
Hilf mir.

228
00:21:05,750 --> 00:21:06,708
Was?

229
00:21:12,208 --> 00:21:13,166
Bingo!

230
00:22:17,125 --> 00:22:20,791
Warst du mal da? An Papas Grab?

231
00:22:26,875 --> 00:22:27,916
Nein.

232
00:22:32,791 --> 00:22:34,666
Wir bleiben noch ein bisschen.

233
00:22:35,750 --> 00:22:37,250
Wir drei, wie immer.

234
00:22:37,333 --> 00:22:42,041
Uns drei gibt's nicht mehr.
Ich habe einen Plan, um Romeo loszuwerden.

235
00:22:44,708 --> 00:22:45,833
Was für einen Plan?

236
00:22:47,500 --> 00:22:49,375
Wir klauen den Wagen mit seinem Geld.

237
00:24:25,541 --> 00:24:27,791
Untertitel von: Irina Janke

