1
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
你是谁？干什么的？

2
00:01:02,395 --> 00:01:03,897
你的名字叫彦年理吗？

3
00:01:05,732 --> 00:01:06,566
是的

4
00:01:08,026 --> 00:01:11,196
你们在过杜曼河的时候遇到了马匪？

5
00:01:14,157 --> 00:01:17,410
你全家人就是这么死的吗？

6
00:01:19,996 --> 00:01:21,331
你逃过一劫

7
00:01:22,499 --> 00:01:25,460
但父母和弟妹惨遭杀害

8
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
这让你不安吗？

9
00:01:31,091 --> 00:01:32,258
回答我 孩子

10
00:01:33,051 --> 00:01:35,637
你的舌头被猫咬了吗？
老人家问你话呢

11
00:01:44,437 --> 00:01:45,688
我…

12
00:01:47,107 --> 00:01:49,776
我不是那种挑剔的丫头

13
00:01:52,695 --> 00:01:54,697
请让我在这里待几天

14
00:01:57,200 --> 00:02:00,954
我感觉好一点之后
就不会再打扰你们 马上离开…

15
00:02:01,037 --> 00:02:03,206
别说了 这根本不是你的真心话

16
00:02:03,957 --> 00:02:07,377
你看起来不至于傻到说瞎话
别再自欺欺人了

17
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
愣着干嘛？赶紧跟我走

18
00:02:48,168 --> 00:02:51,337
你这辈子遭的那些罪

19
00:02:52,422 --> 00:02:53,756
都不是你的错

20
00:02:56,342 --> 00:02:57,677
都是我们…

21
00:02:59,596 --> 00:03:01,097
都是我们的错

22
00:03:02,682 --> 00:03:05,268
是我们任由朝鲜沦陷

23
00:03:06,603 --> 00:03:08,855
让国家受他人宰割

24
00:03:11,274 --> 00:03:14,110
一个只有抱日本鬼子的大腿
才能有钱的世界…

25
00:03:16,112 --> 00:03:19,282
一个人们必须背叛自己的同胞
才能活下来的世界

26
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
是我们创造了这个世界

27
00:03:24,787 --> 00:03:27,207
所以我总是觉得很愧疚

28
00:03:28,333 --> 00:03:30,668
愧疚我们创造了这样的世界

29
00:03:32,462 --> 00:03:34,797
愧疚我们让你们活在这样的世道…

30
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
愧疚我们让你们

31
00:03:40,720 --> 00:03:41,971
流血抗争

32
00:03:48,394 --> 00:03:52,398
我根本不相信你说的要走的话

33
00:03:52,482 --> 00:03:53,900
就在这里安顿下来吧

34
00:03:54,776 --> 00:03:57,111
你至少还可以和同胞们在一起

35
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
-毕竟现在我们已经没有国家了
-先生

36
00:04:03,493 --> 00:04:04,911
你为什么叫我“先生”？

37
00:04:07,038 --> 00:04:09,874
我们的家人被屠杀后
就只剩我们相依为命

38
00:04:14,879 --> 00:04:17,131
所以从现在起 称我为“父亲”吧

39
00:04:18,925 --> 00:04:21,594
我在跟你说 你的余生都可以依靠我

40
00:04:23,304 --> 00:04:24,889
我也会把你看作女儿

41
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
依靠指望你

42
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
大口吃吧 直到你吃不下为止

43
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
没有人会因此对你有看法

44
00:06:12,038 --> 00:06:15,416
片名：盗贼之歌

45
00:06:20,088 --> 00:06:23,758
她是来吃东西的吗？
为什么要给自己狂塞土豆？

46
00:06:23,841 --> 00:06:25,385
我才不在乎那个

47
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
相信我

48
00:06:27,053 --> 00:06:30,390
她要是耍什么花招
我就抓住她的衣领 把她掀翻在地

49
00:06:33,976 --> 00:06:35,812
我现在感觉好多了

50
00:06:36,771 --> 00:06:38,523
真是太好吃了

51
00:06:38,606 --> 00:06:40,274
奇怪 我根本不爱吃土豆

52
00:06:40,983 --> 00:06:44,612
又是抢劫又是什么的
难怪你像个饿死鬼一样

53
00:06:44,695 --> 00:06:46,781
如果你吃饱了 就开始说吧

54
00:06:46,864 --> 00:06:47,865
你为什么来这里？

55
00:06:48,783 --> 00:06:50,118
我不是来找您的

56
00:06:55,415 --> 00:06:56,749
我来找李昀

57
00:06:58,209 --> 00:06:59,961
您别管就好

58
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
昀现在不在

59
00:07:01,963 --> 00:07:04,966
看你孤身一人在这里
想必你什么都没有了

60
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
钱和那个女孩

61
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
哎呀 真是什么都瞒不过您的慧眼！

62
00:07:16,102 --> 00:07:18,688
您说得对 我一分钱都没了

63
00:07:19,730 --> 00:07:23,401
但如果我找不到李昀 一定会没命

64
00:07:23,484 --> 00:07:25,236
真的会死 好吗？

65
00:07:26,195 --> 00:07:27,613
所以 大叔

66
00:07:28,364 --> 00:07:30,032
让我待在这里等他回…

67
00:07:30,116 --> 00:07:31,451
恕我无能为力

68
00:07:32,368 --> 00:07:34,787
你会再次对昀下手

69
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
真是的 听听他在说什么

70
00:07:40,543 --> 00:07:42,044
您为什么维护他？

71
00:07:43,880 --> 00:07:45,381
你们一定关系很好吧

72
00:07:45,465 --> 00:07:47,300
我把他看作家人

73
00:07:48,050 --> 00:07:49,385
就像当初待你那样

74
00:07:56,934 --> 00:07:57,852
大叔

75
00:07:57,935 --> 00:08:01,939
您真的不应该把李昀那样的人
当作家人

76
00:08:02,023 --> 00:08:04,775
看来他最终没有告诉您

77
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
您知道他对你做了什么吗？他…

78
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
无所谓了

79
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
我没有时间跟您掰扯

80
00:08:14,202 --> 00:08:15,786
还是谈正事吧

81
00:08:16,496 --> 00:08:18,164
我真的得杀了李昀

82
00:08:19,582 --> 00:08:21,667
我也不想杀他

83
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
但如果我放他一条生路
我就有麻烦了

84
00:08:25,296 --> 00:08:28,758
你要是敢对昀下手
绝对想不到自己会有什么麻烦

85
00:08:28,841 --> 00:08:30,968
这不明摆着嘛

86
00:08:31,052 --> 00:08:33,804
一个老头子和几个臭小子能做什么？

87
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
根本什么都做不了

88
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
别再胡说八道 赶紧离开吧

89
00:08:40,102 --> 00:08:41,771
你最好按我说的做

90
00:08:45,566 --> 00:08:47,652
我真的不想伤害您

91
00:08:51,864 --> 00:08:53,366
真是个笑话

92
00:08:55,201 --> 00:08:56,118
喂

93
00:08:57,745 --> 00:08:59,705
竟然大放厥词 你怎么敢的 小丫头？

94
00:08:59,789 --> 00:09:01,040
别动

95
00:09:01,123 --> 00:09:03,626
你什么意思？这丫头太没礼貌了

96
00:09:03,709 --> 00:09:06,712
不想中枪的话 就别乱动 傻瓜

97
00:09:06,796 --> 00:09:08,923
什么？中什么枪？

98
00:09:10,174 --> 00:09:11,050
干嘛？

99
00:09:11,133 --> 00:09:12,843
往下看 你这个白痴

100
00:09:19,850 --> 00:09:24,313
要是不想被打成筛子
就回到你那个角落去

101
00:09:27,650 --> 00:09:29,151
我继续刚才的话说

102
00:09:29,235 --> 00:09:31,153
李昀为什么要杀我的客户？

103
00:09:32,363 --> 00:09:33,614
是你谋划的吗？

104
00:09:39,787 --> 00:09:41,539
就是你 对吧？

105
00:09:42,748 --> 00:09:45,001
也就是说 不是为了那些钱

106
00:09:49,088 --> 00:09:51,424
不会是因为她的工作吧？

107
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
垦岛铁路线的事情？

108
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
如果铁路修好 朝鲜人民会受到伤害

109
00:10:00,433 --> 00:10:02,018
我们应该加以阻止 对吧？

110
00:10:05,479 --> 00:10:08,566
你这么做
是因为不想让朝鲜人民受到伤害

111
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
但李昀的想法和你不一样

112
00:10:15,072 --> 00:10:16,741
你们有什么好惊讶的？

113
00:10:16,824 --> 00:10:19,327
你们不知道吗？李昀饶了她一命

114
00:10:23,372 --> 00:10:26,208
当时我真的以为要全完蛋了

115
00:10:26,876 --> 00:10:29,045
鉴于他们之间的距离和他拥有的时间

116
00:10:30,129 --> 00:10:32,548
他可以至少向她开四、五枪

117
00:10:33,549 --> 00:10:34,467
但是

118
00:10:35,384 --> 00:10:36,552
他没有那么做

119
00:10:37,970 --> 00:10:39,722
那么 大叔

120
00:10:39,805 --> 00:10:42,391
如果你想杀那个叫南熙信的女人

121
00:10:42,475 --> 00:10:46,187
如果你为了确保太平洞的安全
必须杀死她

122
00:10:46,270 --> 00:10:49,273
不要相信李昀 还是亲自动手比较好

123
00:10:51,233 --> 00:10:53,069
他永远下不了手杀她

124
00:10:56,155 --> 00:10:57,740
喂 你 眼镜仔

125
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
你在火车上看到了那一幕

126
00:11:02,411 --> 00:11:03,746
你 一脸傻样的那个

127
00:11:04,413 --> 00:11:05,665
你也看到了吧？

128
00:11:05,748 --> 00:11:07,124
不 我没有看到

129
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
喂 你是长得丑的那个

130
00:11:11,796 --> 00:11:12,713
我…

131
00:11:12,797 --> 00:11:14,465
就是你 我在和你说话

132
00:11:15,132 --> 00:11:17,301
说话啊 你也看到了

133
00:11:24,100 --> 00:11:27,186
等等 你不能说话吗？
所以你一直用眼神示意…

134
00:11:28,145 --> 00:11:29,814
你这个该死的婊子！

135
00:11:29,897 --> 00:11:31,982
过来 你这家伙 我要把你的脑袋扯…

136
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
你们都给我住手！

137
00:11:37,446 --> 00:11:38,531
把手从腰上拿出来

138
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
快拿出来！

139
00:11:48,040 --> 00:11:49,542
一把破斧头？

140
00:11:49,625 --> 00:11:51,419
你还活在壬辰卫国战争时期呢？

141
00:11:52,795 --> 00:11:53,963
放下 就放在那里

142
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
把枪放下

143
00:11:58,884 --> 00:12:01,971
我想我们该说的都已经说完了

144
00:12:02,930 --> 00:12:06,475
忘记伤害昀这件事 赶快回京城吧

145
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
我说这些是为了你好 彦年理

146
00:12:12,481 --> 00:12:14,066
我能处理好我的事情

147
00:12:15,901 --> 00:12:17,403
请您不要多管闲事

148
00:12:18,237 --> 00:12:20,823
我已经走到这一步
现在没办法回京城了

149
00:12:22,825 --> 00:12:26,328
总之 我建议你们尽快找到李昀

150
00:12:27,955 --> 00:12:29,790
他可能会跟那个女人手牵手一起逃走

151
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
那时我们真年轻

152
00:13:29,725 --> 00:13:30,810
我

153
00:13:32,311 --> 00:13:33,395
和熙信

154
00:14:00,005 --> 00:14:03,676
长官 我们找到了
独立军资金运送人的下落

155
00:14:03,759 --> 00:14:05,845
什么？怎么突然找到了？

156
00:14:06,720 --> 00:14:11,392
几天前
关东军的一些朝鲜士兵从军中逃走

157
00:14:11,475 --> 00:14:15,980
他们全部被发现死在轻轨净月镇站

158
00:14:16,063 --> 00:14:20,442
但在逃走之前

159
00:14:20,526 --> 00:14:23,988
他们显然给一名朝鲜军官
留下了一条消息…

160
00:14:25,114 --> 00:14:27,241
还要多久才能说到重点？

161
00:14:27,825 --> 00:14:30,077
我是不是应该
在你说到重点之前睡一会儿？

162
00:14:30,786 --> 00:14:31,954
不 长官 我马上说到了

163
00:14:32,538 --> 00:14:35,791
“20万韩元的独立资金
将于9月5日到达长春”

164
00:14:35,875 --> 00:14:38,627
“这是A计划 我们也知道B计划”

165
00:14:39,128 --> 00:14:42,673
“位于长春市东南四公里的
净月镇轻轨站”

166
00:14:43,173 --> 00:14:46,093
“我们会假装成独立斗士 把钱抢走”

167
00:14:46,719 --> 00:14:50,139
显然 他们在逃走之前
对他们的朝鲜军官朋友

168
00:14:50,222 --> 00:14:51,640
说了这样的话

169
00:14:52,391 --> 00:14:53,893
所以你的意思是

170
00:14:55,060 --> 00:14:58,731
那些逃兵被我们追查的
那个运送人杀死

171
00:14:59,648 --> 00:15:02,651
而且运送人那帮人
现在就在净月镇附近

172
00:15:03,861 --> 00:15:04,778
是的 长官

173
00:15:05,487 --> 00:15:08,490
让大家准备好 我们出发去净月镇

174
00:15:53,118 --> 00:15:54,453
您醒了

175
00:15:55,162 --> 00:15:56,413
感觉如何？

176
00:15:56,497 --> 00:15:57,998
我们在哪里？

177
00:16:00,292 --> 00:16:03,963
这是一个叫光明村的达斡尔族村子
他们最近才开始安顿下来

178
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
村民们帮了我们很多

179
00:16:09,176 --> 00:16:12,096
但我在这里多久了？

180
00:16:14,306 --> 00:16:15,808
整整三天

181
00:16:23,107 --> 00:16:24,858
您要去哪里？

182
00:16:24,942 --> 00:16:26,944
我浪费了三天 我没时间了

183
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
您的身体状况不适合长途跋涉
应该好好休息

184
00:16:29,613 --> 00:16:30,531
不 我没事

185
00:16:32,741 --> 00:16:33,742
小姐

186
00:16:34,994 --> 00:16:35,995
放手

187
00:16:36,996 --> 00:16:39,832
我要想办法把钱按时送到

188
00:16:42,459 --> 00:16:45,754
我会想办法的 您还是先专心养伤

189
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
不 我要亲自去办

190
00:16:48,924 --> 00:16:51,510
从现在开始 你就不要管了

191
00:17:33,427 --> 00:17:34,428
大叔！

192
00:17:36,805 --> 00:17:38,223
我们找到昀了！

193
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
快点找到他

194
00:17:42,811 --> 00:17:44,772
快带我去找李昀

195
00:17:44,855 --> 00:17:48,358
吉林市东南40公里处
有一个叫光明村的达斡尔族村子

196
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
他就在那里

197
00:17:49,693 --> 00:17:50,694
那个女孩呢？

198
00:17:51,195 --> 00:17:52,613
她跟他在一起

199
00:17:53,530 --> 00:17:55,365
江山君亲眼看到他们了

200
00:17:55,449 --> 00:17:58,952
他本来想过去问他：“你怎么回事？”

201
00:17:59,036 --> 00:18:02,081
但他因为你说过的那些话忍住了

202
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
不管怎样

203
00:18:03,499 --> 00:18:07,669
山君和兄弟们正在原地按兵不动
堵住了道路 这样他们无法逃…

204
00:18:07,753 --> 00:18:11,507
这根本不是问题
问题在于之后怎么办

205
00:18:12,007 --> 00:18:14,968
你觉得老大会让我们
杀了那个女孩吗？

206
00:18:15,552 --> 00:18:18,222
如果情况发展到那一步
你会怎么办？

207
00:18:21,725 --> 00:18:22,893
带路吧

208
00:18:25,562 --> 00:18:29,066
我想昀遇到了他命运中的那个人

209
00:18:40,536 --> 00:18:41,954
他怎么了？

210
00:18:52,339 --> 00:18:54,591
生日快乐

211
00:18:54,675 --> 00:18:57,636
生日快乐

212
00:18:57,719 --> 00:18:59,596
长命百岁

213
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
长命百岁

214
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
对不起

215
00:19:15,362 --> 00:19:18,615
一时间发生这么多事
我有点不知所措

216
00:19:20,409 --> 00:19:22,578
就被情绪冲昏了头脑

217
00:19:27,332 --> 00:19:32,337
我为自己的自私想法和自私行为道歉

218
00:19:34,339 --> 00:19:35,757
没关系的

219
00:19:36,633 --> 00:19:37,968
不用多想

220
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
但我怎么做得到？

221
00:19:42,514 --> 00:19:46,018
我对救命恩人如此无礼

222
00:19:49,104 --> 00:19:52,858
我听说那三天 你一直在日夜照顾我

223
00:19:58,113 --> 00:20:02,284
谁跟你说那三天
我一直在日夜照顾你？

224
00:20:04,703 --> 00:20:06,872
那边的村长

225
00:20:11,210 --> 00:20:14,796
他们如此热情 我心里感觉过意不去…

226
00:20:16,131 --> 00:20:19,551
我根本睡不着
这三天我觉得一点都不累

227
00:20:20,385 --> 00:20:22,221
所以我需要做点事情 于是…

228
00:20:23,472 --> 00:20:27,476
这不一定是因为…我担心您 小姐

229
00:20:30,812 --> 00:20:32,147
那个…

230
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
我一直想请你帮个忙

231
00:20:37,152 --> 00:20:37,986
就是…

232
00:20:38,904 --> 00:20:40,656
你是否可以

233
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
不要再称我为“小姐”了？

234
00:20:45,410 --> 00:20:48,413
拜托你从现在开始
不要叫我“小姐”了

235
00:20:50,040 --> 00:20:52,209
叫我熙信就好

236
00:20:53,835 --> 00:20:56,255
既然说到这个了 你要不要试试？

237
00:20:58,924 --> 00:21:00,092
我吗？

238
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
是的

239
00:21:04,096 --> 00:21:05,180
这里？

240
00:21:05,847 --> 00:21:06,848
快点

241
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
我现在应该不行
如果您能给我点时间…

242
00:21:23,949 --> 00:21:25,200
要多长时间？

243
00:21:28,120 --> 00:21:28,954
那个…

244
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
我不知道

245
00:21:37,129 --> 00:21:38,297
你应该多笑笑

246
00:21:38,797 --> 00:21:41,300
看起来比皱眉好多了

247
00:21:55,355 --> 00:21:56,356
对了

248
00:21:57,983 --> 00:22:01,987
如果你愿意告诉我你的名字

249
00:22:02,654 --> 00:22:04,573
千万不要犹豫

250
00:22:07,701 --> 00:22:12,205
我觉得如果我先叫你的名字
你也会开始叫我的名字

251
00:22:41,109 --> 00:22:43,278
该死 我该拿那家伙怎么办？

252
00:22:43,362 --> 00:22:44,529
怎么回事？

253
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
我们先离开这里

254
00:22:59,711 --> 00:23:01,630
-你到底在做什么？
-超冷利

255
00:23:06,551 --> 00:23:07,552
我们走

256
00:23:09,429 --> 00:23:10,430
可恶！

257
00:23:43,088 --> 00:23:45,757
咬紧牙关 老大

258
00:23:47,843 --> 00:23:49,761
金遂 住手 她是…

259
00:23:49,845 --> 00:23:51,430
闭嘴！

260
00:24:18,707 --> 00:24:22,210
别挡道 我们过来切断你的命运

261
00:24:23,503 --> 00:24:24,671
这是误会

262
00:24:24,754 --> 00:24:25,964
让开 笨蛋！

263
00:24:26,047 --> 00:24:29,050
老爷爷 你在做什么？没必要这样

264
00:24:29,759 --> 00:24:31,344
我们可以带走这个女孩…

265
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
金遂 闭嘴！

266
00:24:41,396 --> 00:24:43,231
拜托 把你的脑袋移开

267
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
全都弄错了

268
00:24:46,568 --> 00:24:49,488
她是独立军

269
00:24:50,363 --> 00:24:52,449
她伪装成政府官员

270
00:24:52,532 --> 00:24:55,076
过来给北路军送钱

271
00:24:56,161 --> 00:24:57,412
你真的相信这种说法吗？

272
00:24:58,163 --> 00:25:01,917
我们杀了很多自称是独立斗士的人

273
00:25:02,000 --> 00:25:04,294
-她显然是想用谎言来逃脱死亡…
-大叔！

274
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
拜托 你冷静一点 相信我

275
00:25:07,756 --> 00:25:09,257
她是独立斗士

276
00:25:10,008 --> 00:25:14,513
他们的计划必须成功
这样我们才能保护这片土地上的人民

277
00:25:14,596 --> 00:25:17,682
也许你想相信这个说法

278
00:25:18,642 --> 00:25:19,768
因为你喜欢她！

279
00:25:19,851 --> 00:25:20,852
这…

280
00:25:22,270 --> 00:25:23,355
不是这样的

281
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
该死 是日本陆军

282
00:25:44,918 --> 00:25:47,671
千满 把我的枪拿过来

283
00:25:50,882 --> 00:25:51,967
该死

284
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
我稍后再解释

285
00:26:06,648 --> 00:26:09,484
在我回来之前别出来 知道吗？

286
00:26:10,860 --> 00:26:11,695
那个…

287
00:26:14,155 --> 00:26:15,907
小心别受伤

288
00:26:53,278 --> 00:26:56,865
第19师指挥部要来一名日本军官

289
00:26:57,616 --> 00:27:00,160
显然他脾气暴躁 心狠手辣

290
00:27:01,202 --> 00:27:02,120
他穷凶极恶

291
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
卑鄙无耻

292
00:27:04,956 --> 00:27:05,874
而且阴险狠毒！

293
00:27:07,334 --> 00:27:08,752
等他过来

294
00:27:09,961 --> 00:27:11,796
这里所有的朝鲜人

295
00:27:13,798 --> 00:27:15,050
都会死

296
00:27:15,133 --> 00:27:17,677
我是大日本帝国第19师

297
00:27:18,261 --> 00:27:22,265
37步兵团的三浦翔平少校

298
00:27:23,808 --> 00:27:26,144
我来这里是为了
逮捕一个朝鲜煽动分子

299
00:27:27,145 --> 00:27:28,146
因此

300
00:27:29,105 --> 00:27:30,607
我需要你们所有人的配合…

301
00:27:33,735 --> 00:27:34,653
李昀？

302
00:27:35,528 --> 00:27:37,030
这个混蛋怎么在这里？

303
00:27:37,113 --> 00:27:38,615
你认识这个混蛋吗？

304
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
他是谁 长官？

305
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
就是一个认识的人

306
00:27:47,999 --> 00:27:49,167
他曾经是我的奴隶

307
00:28:03,765 --> 00:28:06,101
你怎么一点都没变？

308
00:28:15,193 --> 00:28:19,197
似乎是命运让我们团聚
不如叙叙旧吧

309
00:28:23,076 --> 00:28:26,079
我的委托人要我在杀你之前告诉你

310
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
“离家的狗

311
00:28:28,623 --> 00:28:30,625
肯定得死”

312
00:28:31,876 --> 00:28:33,211
我们有很多事要聊

313
00:28:36,715 --> 00:28:38,800
真是的 看看那双眼睛

314
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
还是以前那样

315
00:28:42,971 --> 00:28:44,222
我们在哪里聊？

316
00:28:45,724 --> 00:28:47,892
哦 那个地方看起来不错

317
00:29:04,576 --> 00:29:07,162
我们不需要用到枪 对吧？
我们只是谈谈

318
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
昀

319
00:29:23,928 --> 00:29:27,098
如果我们和他们打起来
肯定会被杀光 你知道的吧？

320
00:29:27,932 --> 00:29:29,350
我们必须避免发生这种事

321
00:29:30,143 --> 00:29:32,979
在我出来之前 尽量不要惹麻烦

322
00:29:36,357 --> 00:29:38,693
让我们的人检查自己的枪支
随时待命

323
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
不管你听到了什么 保持冷静

324
00:29:40,862 --> 00:29:44,866
那我们要暂停搜查运送人的行动吗？

325
00:29:44,949 --> 00:29:47,994
我们这里有武装部队
因此我们会改为焦土政策

326
00:29:48,578 --> 00:29:51,206
-牢牢记住
-您是说焦土吗？

327
00:29:51,289 --> 00:29:52,707
仔细听我说

328
00:29:54,542 --> 00:29:55,960
我走出来就是信号

329
00:29:56,628 --> 00:29:57,712
我一走出来…

330
00:29:59,964 --> 00:30:01,382
就把这些混蛋都杀掉

331
00:30:03,134 --> 00:30:07,222
如果那些混蛋先开枪怎么办？
如果是他们先找麻烦呢？

332
00:30:08,223 --> 00:30:09,808
那我们就把他们都杀了

333
00:30:13,311 --> 00:30:14,813
不管我们牺牲多少人

334
00:30:16,439 --> 00:30:20,318
都不会停手…直到他们的人都死光

335
00:30:32,497 --> 00:30:34,249
这世界真小

336
00:30:34,916 --> 00:30:36,835
谁能想到我会在这里遇见你？

337
00:30:37,710 --> 00:30:40,129
我担心死你了

338
00:30:40,839 --> 00:30:43,174
我都不知道你是否在各处摇尾乞食

339
00:30:45,802 --> 00:30:47,554
好了 告诉我

340
00:30:47,637 --> 00:30:49,264
你一直以来怎么样？

341
00:30:54,519 --> 00:30:55,645
为什么不回答我？

342
00:30:56,646 --> 00:30:58,064
我问你过得怎么样

343
00:31:00,233 --> 00:31:02,318
你都不想再跟我说话了吗？

344
00:31:05,947 --> 00:31:06,948
算了

345
00:31:07,782 --> 00:31:10,034
鉴于我们以这种形式相遇
你应该过得不错

346
00:31:11,995 --> 00:31:15,582
总之 外面的人是谁？
他们是干什么的？

347
00:31:16,291 --> 00:31:19,127
他们都看起来像是盗贼

348
00:31:21,087 --> 00:31:22,255
他们就是盗贼

349
00:31:23,089 --> 00:31:25,383
消灭日军的盗贼

350
00:31:28,761 --> 00:31:31,264
如果你想活命 最好小心点

351
00:31:31,347 --> 00:31:33,808
他们比看上去更残忍

352
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
昀

353
00:31:41,441 --> 00:31:43,943
你说话小心点 知道吗？

354
00:31:44,736 --> 00:31:46,988
别忘了我现在的身份

355
00:31:47,864 --> 00:31:48,698
明白了吗？

356
00:31:51,701 --> 00:31:53,703
你不应该忘记自己在哪里

357
00:31:54,746 --> 00:31:56,164
这里不是京城

358
00:31:57,290 --> 00:32:00,460
如果你死了 没人会在意

359
00:32:11,137 --> 00:32:14,557
我在寻找从明井往这里
运送独立资金的人

360
00:32:14,641 --> 00:32:15,892
他在

361
00:32:17,101 --> 00:32:18,019
这里吗？

362
00:32:22,273 --> 00:32:24,275
这里没有你要找的人 离开吧

363
00:32:26,361 --> 00:32:29,364
他在净月镇 一个次要集合点中枪了

364
00:32:30,531 --> 00:32:34,369
我听说村里有个中了枪的外地人

365
00:32:35,662 --> 00:32:37,330
你还要继续撒谎吗？

366
00:32:38,623 --> 00:32:40,375
把他交给我就行了

367
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
我知道他在这里

368
00:32:43,044 --> 00:32:44,796
我和你说了 他不在这里

369
00:32:44,879 --> 00:32:46,047
你快走吧

370
00:32:46,589 --> 00:32:47,674
你是

371
00:32:48,883 --> 00:32:51,636
从运送人那里接收独立资金的人吗？

372
00:32:53,137 --> 00:32:57,392
所以你才会一直抛头露面？
甚至登上了去往长春的火车？

373
00:32:58,559 --> 00:32:59,894
你听不懂我说的话吗？

374
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
我跟你说过 我与此事无关

375
00:33:02,772 --> 00:33:03,940
与你无关？

376
00:33:05,191 --> 00:33:06,609
那你为什么在这里？

377
00:33:07,568 --> 00:33:09,988
在这个运送人藏身的村子里？

378
00:33:11,781 --> 00:33:14,951
你说自己是消灭日军的盗贼
你这个混蛋

379
00:33:15,827 --> 00:33:18,496
你不是在帮叛军吧？

380
00:33:20,039 --> 00:33:22,208
这就是你背叛朋友和祖国之后

381
00:33:22,291 --> 00:33:24,293
在做的事情吗？

382
00:33:33,678 --> 00:33:35,847
我从未背叛过我的祖国或朋友

383
00:33:36,556 --> 00:33:39,475
因为从一开始
他们就不是我的祖国和朋友

384
00:33:42,937 --> 00:33:45,690
我让你活得像个人一样
不会作为一个奴隶死去

385
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
这就是我得到的回报

386
00:33:49,110 --> 00:33:51,112
这就是你和朝鲜的问题

387
00:33:51,195 --> 00:33:53,156
我解放了你 日本将朝鲜现代化

388
00:33:53,239 --> 00:33:56,242
我们已经尽力帮助你了
为什么你还在抱怨？

389
00:33:58,828 --> 00:34:01,164
卑贱的人和卑贱的国家

390
00:34:02,040 --> 00:34:04,709
单凭一己之力将一事无成

391
00:34:11,841 --> 00:34:12,925
他在哪里？

392
00:34:20,224 --> 00:34:21,517
不许动！

393
00:34:21,601 --> 00:34:22,935
你们都不要动

394
00:34:23,019 --> 00:34:24,896
该死 到底是怎么回事？

395
00:34:24,979 --> 00:34:26,814
我们现在死定了 该死！

396
00:34:28,399 --> 00:34:29,817
快说 否则你就得死

397
00:34:30,943 --> 00:34:32,028
那个混蛋在哪里？

398
00:34:40,161 --> 00:34:41,329
你不说？

399
00:34:44,499 --> 00:34:45,416
好吧

400
00:34:46,501 --> 00:34:48,044
那我先杀了你

401
00:34:54,133 --> 00:34:55,384
够了

402
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
我已经厌倦了纵容你幼稚的想法

403
00:35:01,516 --> 00:35:05,353
反正你们都得死
你知道我的人在外面吧？

404
00:35:05,436 --> 00:35:07,939
南贞夫 我猜你知道他是谁

405
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
会宁驻军的头领

406
00:35:11,275 --> 00:35:13,194
你肯定听说了他的整个小队

407
00:35:13,277 --> 00:35:16,239
被一举歼灭 包括他自己和七名军官

408
00:35:20,451 --> 00:35:21,869
你觉得是谁干的？

409
00:35:21,953 --> 00:35:23,538
你们是独立斗士吗？

410
00:35:25,957 --> 00:35:26,874
不是

411
00:35:30,086 --> 00:35:31,003
我们是盗贼

412
00:35:32,171 --> 00:35:34,590
是你端掉了会宁驻军？

413
00:35:35,508 --> 00:35:36,592
就和那几个人一起？

414
00:35:36,676 --> 00:35:39,178
我们是分队 主力部队在其他地方

415
00:35:39,262 --> 00:35:41,097
我们说话这会儿 他们正在来的路上

416
00:35:41,180 --> 00:35:44,392
如果你想活命
就带着你的人马上离开这里

417
00:35:50,064 --> 00:35:53,151
这是奴隶我送给少爷的最后礼物

418
00:35:55,820 --> 00:35:57,488
你觉得我会相信你的胡言乱语吗？

419
00:35:57,572 --> 00:35:59,824
你应该相信 这样你才能活下去

420
00:36:00,992 --> 00:36:05,079
你很清楚 行动失败的朝鲜军官
一定会被枪决

421
00:36:05,746 --> 00:36:08,916
他们对你的态度
和对其他日本少校不同

422
00:36:10,126 --> 00:36:12,128
这不就是你急于立功的原因吗？

423
00:36:12,211 --> 00:36:13,629
闭嘴 你这狗娘养的！

424
00:36:23,973 --> 00:36:26,225
别激动 好好想想

425
00:36:28,644 --> 00:36:32,190
否则你可能会被离家的狗咬伤

426
00:36:37,778 --> 00:36:40,114
我们不能再等了！杀光他们！

427
00:36:40,615 --> 00:36:41,949
别开枪！

428
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
等待少校的命令！

429
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
石田！

430
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
他们在胡说些什么？

431
00:36:47,997 --> 00:36:50,666
他们要杀了我们所有人
我们该怎么办？

432
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
你们在做什么？立刻开火！

433
00:36:53,002 --> 00:36:54,545
杀光他们！

434
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
别开枪！

435
00:36:56,464 --> 00:36:58,216
你为什么不听从命令？

436
00:36:58,299 --> 00:36:59,217
你这狗娘养的

437
00:36:59,300 --> 00:37:02,386
放马过来 你们这些混蛋！

438
00:37:03,429 --> 00:37:04,513
金遂！

439
00:37:05,431 --> 00:37:06,891
冷静点 混蛋

440
00:37:07,433 --> 00:37:08,434
我们可能都会死

441
00:37:16,359 --> 00:37:17,860
这次的行动结束了！

442
00:37:18,361 --> 00:37:19,862
全军撤退！

443
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
您没事吧？

444
00:37:30,915 --> 00:37:33,334
在这里待一阵子 我很快就回来

445
00:37:36,337 --> 00:37:37,672
你们没听到我的话吗？

446
00:37:38,172 --> 00:37:39,507
放下枪！

447
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
是 长官

448
00:37:44,387 --> 00:37:45,221
喂

449
00:37:45,721 --> 00:37:48,057
你们为什么不把枪也放下？

450
00:37:48,557 --> 00:37:50,643
我们说好要假装没见过面

451
00:38:26,053 --> 00:38:28,472
你对他说了什么 让他们离开了？

452
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
你给他钱了吗？

453
00:38:29,974 --> 00:38:32,977
哎呀 他一定是个财迷

454
00:38:33,060 --> 00:38:35,396
我不明白现在是什么情况

455
00:38:36,397 --> 00:38:37,898
但我们也需要谈谈

456
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
好的

457
00:38:42,653 --> 00:38:44,405
我们就这样走了吗？

458
00:38:44,905 --> 00:38:48,075
他以前是我的奴隶 所以我可怜他

459
00:38:48,159 --> 00:38:49,410
这样啊

460
00:38:49,493 --> 00:38:50,745
但是 长官

461
00:38:50,828 --> 00:38:53,998
在朝鲜士兵看来 这样皆大欢喜

462
00:38:54,081 --> 00:38:55,583
但对于日本士兵来说

463
00:38:55,666 --> 00:38:58,044
您是个应该被打死的叛徒

464
00:39:00,296 --> 00:39:02,131
你真的很想死吗？

465
00:39:02,214 --> 00:39:05,301
我很抱歉 长官
我再也不会犯这种错误了

466
00:39:06,218 --> 00:39:07,386
我不会杀他

467
00:39:07,470 --> 00:39:09,597
但我会确保他死 所以别担心

468
00:39:09,680 --> 00:39:11,349
您这是什么意思？

469
00:39:19,523 --> 00:39:21,734
仔细听我要说的话

470
00:39:22,318 --> 00:39:25,571
把20万元独立资金从明井转移走的人

471
00:39:25,654 --> 00:39:26,906
就和李昀在这里

472
00:39:27,865 --> 00:39:31,952
杀了李昀和那个混蛋 把钱拿给我

473
00:39:32,453 --> 00:39:33,871
你只需完成这一个任务

474
00:39:33,954 --> 00:39:35,790
少校 您现在在跟谁说话？

475
00:39:35,873 --> 00:39:37,792
在跟我说话吗？

476
00:39:37,875 --> 00:39:41,462
记住 只有把李昀的脑袋带给我
你才能活命

477
00:39:46,050 --> 00:39:50,388
下次别像死耗子一样躲起来
偷听我的谈话 明白了吗？

478
00:39:53,641 --> 00:39:56,560
我会单独付给你杀运送人的钱
好好完成任务

479
00:39:57,061 --> 00:39:57,895
谁知道呢？

480
00:39:58,979 --> 00:40:01,065
完成任务 我可能会把你当人看待

481
00:40:03,442 --> 00:40:04,360
出发

482
00:40:05,027 --> 00:40:06,695
-出发！
-是 长官！

483
00:40:11,117 --> 00:40:12,326
你在里面放了什么？

484
00:40:12,410 --> 00:40:13,536
一封信

485
00:40:14,537 --> 00:40:16,372
给收钱的人

486
00:40:16,455 --> 00:40:19,291
事情开始变得离奇得复杂

487
00:40:20,084 --> 00:40:24,505
这就是我来垦岛的原因

488
00:40:43,774 --> 00:40:48,863
等等 所以你是说 你是独立斗士

489
00:40:49,363 --> 00:40:51,282
不是政府的雇员

490
00:40:51,782 --> 00:40:54,201
拜托 老兄！你在说什么呢？

491
00:40:54,285 --> 00:40:55,786
你是笨蛋吗？

492
00:40:55,870 --> 00:40:57,538
她为政府做事

493
00:40:57,621 --> 00:41:00,124
然后辞职加入独立军

494
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
-你个蠢蛋
-你个白痴

495
00:41:02,751 --> 00:41:04,170
-狗娘养的
-混蛋

496
00:41:04,253 --> 00:41:06,172
真是一群笨蛋

497
00:41:06,255 --> 00:41:09,425
你们脑袋那么迟钝
要怎么在这个残酷的世界活下去啊？

498
00:41:09,925 --> 00:41:11,343
专心听

499
00:41:11,427 --> 00:41:13,762
那个女孩加入了独立军

500
00:41:13,846 --> 00:41:16,974
这样她就可以在总督府工作

501
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
对吧？

502
00:41:20,019 --> 00:41:22,646
恰恰相反

503
00:41:23,689 --> 00:41:25,691
喂 你为什么不去死？

504
00:41:26,317 --> 00:41:27,401
老兄 去死吧

505
00:41:27,485 --> 00:41:30,988
我为了独立运动 进入了总督府

506
00:41:31,697 --> 00:41:35,451
因为在那里工作
可以帮我搜集到日本的高层信息

507
00:41:37,369 --> 00:41:38,621
我需要和你谈谈

508
00:41:38,704 --> 00:41:41,707
所以她说的是总督府…

509
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
我不明白她的意思

510
00:41:50,549 --> 00:41:53,969
那些日本鬼子也是来抓她的吧？

511
00:41:55,179 --> 00:41:58,516
是的 他们在找独立资金的运送人

512
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
那你什么时候知道她是独立斗士的？

513
00:42:05,814 --> 00:42:08,150
你在火车上饶她一命的时候
就知道了吗？

514
00:42:11,153 --> 00:42:12,905
你是不是有什么事瞒着我？

515
00:42:19,620 --> 00:42:21,789
当初你回忆家乡的时候

516
00:42:23,374 --> 00:42:25,042
我因为一个离开前

517
00:42:26,710 --> 00:42:29,463
后悔没有再去见一面的女人而心痛

518
00:42:33,300 --> 00:42:34,134
就是她

519
00:42:36,136 --> 00:42:39,890
她大老远跑来垦岛
为了夺回我们失去的国家

520
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
我不能视而不见

521
00:42:44,144 --> 00:42:45,312
所以大叔

522
00:42:46,313 --> 00:42:48,232
请让我遵守对她的承诺

523
00:42:48,315 --> 00:42:49,984
我会保护我们的家人不受伤害

524
00:42:50,985 --> 00:42:53,320
我们要把她安全地送去独立军那里

525
00:42:53,404 --> 00:42:55,614
这样我们才能在垦岛过上和平的生活

526
00:42:57,491 --> 00:42:58,742
老天啊

527
00:43:00,160 --> 00:43:02,580
我终于明白了你的心意

528
00:43:03,831 --> 00:43:04,832
对不起

529
00:43:07,501 --> 00:43:08,752
但是昀

530
00:43:09,628 --> 00:43:11,630
根据我们目前的情况

531
00:43:12,339 --> 00:43:14,925
与独立军扯上关系不是明智之举

532
00:43:15,467 --> 00:43:19,471
你知道为什么多年前
我在求礼郡的老家遭到屠村

533
00:43:21,098 --> 00:43:25,936
就是因为我到处活动
表现得像是一个义军领导人

534
00:43:26,937 --> 00:43:29,356
我试图拯救一个国家 但力不从心

535
00:43:30,482 --> 00:43:32,735
同时也没能拯救我最珍贵的家人

536
00:43:35,446 --> 00:43:36,947
那时我才意识到

537
00:43:37,781 --> 00:43:41,368
每个人都有自己独特的能力

538
00:43:41,869 --> 00:43:45,289
我没有足够的能力拯救自己的国家

539
00:43:46,790 --> 00:43:49,960
现在日军可能随时会冲进太平洞

540
00:43:52,212 --> 00:43:54,214
所以这次 我要选择拯救家人

541
00:43:58,302 --> 00:44:01,555
你去过自己无悔的人生吧

542
00:44:03,057 --> 00:44:04,141
我会过我自己的人生

543
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
去过我自己无悔的人生

544
00:44:20,157 --> 00:44:21,158
我们准备出发

545
00:44:24,203 --> 00:44:26,789
为什么只有我们离开？那昀呢？

546
00:44:27,289 --> 00:44:28,540
走吧 老兄

547
00:44:35,714 --> 00:44:37,466
你们何不去找善福？

548
00:44:37,549 --> 00:44:39,635
她和独立军有联系

549
00:44:39,718 --> 00:44:41,679
会卖给他们枪支之类的东西！

550
00:44:56,652 --> 00:44:58,821
恐怕我们必须开始另一段旅程了

551
00:45:32,730 --> 00:45:35,399
我就觉得自己身后有动静

552
00:45:35,899 --> 00:45:37,067
原来是你

553
00:45:37,943 --> 00:45:38,861
坐吧

554
00:45:52,916 --> 00:45:54,668
说起来 五年前…

555
00:45:58,672 --> 00:46:00,424
我放了李昀一马

556
00:46:04,386 --> 00:46:07,556
那是我十年的职业生涯里
唯一一次放水

557
00:46:09,349 --> 00:46:12,352
他说必须由您杀了他 其他人不行

558
00:46:15,147 --> 00:46:16,565
所以我没杀他

559
00:46:19,401 --> 00:46:22,780
我认为将他的命运交给您才算礼貌

560
00:46:25,783 --> 00:46:27,534
你现在是在责怪我吗？

561
00:46:29,119 --> 00:46:32,623
因为你当时出于对我的敬重
没有杀死那男孩？

562
00:46:33,457 --> 00:46:34,541
不是

563
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
不是这个意思

564
00:46:41,298 --> 00:46:44,301
我只是想告诉您 我现在的处境

565
00:46:47,638 --> 00:46:50,015
无论如何 我都要杀了李昀

566
00:46:52,559 --> 00:46:55,145
除此之外 我现在还得杀了南熙信

567
00:46:57,105 --> 00:46:58,690
我真的准备要这么做

568
00:47:00,818 --> 00:47:03,821
所以别再妨碍我了 大叔
别管这件事了

569
00:47:05,239 --> 00:47:07,241
我会杀掉他们两个人
然后悄无声息地离开

570
00:47:08,158 --> 00:47:09,076
像您之前说的那样

571
00:47:09,576 --> 00:47:10,953
你觉得

572
00:47:11,912 --> 00:47:13,747
自己杀得了李昀吗？

573
00:47:17,417 --> 00:47:19,461
我的意思是 我会替您杀了他

574
00:47:20,629 --> 00:47:22,548
因为我觉得您下不了手

575
00:47:24,508 --> 00:47:27,135
你知道那个混蛋对您做了什么吗？

576
00:47:27,219 --> 00:47:28,929
如果我说出来 您一定会大吃一…

577
00:47:29,012 --> 00:47:30,013
够了

578
00:47:30,889 --> 00:47:31,807
我都知道

579
00:47:34,101 --> 00:47:35,519
您都知道？

580
00:47:36,103 --> 00:47:37,604
那您为什么不杀他…

581
00:47:39,439 --> 00:47:41,692
您是有什么问题吗？怎么会这么傻？

582
00:47:47,447 --> 00:47:48,365
好冷

583
00:47:50,617 --> 00:47:53,036
我当初就是因为傻 才信了你的说法

584
00:47:53,579 --> 00:47:55,664
你竟然在自己父母的事上撒谎

585
00:47:56,248 --> 00:47:57,082
大叔

586
00:47:58,292 --> 00:47:59,710
对此我很抱歉 但是…

587
00:47:59,793 --> 00:48:02,004
我现在最生气的是

588
00:48:02,796 --> 00:48:05,382
前几天我没办法和昀透露任何事

589
00:48:05,465 --> 00:48:08,802
他问我要不要杀了你
我一句话也没说

590
00:48:09,303 --> 00:48:11,138
可是昀说 我们应该放过你

591
00:48:11,805 --> 00:48:15,142
那个你想用眼中的怒火杀死的人

592
00:48:15,225 --> 00:48:16,894
说我们应该放过你

593
00:48:18,145 --> 00:48:20,147
你现在居然过来说这种话？

594
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
你有良心吗？

595
00:48:25,652 --> 00:48:26,653
您说得对

596
00:48:29,990 --> 00:48:31,241
我没有良心

597
00:48:35,871 --> 00:48:37,539
所以才会做这种工作

598
00:48:45,005 --> 00:48:46,089
总之

599
00:48:46,715 --> 00:48:49,635
要说的我已经说完了 我要走了

600
00:48:53,221 --> 00:48:55,349
别忘了我跟您说的话

601
00:48:56,016 --> 00:48:57,684
千万不要掺和进来

602
00:48:58,644 --> 00:49:00,771
如果您再次出现在我面前…

603
00:49:03,523 --> 00:49:05,275
我会连您一起杀了

604
00:49:05,901 --> 00:49:06,818
明白吗？

605
00:49:10,322 --> 00:49:12,407
你真得这么做吗？

606
00:49:17,454 --> 00:49:19,289
您这么担心李昀吗？

607
00:49:19,373 --> 00:49:20,290
是你

608
00:49:21,458 --> 00:49:23,543
我担心的是你 彦年理

609
00:49:24,878 --> 00:49:26,880
昀不是你能智胜的人

610
00:49:27,673 --> 00:49:28,757
而且…

611
00:49:30,884 --> 00:49:33,470
与同胞拔剑相争是不对的

612
00:49:37,140 --> 00:49:38,392
别这么说

613
00:49:41,645 --> 00:49:42,896
我的爸爸妈妈…

614
00:49:45,273 --> 00:49:47,693
就是死在一位同胞的剑下

615
00:49:52,406 --> 00:49:53,657
您不相信我

616
00:49:58,912 --> 00:49:59,997
太可惜了

617
00:50:03,166 --> 00:50:06,086
曾经只有您相信我的话

618
00:50:09,840 --> 00:50:10,757
再见

619
00:50:14,761 --> 00:50:15,595
保重…

620
00:50:17,931 --> 00:50:19,016
注意身体

621
00:50:27,983 --> 00:50:30,569
你们生活的这个世道太扭曲了

622
00:50:31,695 --> 00:50:32,946
彦年理 你和昀

623
00:50:34,448 --> 00:50:35,699
都是这样

624
00:50:56,928 --> 00:50:58,013
父亲！

625
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
彦年理！

626
00:51:02,517 --> 00:51:03,769
别过来！

627
00:51:03,852 --> 00:51:05,187
快回去！

628
00:51:05,270 --> 00:51:07,439
父亲 母亲…

629
00:51:21,953 --> 00:51:23,538
父亲！母亲…

630
00:51:24,414 --> 00:51:25,582
父亲 母亲！

631
00:52:16,258 --> 00:52:17,926
你个贱人！我抓到你了！

632
00:56:15,205 --> 00:56:19,042
（本剧所涉及的
所有人名、地点、组织）

633
00:56:19,125 --> 00:56:21,961
（专有名词和事件皆为虚构）

634
00:56:22,045 --> 00:56:24,881
（如有雷同 纯属巧合）

635
00:56:42,232 --> 00:56:45,151
字幕翻译：七月

