1
00:00:10,510 --> 00:00:12,679
（五年后 1920年）

2
00:00:14,180 --> 00:00:18,184
（日本陆军第19师会宁守备营）

3
00:00:36,494 --> 00:00:37,704
怎么回事？

4
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
是谁？

5
00:00:43,668 --> 00:00:47,005
报上你的姓名和军衔！

6
00:00:52,802 --> 00:00:53,720
杉山？

7
00:00:55,138 --> 00:00:56,973
南少校在哪里？

8
00:01:04,814 --> 00:01:05,899
告诉我

9
00:01:06,733 --> 00:01:09,152
部队里其他人呢？

10
00:01:10,779 --> 00:01:13,031
怎么只有你一个人回来了？

11
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
昨天 我们前往

12
00:01:18,703 --> 00:01:21,122
蛮人关隘进行侦查

13
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
但是

14
00:01:24,084 --> 00:01:25,835
撞上了他们

15
00:01:27,003 --> 00:01:28,505
“他们”是谁？

16
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
恶魔

17
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
吁！

18
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
怎么回事？你是谁？

19
00:02:01,788 --> 00:02:08,128
你现在阻碍了日本帝国军的前进道路

20
00:02:09,045 --> 00:02:11,881
如果想活命 就赶紧让开！

21
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
这条蛮人关隘
是从会宁通往明井的道路！

22
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
也就是说

23
00:02:21,975 --> 00:02:24,477
如果你们向前迈出一步

24
00:02:24,561 --> 00:02:27,397
就是在入侵我们的土地！

25
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
你们中只要有人做出任何异动

26
00:02:31,359 --> 00:02:33,111
我就会把你们全部碾成粉末！

27
00:02:33,611 --> 00:02:35,029
他在说什么？

28
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
莫不是亡国之后 连理智都丢了吧

29
00:02:37,615 --> 00:02:39,784
-他疯了吗？
-长官 要杀了他吗？

30
00:02:44,914 --> 00:02:45,915
前进

31
00:02:45,999 --> 00:02:46,833
向前齐步走！

32
00:02:48,585 --> 00:02:50,211
长官！

33
00:02:51,462 --> 00:02:52,964
我再说一遍！

34
00:02:53,548 --> 00:02:54,382
武器上膛！

35
00:02:54,465 --> 00:02:58,094
如果你们向前迈出一步

36
00:02:58,678 --> 00:03:01,097
就是在入侵我们的土地！

37
00:03:02,932 --> 00:03:04,517
你们中只要有人…

38
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
算了吧

39
00:03:07,478 --> 00:03:09,522
杀光他们！

40
00:03:22,660 --> 00:03:23,912
-杀了他们！
-冲啊！

41
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
那么

42
00:03:34,756 --> 00:03:38,301
你的意思是 你们直到全军覆没
都没有进行反击吗？

43
00:03:40,178 --> 00:03:42,013
不 长官！完全不是这样子的 长官！

44
00:03:42,096 --> 00:03:44,933
我们以日本帝国军士兵的荣耀身份
进行了反击

45
00:03:45,016 --> 00:03:45,850
开火！

46
00:03:46,434 --> 00:03:48,937
还击！

47
00:03:53,358 --> 00:03:54,192
但是

48
00:03:54,275 --> 00:03:55,944
就像我刚才告诉您的 长官…

49
00:03:58,363 --> 00:04:00,198
他们就是一群恶魔

50
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
那个叫崔忠戍的男人…

51
00:04:18,132 --> 00:04:20,468
曾经在朝鲜领导过一支义军

52
00:04:21,052 --> 00:04:25,056
虽然年纪大了 但他的弓箭依旧精准

53
00:04:28,851 --> 00:04:30,853
他挥舞的那把剑…

54
00:04:39,904 --> 00:04:43,449
其力量足以劈山断水

55
00:04:53,501 --> 00:04:55,420
救命！

56
00:05:20,528 --> 00:05:23,281
你只会在这种时候感谢我
你这怪老头

57
00:05:34,417 --> 00:05:35,501
江山君

58
00:05:35,585 --> 00:05:37,754
是来自雪岳山的猎人

59
00:05:38,254 --> 00:05:41,507
也是仅剩的
最后一名朝鲜猎虎部队成员

60
00:05:49,891 --> 00:05:52,894
他的猎虎技巧十分精妙

61
00:05:52,977 --> 00:05:55,229
以至于被称为“丛林之王”

62
00:06:01,027 --> 00:06:04,113
你们败在一个舞弓弄剑的朝鲜将军

63
00:06:05,365 --> 00:06:07,700
还有一个猎虎猎人手里？

64
00:06:07,784 --> 00:06:09,452
你在开玩笑吗？

65
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
长官 我也希望自己是在开玩笑

66
00:06:14,248 --> 00:06:17,335
这样我的小队队员们就还活着

67
00:06:21,547 --> 00:06:23,716
天啊 我今天救了一堆人…

68
00:06:25,718 --> 00:06:26,803
举起手来！

69
00:06:30,556 --> 00:06:33,059
等等 稍等一下 好吗？

70
00:06:33,142 --> 00:06:36,062
我见不得血腥的场面 好吗？

71
00:06:36,145 --> 00:06:37,980
所以我要闭上眼睛

72
00:06:39,399 --> 00:06:40,733
我已经闭眼了 超冷利！

73
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
他在哪里？

74
00:06:48,699 --> 00:06:49,617
谁在那里？

75
00:06:51,327 --> 00:06:55,415
我所有的队员都被超冷利杀了

76
00:06:55,498 --> 00:06:59,210
超冷利这个名字顾名思义
他曾是男寺党里的丑角

77
00:06:59,293 --> 00:07:03,714
他移动起来非常灵巧
几乎不可能打中他

78
00:07:06,467 --> 00:07:08,761
就像是会飞的老虎
这么形容他最贴切！

79
00:07:57,101 --> 00:07:57,935
结束了

80
00:07:58,519 --> 00:08:01,355
别骗我 混蛋 我还能听到尖叫声

81
00:08:07,570 --> 00:08:08,404
老兄

82
00:08:09,071 --> 00:08:11,741
这可不能怪我

83
00:08:12,658 --> 00:08:13,493
禽兽来了

84
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
还有那个禽兽！

85
00:08:24,086 --> 00:08:26,088
一个比野兽还凶猛的男人！

86
00:08:46,943 --> 00:08:49,779
我对他一无所知

87
00:08:52,865 --> 00:08:57,078
除了他绝不可能被杀死这一点

88
00:08:57,161 --> 00:08:59,413
所以你向他们乞求饶你一命

89
00:09:02,375 --> 00:09:04,877
你就是这样活下来的

90
00:09:05,962 --> 00:09:07,296
我说错了吗？

91
00:09:07,838 --> 00:09:08,923
错了吗？

92
00:09:14,220 --> 00:09:17,056
我不需要一个向敌人乞求性命的士兵

93
00:09:19,392 --> 00:09:20,643
自裁吧

94
00:09:21,143 --> 00:09:24,105
对不起！我真的很抱歉 长官！

95
00:09:24,188 --> 00:09:25,982
我不想听这种话！

96
00:09:26,482 --> 00:09:28,234
保持住你身为军人的荣耀

97
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
我知道他们的头目是谁！

98
00:09:33,406 --> 00:09:35,074
我亲眼看到了

99
00:09:35,575 --> 00:09:37,326
他们头目的脸！

100
00:09:43,249 --> 00:09:44,834
他长什么样？

101
00:09:44,917 --> 00:09:47,920
告诉我 他们的头目长什么样子！

102
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
他…

103
00:09:53,259 --> 00:09:54,427
那个男人…

104
00:09:55,469 --> 00:09:56,971
只有你活下来了

105
00:09:59,557 --> 00:10:01,058
你想加入他们吗？

106
00:10:06,522 --> 00:10:08,274
不想！

107
00:10:08,858 --> 00:10:11,819
那就抛弃你拥有的一切
我就饶你不死

108
00:10:17,241 --> 00:10:21,495
抛弃你的良心、信仰和国家

109
00:10:21,579 --> 00:10:22,663
这样我就饶你不死

110
00:10:29,378 --> 00:10:31,130
你至少比我们强

111
00:10:32,715 --> 00:10:34,467
你还拥有可以抛弃的东西

112
00:10:36,135 --> 00:10:38,888
那个男人的脸

113
00:10:40,598 --> 00:10:42,767
您很快就会亲眼看到

114
00:10:51,609 --> 00:10:54,278
你这个胆小鬼！

115
00:10:54,362 --> 00:10:56,864
我想活命 即便是作为一个胆小鬼
求您…

116
00:11:08,417 --> 00:11:10,252
晚上好！很高兴认识你

117
00:11:11,087 --> 00:11:12,922
你这无礼的混蛋 怎么不答应我呢？

118
00:11:27,770 --> 00:11:29,188
你们是独立斗士吗？

119
00:11:43,077 --> 00:11:44,620
你们是独立斗士吗？

120
00:11:46,372 --> 00:11:47,289
不是

121
00:11:50,793 --> 00:11:51,794
我们是盗贼

122
00:12:28,914 --> 00:12:32,084
片名：盗贼之歌

123
00:12:40,509 --> 00:12:43,262
（京城 1920年8月）

124
00:12:43,846 --> 00:12:47,600
我请熙信小姐到这里来见我
尽管您可能会觉得这很无礼

125
00:12:49,185 --> 00:12:52,688
因为我有件事必须告诉您

126
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
好 什么事？

127
00:12:56,776 --> 00:12:57,693
您能否…

128
00:12:59,779 --> 00:13:01,697
赏脸嫁给我？

129
00:13:12,458 --> 00:13:16,378
您为什么等了这么久才问？
我期待很久了

130
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
什么？

131
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
好的 我在说我会嫁给你 炚溢

132
00:13:25,930 --> 00:13:27,765
等等 您是说真的吗？

133
00:13:29,058 --> 00:13:31,060
您会嫁给我？

134
00:13:38,484 --> 00:13:39,819
我会

135
00:13:41,570 --> 00:13:43,572
爱您一辈子

136
00:13:47,993 --> 00:13:48,994
熙信

137
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
我也是

138
00:13:53,290 --> 00:13:54,959
我会只爱您一人 炚溢

139
00:14:10,516 --> 00:14:11,767
再使点力气！

140
00:14:15,688 --> 00:14:17,439
这些是好枪 很不错

141
00:14:18,691 --> 00:14:20,276
好的 李昀哥 你听说了吗？

142
00:14:20,359 --> 00:14:21,277
听说什么？

143
00:14:21,777 --> 00:14:24,446
独立军又赢了 你知道吗？

144
00:14:24,530 --> 00:14:28,534
看起来他们这次
狠狠摧败了日本军队

145
00:14:29,034 --> 00:14:31,287
是吗？那真是太好了

146
00:14:33,789 --> 00:14:35,875
他们现在连连大捷

147
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
天哪 我们或许真能赢得独立

148
00:14:38,168 --> 00:14:39,587
我其实还挺惊讶的

149
00:14:40,170 --> 00:14:42,673
这我不确定
但现在身处北垦岛的朝鲜人

150
00:14:42,756 --> 00:14:43,966
能稍稍松口气了

151
00:14:44,049 --> 00:14:46,302
你说得对

152
00:14:47,219 --> 00:14:49,471
真是的 我不知不觉变成了爱国者

153
00:14:52,182 --> 00:14:53,767
那个混蛋又犯老毛病了

154
00:14:55,352 --> 00:14:58,522
这现在绝对是一种瘾
看看那个小偷的笨蛋样子

155
00:15:02,151 --> 00:15:03,652
他这么做有多久了？

156
00:15:04,320 --> 00:15:06,989
你什么意思？他从一开始就这样

157
00:15:07,072 --> 00:15:09,658
他偷东西 然后背着我们卖掉

158
00:15:10,993 --> 00:15:14,496
你能看出他有多财迷吧？

159
00:15:15,247 --> 00:15:18,584
正是像他这样的混蛋
才会背叛自己的国家！

160
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
天啊 他真是个可恶的卖国贼

161
00:15:24,506 --> 00:15:25,424
你居然在笑？

162
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
别只是笑 你应该去找他谈谈

163
00:15:30,262 --> 00:15:32,514
“如果你再这么做 我就扭断你的手…”

164
00:15:36,226 --> 00:15:37,728
该死！

165
00:15:39,104 --> 00:15:40,606
-你没事吧？
-没事

166
00:15:41,440 --> 00:15:44,443
我一定是刚才枪打得太猛了

167
00:15:44,526 --> 00:15:45,527
我没事

168
00:15:54,870 --> 00:15:56,288
你确定自己没事吧？

169
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
是的 我没事

170
00:15:58,040 --> 00:15:59,333
总之 李昀哥

171
00:16:00,000 --> 00:16:03,837
如果我们能够获得独立
我希望尽早如此

172
00:16:03,921 --> 00:16:06,173
我能忍受这里的一切 但…

173
00:16:08,300 --> 00:16:09,843
食物太难吃了

174
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
不合我的口味 这让我想家

175
00:16:25,734 --> 00:16:27,403
这个地方哪里最让你无法忍受？

176
00:16:27,486 --> 00:16:30,990
我只是说 获得独立应该是件好事

177
00:16:31,073 --> 00:16:32,157
如果不行 也没关系

178
00:16:32,908 --> 00:16:34,576
说什么独立的胡话？

179
00:16:35,327 --> 00:16:37,162
老兄 你觉得事情那么容易吗？

180
00:16:37,663 --> 00:16:40,332
未来十年内都不可能获取独立

181
00:16:40,416 --> 00:16:43,252
萨满两天前来过 都和我说了

182
00:16:43,335 --> 00:16:45,045
我不相信萨满的鬼话

183
00:16:45,129 --> 00:16:48,757
比起萨满 她看起来更像是将军
预言没一次是对的

184
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
你的萨满说过我要娶老婆 小子

185
00:16:51,051 --> 00:16:53,512
之所以没成真
是因为你没有举办仪式

186
00:16:53,595 --> 00:16:55,472
我给你这个小气鬼开了个好价钱…

187
00:16:55,556 --> 00:16:57,057
我就该直接…

188
00:16:58,142 --> 00:16:59,476
你还会举办仪式吗？

189
00:17:02,521 --> 00:17:03,439
那你真是多才多艺

190
00:17:04,481 --> 00:17:06,483
李昀哥 这个混蛋就是个疯子

191
00:17:06,567 --> 00:17:09,111
他经常召集村里的人说

192
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
“仪式可以驱逐你们体内的邪灵！”

193
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
是这样吧？每次10元钱？对吧？

194
00:17:16,577 --> 00:17:19,580
本来是20元 但我打了个半价

195
00:17:20,164 --> 00:17:23,667
我花了整整三天的时间
尽全力和萨满谈判

196
00:17:24,626 --> 00:17:25,502
20元？

197
00:17:27,963 --> 00:17:29,965
-别打了！
-你们两个快住手！

198
00:17:32,676 --> 00:17:35,262
给我父亲送灵时 你要了30元

199
00:17:35,345 --> 00:17:37,181
送我母亲时 又要了30元！

200
00:17:38,682 --> 00:17:40,267
你从我这里要走了60元

201
00:17:40,350 --> 00:17:43,854
过来 你这个混蛋
我要把你那缺德的舌头拔掉…

202
00:17:43,937 --> 00:17:46,273
有时候 我看着他们

203
00:17:47,274 --> 00:17:49,526
会觉得他们比日本人还让我害怕

204
00:17:50,027 --> 00:17:53,030
他们每次见面都会打架 每次都会

205
00:17:53,697 --> 00:17:57,284
他们如果是正常人
就会加入独立军 而不是我们

206
00:17:57,367 --> 00:17:59,870
随他们去吧 你知道他们总会停手

207
00:17:59,953 --> 00:18:02,039
是啊 然后故态复萌

208
00:18:02,122 --> 00:18:04,208
然后他们把药膏都用完 真是浪费钱

209
00:18:04,708 --> 00:18:05,793
你应该管管…

210
00:18:05,876 --> 00:18:07,711
老天啊 算了吧！

211
00:18:08,212 --> 00:18:11,465
忠戍大叔！他们又打起来了 忠…

212
00:18:12,049 --> 00:18:14,885
他去哪了？
我有阵子没见到那个怪老头了

213
00:18:16,095 --> 00:18:18,263
真是的 他一定又藏到哪里去了

214
00:18:19,264 --> 00:18:21,100
别打了 你们两个臭小子！

215
00:18:30,192 --> 00:18:31,360
你又来这里了

216
00:18:33,278 --> 00:18:36,115
你来这里做什么？很难爬上来

217
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
确实很难爬 所以我担心你

218
00:18:39,618 --> 00:18:41,620
从这里能很好地俯视朝鲜

219
00:18:42,579 --> 00:18:44,331
所以人们才把这里叫做蛮人关隘

220
00:18:45,290 --> 00:18:46,792
说起来 那时候

221
00:18:47,960 --> 00:18:50,462
蛮人们就站在这里

222
00:18:51,547 --> 00:18:56,218
俯瞰朝鲜这片土地
野心勃勃 意图侵吞

223
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
但现在情况发生了逆转

224
00:18:59,138 --> 00:19:02,391
对那些不得不背井离乡的人来说
这是个悲伤的地方

225
00:19:05,394 --> 00:19:06,645
你很想念故国 对吧？

226
00:19:08,647 --> 00:19:09,815
我为此感到心痛

227
00:19:10,649 --> 00:19:13,652
我怀念故乡的每一个角落

228
00:19:14,361 --> 00:19:18,407
如果我当初知道会离开这么久
一定会在离开前

229
00:19:18,490 --> 00:19:22,244
再次看看、触摸和感受一下
那些对我来说重要的事物

230
00:19:26,456 --> 00:19:28,208
你又在想那位小姐吗？

231
00:19:29,835 --> 00:19:32,254
很奇怪 每次我来到这里
都会想起她来

232
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
在很多事情上 她都是我的第一次

233
00:19:38,260 --> 00:19:39,261
是吗？

234
00:19:41,180 --> 00:19:43,182
具体是什么事情？

235
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
她是第一个问我的名字

236
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
而不是我主人的名字
握住我的手微笑的两班贵族

237
00:19:52,107 --> 00:19:53,192
她是第一个让我觉得…

238
00:19:55,527 --> 00:20:00,365
看到她就感到开心的人

239
00:20:02,367 --> 00:20:04,203
但我肯定她不记得我了

240
00:20:05,579 --> 00:20:06,663
那么

241
00:20:08,207 --> 00:20:10,292
你的心中也有痛楚吗？

242
00:20:11,543 --> 00:20:12,711
我有点后悔

243
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
如果我知道自己会这么想念她…

244
00:20:19,134 --> 00:20:20,636
一定会多看看她

245
00:20:32,147 --> 00:20:34,566
我很后悔 就像你一样

246
00:21:10,102 --> 00:21:11,603
-是这里吗？
-是的

247
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
我们进去吧

248
00:21:35,168 --> 00:21:36,086
熙信小姐

249
00:21:38,714 --> 00:21:42,426
您怎么在这里？
我不知道您今天有安排

250
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
因为我要出差
所以安排了一次紧急见面

251
00:21:46,513 --> 00:21:48,307
这样啊

252
00:21:50,726 --> 00:21:53,729
这位是韩泰柱中尉 他是我的下属…

253
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
我是说

254
00:21:56,148 --> 00:21:59,276
他是我的朋友 我们最近被分到一起

255
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
您好

256
00:22:04,823 --> 00:22:08,660
久仰大名 恭喜二位订婚

257
00:22:09,661 --> 00:22:10,829
谢谢

258
00:22:11,580 --> 00:22:15,292
您介意我陪您坐一会吗？

259
00:22:15,375 --> 00:22:17,961
完全不介意 请吧

260
00:22:20,172 --> 00:22:21,173
我的朋友

261
00:22:22,674 --> 00:22:24,343
去给我们留张桌子

262
00:22:25,344 --> 00:22:26,261
当然

263
00:22:26,762 --> 00:22:28,680
希望二位聊得开心

264
00:22:34,311 --> 00:22:35,145
请坐

265
00:22:39,691 --> 00:22:41,443
您是要去哪里出差？

266
00:22:41,943 --> 00:22:43,862
都没跟我提过

267
00:22:46,198 --> 00:22:50,327
因为是临时安排的
所以我没时间告诉您

268
00:22:51,036 --> 00:22:55,290
我要以铁道局代表的身份

269
00:22:55,374 --> 00:22:57,459
去明井参加千多轻轨

270
00:22:58,126 --> 00:23:00,295
30号举行的破土仪式

271
00:23:04,466 --> 00:23:07,469
明井…明井是个危险的地方

272
00:23:08,595 --> 00:23:10,847
叛乱分子占领了那里

273
00:23:10,931 --> 00:23:12,099
您要多加小心

274
00:23:12,182 --> 00:23:15,268
让总督府派人护送您

275
00:23:15,977 --> 00:23:18,980
好 我会听您的 少校

276
00:23:20,065 --> 00:23:21,483
谢谢您的关心

277
00:23:21,566 --> 00:23:22,901
别谢我

278
00:23:22,984 --> 00:23:26,321
我只是为我未来的妻子感到担心
您不用这么客气

279
00:23:29,741 --> 00:23:31,076
熙信小姐

280
00:23:32,494 --> 00:23:35,163
我很抱歉 但是您今天的见面

281
00:23:36,832 --> 00:23:38,500
能换个地方吗？

282
00:23:39,668 --> 00:23:41,169
您是什么意思？

283
00:23:42,421 --> 00:23:44,005
独立斗士会来这里

284
00:23:45,382 --> 00:23:46,216
什么？

285
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
有个叫张硕的人
他在1号街区经营一家裁缝店

286
00:23:58,019 --> 00:24:01,440
我们收到消息说
他今天会在这里和一名独立斗士见面

287
00:24:02,065 --> 00:24:04,985
所以我才会和手下一起过来

288
00:24:07,863 --> 00:24:08,780
是吗？

289
00:24:09,364 --> 00:24:11,741
是的 所以请您马上离开这里

290
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
熙信小姐和我都是
为国家尽忠的爱国者

291
00:24:15,454 --> 00:24:18,290
但我的工作比您的要辛苦一些

292
00:24:18,373 --> 00:24:20,792
老实说 我不想让您看到那些场面

293
00:24:20,876 --> 00:24:24,254
好的 我理解您的意思

294
00:24:26,715 --> 00:24:28,091
那我先走了

295
00:24:28,175 --> 00:24:30,093
您自己多保重 少校

296
00:24:30,886 --> 00:24:31,887
我爱你

297
00:24:39,311 --> 00:24:40,228
熙信小姐

298
00:24:43,398 --> 00:24:44,649
我也爱你

299
00:25:21,770 --> 00:25:22,854
抓住他！

300
00:25:29,069 --> 00:25:29,903
喂！

301
00:25:37,327 --> 00:25:38,495
你这个混蛋！

302
00:25:39,329 --> 00:25:41,665
你胆子挺大的啊 混蛋！

303
00:25:44,125 --> 00:25:45,126
起来！

304
00:25:46,545 --> 00:25:47,546
朝鲜狗！

305
00:25:54,386 --> 00:25:55,303
别看

306
00:25:56,513 --> 00:25:59,182
别看 快走

307
00:26:02,644 --> 00:26:03,895
我会再联系您

308
00:26:13,863 --> 00:26:15,198
我觉得有人泄密了

309
00:26:16,658 --> 00:26:20,161
他们什么都知道 时间和地点

310
00:26:20,245 --> 00:26:22,080
甚至包括张同志的身份

311
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
很有可能是内部泄密

312
00:26:27,919 --> 00:26:29,421
先生 请您一定要小心

313
00:26:30,672 --> 00:26:33,842
在和其他人打交道时要格外小心

314
00:26:34,926 --> 00:26:37,679
我们要送去给北路军的战争资金

315
00:26:37,762 --> 00:26:39,764
在张硕同志那里 对吧？

316
00:26:40,557 --> 00:26:43,977
你本来打算今天拿到手
送去北路军那边

317
00:26:45,604 --> 00:26:46,521
是的

318
00:26:48,857 --> 00:26:49,941
太糟糕了

319
00:26:50,859 --> 00:26:53,278
我们怎么能在短短两周内
弄到十万元？

320
00:26:53,778 --> 00:26:54,779
其实

321
00:26:56,573 --> 00:26:57,657
有一个办法

322
00:26:58,241 --> 00:26:59,200
什么办法？

323
00:27:00,619 --> 00:27:04,623
8月30日 朝鲜银行会宁分行
将向垦岛明井办事处

324
00:27:04,706 --> 00:27:07,459
寄送20万元 用于铁路建设

325
00:27:07,542 --> 00:27:11,296
我们可以劫走这笔钱 交给北路军

326
00:27:13,048 --> 00:27:15,717
你是让我们去突袭装甲车吗？

327
00:27:19,846 --> 00:27:21,181
太危险了

328
00:27:22,474 --> 00:27:26,561
如果我们中有人被他们抓到
整个组织都可能…

329
00:27:26,645 --> 00:27:28,229
这点您不用担心

330
00:27:29,147 --> 00:27:32,817
我会独自行动 无需其他人协助

331
00:27:33,818 --> 00:27:35,403
你怎么可能做到？

332
00:27:36,655 --> 00:27:37,489
不行！

333
00:27:38,907 --> 00:27:40,408
我们再想想其他办法吧

334
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
我不会为了这种鲁莽的行动
让成员有生命之忧

335
00:27:43,828 --> 00:27:45,830
-先生…
-南同志！

336
00:27:47,332 --> 00:27:49,918
你能不能别再羞辱我了？

337
00:27:52,253 --> 00:27:55,173
不得已让你和炚溢结婚
已经让我备受煎熬

338
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
我感到万分痛苦和羞愧
甚至都无颜面对你

339
00:28:04,265 --> 00:28:05,600
这次行动取消

340
00:28:05,684 --> 00:28:09,020
一支步枪 200发子弹

341
00:28:10,480 --> 00:28:11,564
一枚手榴弹

342
00:28:14,943 --> 00:28:18,029
五个土豆 六桶小米

343
00:28:18,655 --> 00:28:20,490
一双草鞋

344
00:28:22,200 --> 00:28:23,034
这些是…

345
00:28:25,537 --> 00:28:28,206
我们在垦岛战斗的同志们仅有的供给

346
00:28:30,625 --> 00:28:33,712
而且他们要坚持六天

347
00:28:36,715 --> 00:28:41,219
你说不会为了行动牺牲成员的性命？

348
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
我们必须得做点什么

349
00:28:45,890 --> 00:28:48,476
先生 我们必须赌上性命

350
00:28:48,560 --> 00:28:53,231
让在垦岛战斗的同志们
能够多吃一顿饭

351
00:28:55,066 --> 00:28:56,818
多消灭一个敌人…

352
00:28:59,279 --> 00:29:00,280
让他们…

353
00:29:02,532 --> 00:29:03,700
多活一天

354
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
那就这么办吧

355
00:29:23,094 --> 00:29:26,598
你可以直接跟北路军会合

356
00:29:27,849 --> 00:29:30,852
-但让别人去抢劫卡车
-不行

357
00:29:30,935 --> 00:29:34,105
我们都不知道是谁出卖了张硕同志

358
00:29:35,523 --> 00:29:36,483
计划可能会被泄露…

359
00:29:36,566 --> 00:29:39,527
我说的是找外人 不是我们自己的人

360
00:29:41,529 --> 00:29:42,947
这是个危险的任务

361
00:29:43,031 --> 00:29:46,618
所以应该让更危险的人去做

362
00:29:47,827 --> 00:29:50,747
-你指的是谁？
-有一个人

363
00:29:52,040 --> 00:29:57,045
那人愿意为了钱做任何事 杀任何人

364
00:30:04,302 --> 00:30:05,553
请慢用

365
00:30:12,310 --> 00:30:14,896
我要求你们两位来这里见我

366
00:30:16,481 --> 00:30:19,901
因为我无法同时满足你们两人的要求

367
00:30:24,364 --> 00:30:26,699
既然你们两个现在都在这里

368
00:30:28,159 --> 00:30:29,828
我想提出一个建议

369
00:30:31,120 --> 00:30:32,539
朴春浩先生

370
00:30:32,622 --> 00:30:35,708
你想让我在这里
杀了川口先生 对吧？

371
00:30:36,376 --> 00:30:38,962
彦年理 你非要这样说出来吗？

372
00:30:41,506 --> 00:30:45,677
川口先生
你让我杀了朴先生 对吧？

373
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
没错

374
00:30:48,221 --> 00:30:50,765
人们都说生死由命

375
00:30:53,351 --> 00:30:56,020
这句话的意思就是
人的生命由上天来定

376
00:30:56,104 --> 00:30:59,983
一个人能活多久
不取决于他自己的意愿

377
00:31:03,361 --> 00:31:07,115
所以这次我打算让上天做决定

378
00:31:10,368 --> 00:31:14,205
那我们就把起拍价定为100元

379
00:31:14,289 --> 00:31:18,459
你是说 你只满足
付钱多的一方的要求吗？

380
00:31:18,543 --> 00:31:19,377
是的

381
00:31:21,004 --> 00:31:22,255
出价吧

382
00:31:22,338 --> 00:31:24,090
出价高的人获胜

383
00:31:25,633 --> 00:31:28,970
难怪人们说朋友比陌生人更危险

384
00:31:29,721 --> 00:31:31,389
这怎么能算是上天的决定？

385
00:31:31,973 --> 00:31:33,474
这就是上天的决定

386
00:31:35,268 --> 00:31:38,688
对我来说 钱就是天

387
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
真是的 算了吧！

388
00:31:42,734 --> 00:31:43,568
我放弃

389
00:31:45,236 --> 00:31:46,696
110元

390
00:31:52,577 --> 00:31:56,080
川口先生出价110元

391
00:31:57,123 --> 00:31:57,957
该你出价了

392
00:32:01,794 --> 00:32:04,130
好吧 无所谓 那就来吧

393
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
120元

394
00:32:10,428 --> 00:32:13,681
我们以120元重新开价 出价吧

395
00:32:14,349 --> 00:32:16,309
130元

396
00:32:16,392 --> 00:32:17,685
130元

397
00:32:18,353 --> 00:32:19,187
140元！

398
00:32:19,270 --> 00:32:20,563
140元！

399
00:32:21,064 --> 00:32:22,357
150元

400
00:32:22,941 --> 00:32:23,900
150元！

401
00:32:23,983 --> 00:32:25,068
一百…

402
00:32:26,903 --> 00:32:28,154
五十五元

403
00:32:28,237 --> 00:32:29,155
155元！

404
00:32:29,238 --> 00:32:31,032
160元！

405
00:32:31,991 --> 00:32:35,161
川口先生的出价是160元

406
00:32:35,745 --> 00:32:37,580
-你呢？
-170元

407
00:32:37,664 --> 00:32:39,248
到此为止 我没钱了

408
00:32:39,332 --> 00:32:42,251
朴春浩先生的出价是170元

409
00:32:43,461 --> 00:32:44,545
出价吧

410
00:32:46,839 --> 00:32:47,674
一百…

411
00:32:48,716 --> 00:32:49,634
然后呢？

412
00:32:53,471 --> 00:32:55,890
不 200元！

413
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
你死定了！

414
00:33:00,186 --> 00:33:03,606
你这个疯子！
你就这么想让我死吗？

415
00:33:11,489 --> 00:33:12,991
朴春浩先生

416
00:33:14,117 --> 00:33:16,119
冷静一点 请坐下

417
00:33:16,619 --> 00:33:18,663
还没结束呢

418
00:33:23,084 --> 00:33:25,253
朴春浩先生出价170元

419
00:33:26,421 --> 00:33:29,007
川口先生出价200元

420
00:33:31,968 --> 00:33:33,052
那么

421
00:33:34,429 --> 00:33:38,266
我理应满足川口先生的要求

422
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
但是…

423
00:33:43,730 --> 00:33:46,899
朴春浩先生是我的老朋友了

424
00:33:47,859 --> 00:33:50,862
只是30元的差距不足以让我背叛朋友

425
00:33:57,035 --> 00:33:58,369
对不起了

426
00:33:59,454 --> 00:34:01,039
你刚刚对他说了什么？

427
00:34:01,122 --> 00:34:02,373
从他的表情判断

428
00:34:03,958 --> 00:34:06,127
看起来是我赢了

429
00:34:07,712 --> 00:34:08,546
我说得对吗？

430
00:34:09,130 --> 00:34:12,133
是的 你赢了 我的朋友

431
00:34:12,842 --> 00:34:14,177
上天已经决定了

432
00:34:14,260 --> 00:34:15,303
真的吗？

433
00:34:20,558 --> 00:34:22,310
你现在死定了 混蛋

434
00:34:22,935 --> 00:34:26,439
这就是日本人越过清溪川
做生意的下场！

435
00:34:34,363 --> 00:34:38,910
朝鲜臭娘们 你好大的胆子
你以为自己能逃脱惩罚吗？

436
00:34:39,994 --> 00:34:42,413
我是个朝鲜女子

437
00:34:43,748 --> 00:34:47,335
所以不会自寻死路

438
00:34:48,711 --> 00:34:50,296
所以川口先生

439
00:34:51,172 --> 00:34:52,256
滚回家

440
00:34:54,258 --> 00:34:55,843
见鬼去吧

441
00:35:01,766 --> 00:35:02,850
可恶！

442
00:35:10,024 --> 00:35:11,859
拿出枪！

443
00:35:11,943 --> 00:35:12,860
是 老大

444
00:35:22,537 --> 00:35:25,206
川口的人现在随时都会闯进来

445
00:35:26,290 --> 00:35:29,544
那里有个后门 你可以从那里逃走

446
00:35:30,586 --> 00:35:33,005
如果你还想让谁死 就给我打电话

447
00:35:34,257 --> 00:35:35,591
那钱呢？

448
00:35:37,176 --> 00:35:39,804
放在桌上吧 我晚点再拿

449
00:35:39,887 --> 00:35:41,055
好的

450
00:35:45,351 --> 00:35:47,019
开火！

451
00:36:51,959 --> 00:36:54,295
是她！快抓住她！

452
00:37:00,009 --> 00:37:01,510
她在那里！

453
00:37:10,978 --> 00:37:11,979
别让她跑了！

454
00:37:42,176 --> 00:37:43,010
去死吧！

455
00:38:59,670 --> 00:39:00,546
杀了她！

456
00:41:22,980 --> 00:41:24,565
你的那份 17元

457
00:41:27,818 --> 00:41:29,069
还有明天的行程

458
00:41:40,414 --> 00:41:41,999
杀死你父母的那个人

459
00:41:44,335 --> 00:41:45,836
我听说他在垦岛

460
00:41:47,338 --> 00:41:50,841
你想让我查明他在垦岛
什么地方吗？

461
00:41:53,093 --> 00:41:55,429
没关系 您不用费心

462
00:41:57,765 --> 00:41:59,183
这算什么回答？

463
00:41:59,683 --> 00:42:04,772
你不是为了杀掉害死你父母的人
才干的这一行吗？

464
00:42:05,689 --> 00:42:09,860
天天在鬼门关上行走 我改主意了

465
00:42:11,695 --> 00:42:13,697
复仇、怨恨什么的

466
00:42:15,282 --> 00:42:17,201
我意识到那些事都毫无意义

467
00:42:19,453 --> 00:42:21,539
照顾好自己才是最重要的

468
00:42:23,832 --> 00:42:26,001
不用费心查了

469
00:42:26,835 --> 00:42:28,504
也不用去找他

470
00:42:29,838 --> 00:42:31,799
如果我碰巧遇到他

471
00:42:33,968 --> 00:42:35,135
我会杀了他

472
00:42:37,888 --> 00:42:38,889
我走了

473
00:42:55,823 --> 00:42:58,117
（团成社电影院 上午11点30分）

474
00:43:19,513 --> 00:43:22,016
你这个笨蛋 连门都开不好！

475
00:43:22,099 --> 00:43:25,102
我雇你是因为你出身两班贵族
但是你毫无用处！

476
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
-抱歉 夫人
-让开 笨蛋

477
00:43:42,286 --> 00:43:44,622
-你好
-李昀在哪里？

478
00:43:45,623 --> 00:43:47,875
他应该是在上面忙事情

479
00:43:57,509 --> 00:43:58,761
别笑！

480
00:43:58,844 --> 00:44:00,095
挺起身来

481
00:44:00,763 --> 00:44:01,847
两腿分开

482
00:44:02,348 --> 00:44:03,766
-就这样
-是 长官

483
00:44:06,685 --> 00:44:08,771
不错！这个傻瓜在做什么？

484
00:44:10,856 --> 00:44:12,775
-上膛
-已经上膛了

485
00:44:13,275 --> 00:44:14,234
开火

486
00:44:20,115 --> 00:44:22,159
你在开什么玩笑

487
00:44:22,242 --> 00:44:23,327
这把枪不行

488
00:44:23,410 --> 00:44:25,704
喂 别这样 喂！

489
00:44:28,624 --> 00:44:31,043
你怎么敢亵渎神圣的射击场？

490
00:44:33,629 --> 00:44:34,463
别笑了！

491
00:44:38,300 --> 00:44:39,134
善福姐！

492
00:44:40,260 --> 00:44:42,680
我有一些好东西 您想看看吗？

493
00:44:42,763 --> 00:44:44,973
别胡说八道了
李昀在哪里？把他带来

494
00:44:45,057 --> 00:44:48,686
姐姐 您真的要这样吗？
您会伤了我的感情

495
00:44:48,769 --> 00:44:53,023
我才不在乎伤了你的感情
或是你的脸面 快去叫李昀过来

496
00:44:53,107 --> 00:44:56,694
你们有大麻烦了 好吗？
你们都要饿死了！

497
00:44:56,777 --> 00:44:58,237
您在说什么？

498
00:45:00,614 --> 00:45:01,949
我们为什么会饿死？

499
00:45:02,908 --> 00:45:06,161
日本领事馆禁止了一切军火交易

500
00:45:06,245 --> 00:45:09,081
即便我们拿到军火
您也卖不出去了？

501
00:45:11,125 --> 00:45:13,377
你知道最近在凤梧洞发生的事

502
00:45:13,460 --> 00:45:16,046
独立军把日本人打得一败涂地

503
00:45:16,130 --> 00:45:17,923
我觉得这是很大的一个影响因素

504
00:45:18,006 --> 00:45:21,844
日本人无法派遣主力部队到那边去
因为那样需要穿过中国

505
00:45:21,927 --> 00:45:25,597
而且因为他们不知道独立军在哪里
所以不能逐个消灭他们

506
00:45:25,681 --> 00:45:27,391
所以他们要断掉他们的武器供应？

507
00:45:30,310 --> 00:45:32,813
独立军对此有何反应？

508
00:45:32,896 --> 00:45:34,732
他们在沿海州建立了人脉

509
00:45:34,815 --> 00:45:36,316
我们那里没有人脉吗？

510
00:45:37,192 --> 00:45:39,778
捷克人在那里的势力很强
所以很难发展人脉

511
00:45:39,862 --> 00:45:42,948
我听说他们为了攒钱回家
正在进行大甩卖

512
00:45:43,031 --> 00:45:46,452
如果你买了手枪
他们会附赠步枪和大炮什么的

513
00:45:46,535 --> 00:45:47,786
疯狂的白痴

514
00:45:48,746 --> 00:45:50,080
那奉系集团军呢？

515
00:45:50,581 --> 00:45:53,167
他们不是独立军 你可以卖给他们

516
00:45:53,834 --> 00:45:57,504
奉系集团军不会再买我们的武器了

517
00:45:57,588 --> 00:46:01,592
现在独立军的规模越来越大
他们对所有朝鲜出身的人愈加警惕

518
00:46:02,176 --> 00:46:06,013
独立军对我们来说是希望
但对他们来说只是麻烦

519
00:46:06,764 --> 00:46:09,516
导致他们和日本人产生摩擦的麻烦

520
00:46:09,600 --> 00:46:13,437
真是的
如今在垦岛做生意太难了 该死

521
00:46:14,938 --> 00:46:17,274
不过 您还是得想想办法

522
00:46:17,357 --> 00:46:19,526
我们不能让自己的人饿死

523
00:46:19,610 --> 00:46:20,819
说到这个 昀

524
00:46:21,737 --> 00:46:25,491
我们为何不换一种经营思路呢？

525
00:46:26,533 --> 00:46:28,660
我带来了一个好消息

526
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
什么信息？

527
00:46:37,377 --> 00:46:39,296
最近 总督府公布了

528
00:46:39,379 --> 00:46:41,965
满洲里铁路的十年计划

529
00:46:42,049 --> 00:46:43,634
根据计划

530
00:46:44,551 --> 00:46:47,387
他们会将吉会铁路
与京元线、咸镜线连接起来

531
00:46:47,471 --> 00:46:49,431
并在十年内完成

532
00:46:50,432 --> 00:46:53,310
京元线连接京城和元山

533
00:46:53,393 --> 00:46:55,395
咸镜线连接元山和会宁

534
00:46:56,355 --> 00:46:58,607
吉会铁路连接会宁和吉林

535
00:46:58,690 --> 00:47:00,025
一旦完工

536
00:47:00,692 --> 00:47:03,195
日本的军需物资 还有士兵

537
00:47:03,278 --> 00:47:06,907
都会从京城出发
经过明井一直运到吉林

538
00:47:06,990 --> 00:47:09,993
那么像现在这样
堵住蛮人关隘就不够了

539
00:47:10,077 --> 00:47:10,911
你想想看

540
00:47:11,620 --> 00:47:15,123
如果他们用火车运送主力
我们要如何阻止他们？

541
00:47:15,207 --> 00:47:17,292
就算能让中国人帮忙 我们也做不到

542
00:47:20,879 --> 00:47:24,633
如果垦岛这段铁路修建完毕
就会被用来运送大量日军

543
00:47:24,716 --> 00:47:26,969
仅靠我们自己无法阻止他们

544
00:47:32,266 --> 00:47:35,102
这怎么能算是“好”消息？
对我们来说一点也不好

545
00:47:35,185 --> 00:47:37,187
这对我们来说当然是好消息

546
00:47:38,564 --> 00:47:41,233
修铁路难道不需要钱吗？

547
00:47:41,733 --> 00:47:42,901
肯定需要钱

548
00:47:43,610 --> 00:47:45,195
铁路就是用钱铺出来的

549
00:47:48,532 --> 00:47:50,617
你刚到这里时 我就告诉过你

550
00:47:50,701 --> 00:47:52,953
日本的钱、中国的土地、朝鲜的人民

551
00:47:53,036 --> 00:47:55,038
你觉得这里会落入哪一方之手？

552
00:47:58,041 --> 00:47:58,959
所以呢？

553
00:48:00,127 --> 00:48:01,378
您是什么意思？

554
00:48:03,171 --> 00:48:07,259
日本人的钱
在尝试逐步吞噬这块中国土地

555
00:48:07,342 --> 00:48:09,845
我们朝鲜人掺一腿也不过分吧？

556
00:48:09,928 --> 00:48:10,929
来吧

557
00:48:11,889 --> 00:48:12,723
昀！

558
00:48:14,057 --> 00:48:15,309
我们把这笔钱都抢走吧

559
00:48:20,480 --> 00:48:24,902
铁道局的一位课长将于30日来到明井

560
00:48:26,320 --> 00:48:30,115
参加千多轻轨的破土仪式

561
00:48:32,034 --> 00:48:33,702
您就是委托人吧？

562
00:48:36,997 --> 00:48:41,168
但仪式好像是个借口
来访的真正目的肯定是…

563
00:48:41,251 --> 00:48:43,921
-视察垦岛段的现场？
-没错！

564
00:48:44,421 --> 00:48:46,924
但重要的是
他们将从朝鲜银行会宁分行

565
00:48:47,007 --> 00:48:50,510
向明井办事处送钱

566
00:48:50,594 --> 00:48:52,387
正好赶上这个课长的到来

567
00:48:52,471 --> 00:48:54,097
他们会送钱过去

568
00:48:54,181 --> 00:48:56,099
垦岛线的建设资金

569
00:48:56,183 --> 00:48:59,186
我要你把那笔钱给我带来

570
00:49:00,771 --> 00:49:02,272
这就是我的要求

571
00:49:02,773 --> 00:49:06,109
您要我去抢钱？铁路建设资金？

572
00:49:10,155 --> 00:49:11,406
有多少钱？

573
00:49:11,907 --> 00:49:12,866
20万元

574
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
20万？

575
00:49:15,619 --> 00:49:16,912
20万？

576
00:49:16,995 --> 00:49:18,455
是的！20万

577
00:49:19,373 --> 00:49:21,708
怎么样？你是不是心跳加速了？

578
00:49:25,629 --> 00:49:27,297
请继续说

579
00:49:27,381 --> 00:49:31,218
我为了这份情报
给了明井办事处那个人一大笔钱

580
00:49:31,301 --> 00:49:32,928
情报肯定没问题

581
00:49:33,845 --> 00:49:35,430
为了以防万一 我必须说…

582
00:49:35,514 --> 00:49:38,016
您最好不要有任何其他的想法

583
00:49:38,100 --> 00:49:40,435
“一个来自南山谷 名叫彦年理的女子

584
00:49:40,519 --> 00:49:43,772
从总督府偷走20万元后 卷款而逃”

585
00:49:44,272 --> 00:49:45,857
“太平洞的李昀

586
00:49:45,941 --> 00:49:48,944
准备从总督府偷取20万元”

587
00:49:49,027 --> 00:49:52,698
你肯定不想让这个谣言四处散播
所以让你的人嘴巴紧一点

588
00:49:53,907 --> 00:49:55,158
您不必担心

589
00:49:55,659 --> 00:49:57,327
我的工作可能危险

590
00:49:57,995 --> 00:50:00,414
但我在生活中求稳

591
00:50:02,416 --> 00:50:03,417
您不相信我吗？

592
00:50:03,500 --> 00:50:06,670
真是的 您要相信我的手下
他们知道如何保守秘密

593
00:50:09,464 --> 00:50:10,298
好吧

594
00:50:11,008 --> 00:50:12,009
就这一次

595
00:50:12,092 --> 00:50:13,135
我相信您

596
00:50:13,218 --> 00:50:16,221
谢谢 我受宠若惊

597
00:50:18,015 --> 00:50:19,349
我问您一件事

598
00:50:19,433 --> 00:50:20,267
可以吗？

599
00:50:21,059 --> 00:50:21,893
问吧

600
00:50:23,186 --> 00:50:26,106
垦岛线的项目
由那个课长全权掌控吗？

601
00:50:26,189 --> 00:50:27,399
应该是吧

602
00:50:27,482 --> 00:50:31,486
那个课长会参加30号的破土仪式吗？

603
00:50:31,987 --> 00:50:32,821
为什么问这个？

604
00:50:34,448 --> 00:50:35,866
你要伤害那个人吗？

605
00:50:36,825 --> 00:50:39,578
如果有人妨碍到我们

606
00:50:40,328 --> 00:50:42,330
导致事情出了岔子

607
00:50:42,914 --> 00:50:44,249
您会怎么做？

608
00:50:46,001 --> 00:50:47,085
这不明摆着吗？

609
00:50:47,586 --> 00:50:50,130
我会杀了那个人
那个人想夺走我们的土地

610
00:50:50,213 --> 00:50:53,383
我当然会杀了那个人
那个人想抢走我们的钱

611
00:50:53,884 --> 00:50:58,096
我就是这样 我拿钱去杀那种人

612
00:50:58,180 --> 00:51:01,183
我就是这样 为了保护这个村庄

613
00:51:02,059 --> 00:51:03,810
我会杀掉那种人

614
00:51:04,394 --> 00:51:07,147
我希望您不会改变主意

615
00:51:08,440 --> 00:51:10,442
我会在所有人面前杀掉那个人

616
00:51:10,525 --> 00:51:11,860
越残忍越好

617
00:51:12,736 --> 00:51:16,823
这样一来 全世界都会知道
垂涎垦岛会是什么下场

618
00:51:17,991 --> 00:51:19,242
一定要做到那个地步吗？

619
00:51:21,328 --> 00:51:22,496
我必须做到那个地步

620
00:51:25,791 --> 00:51:28,043
我们不能一直这样逃跑

621
00:51:29,086 --> 00:51:30,420
我们这辈子…

622
00:51:33,173 --> 00:51:34,758
好不容易可以活得像个人样

623
00:54:59,337 --> 00:55:03,174
（本剧所涉及的
所有人名、地点、组织）

624
00:55:03,258 --> 00:55:06,094
（专有名词和事件皆为虚构）

625
00:55:06,177 --> 00:55:09,014
（如有雷同 纯属巧合）

626
00:55:21,693 --> 00:55:24,612
字幕翻译：七月

