1
00:00:41,041 --> 00:00:41,875
什麼人？

2
00:01:02,395 --> 00:01:03,313
妳叫小丫頭？

3
00:01:05,732 --> 00:01:06,566
對

4
00:01:08,068 --> 00:01:11,196
在穿越圖們江的時候遇上馬賊？

5
00:01:14,199 --> 00:01:17,410
家人也因此不幸喪命？

6
00:01:20,038 --> 00:01:21,331
妳逃過一劫

7
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
但父母手足都不幸慘死

8
00:01:26,294 --> 00:01:27,462
所以嚇傻了？

9
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
回話，孩子

10
00:01:33,051 --> 00:01:35,136
不會說話嗎？長輩在問妳問題

11
00:01:44,437 --> 00:01:45,271
我…

12
00:01:47,607 --> 00:01:49,776
我什麼都不挑

13
00:01:52,695 --> 00:01:54,405
請讓我留宿幾天

14
00:01:57,242 --> 00:02:00,954
等心情平復了，我會立刻離開…

15
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
為什麼要說謊？

16
00:02:03,957 --> 00:02:07,293
妳看起來不傻，別自欺欺人了

17
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
跟我來

18
00:02:48,209 --> 00:02:51,129
妳遭遇的所有苦難

19
00:02:52,422 --> 00:02:53,381
都不是妳的錯

20
00:02:56,342 --> 00:02:57,468
一切…

21
00:02:59,596 --> 00:03:00,889
都是我們的錯

22
00:03:02,765 --> 00:03:05,143
是我們放任朝鮮滅亡

23
00:03:06,644 --> 00:03:08,646
隨它落入他人手中

24
00:03:11,316 --> 00:03:13,735
如今想發財只能跟著日本鬼子

25
00:03:16,112 --> 00:03:18,990
想生存就得背叛同胞

26
00:03:20,575 --> 00:03:22,410
全是我們一手造成的

27
00:03:24,787 --> 00:03:26,956
所以我總是心懷愧疚

28
00:03:28,333 --> 00:03:30,585
對不起，是我們搞砸了

29
00:03:32,503 --> 00:03:34,714
對不起，讓妳過這種生活

30
00:03:37,550 --> 00:03:39,552
是我們逼得妳不得不苦苦掙扎

31
00:03:40,720 --> 00:03:41,721
對不起

32
00:03:48,394 --> 00:03:52,398
妳說要離開什麼的
那些鬼話我一句都不信

33
00:03:52,482 --> 00:03:53,566
在這安頓下來吧

34
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
至少能給妳同胞的溫暖

35
00:03:58,446 --> 00:03:59,822
我們沒有國家的溫暖了

36
00:03:59,906 --> 00:04:00,740
老人家

37
00:04:03,493 --> 00:04:04,661
什麼老人家？

38
00:04:07,038 --> 00:04:09,874
我的家人也都被殺光了

39
00:04:14,879 --> 00:04:16,798
以後就叫我“爹”吧

40
00:04:18,925 --> 00:04:21,427
我會做妳一輩子的後盾

41
00:04:23,304 --> 00:04:24,681
我也會視妳為親女兒

42
00:04:25,932 --> 00:04:27,433
把妳當成後盾

43
00:04:40,321 --> 00:04:43,491
盡量吃，把肚子填飽

44
00:04:44,951 --> 00:04:46,536
誰都不會有意見的

45
00:06:12,038 --> 00:06:15,416
《盜賊之歌》

46
00:06:20,171 --> 00:06:23,758
她是來吃飯的嗎？怎麼狂吃馬鈴薯？

47
00:06:23,841 --> 00:06:25,176
無所謂

48
00:06:25,927 --> 00:06:26,969
放心吧

49
00:06:27,553 --> 00:06:29,931
她敢搞鬼，我就把她撂倒

50
00:06:33,976 --> 00:06:35,812
終於復活了

51
00:06:36,813 --> 00:06:38,106
竟然吃得津津有味

52
00:06:38,606 --> 00:06:40,274
我根本不喜歡馬鈴薯啊

53
00:06:40,983 --> 00:06:44,612
妳忙著搶劫什麼的，難怪這麼餓

54
00:06:44,695 --> 00:06:46,406
吃飽就談正事吧

55
00:06:46,906 --> 00:06:47,865
妳來做什麼？

56
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
我不是來找大叔

57
00:06:55,415 --> 00:06:56,666
我來找李昀的

58
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
不用操心

59
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
李昀不在這裡

60
00:07:02,463 --> 00:07:04,966
既然一個人來
表示妳手上什麼都沒有

61
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
不論是錢，還是那位小姐

62
00:07:08,970 --> 00:07:11,764
天啊，什麼都躲不過大叔的眼睛

63
00:07:16,102 --> 00:07:18,521
對，我窮死了

64
00:07:19,730 --> 00:07:23,401
如果沒找到李昀，我連命都要沒了

65
00:07:23,484 --> 00:07:25,194
會死翹翹的

66
00:07:26,195 --> 00:07:27,530
大叔

67
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
-讓我待到他回…
-不行

68
00:07:32,368 --> 00:07:34,787
那樣妳又要殺李昀了

69
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
天啊，太扯了

70
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
你為何站他那邊？

71
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
感情這麼好

72
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
我把他當家人

73
00:07:48,050 --> 00:07:49,385
我也曾把妳當家人

74
00:07:56,934 --> 00:07:57,852
大叔

75
00:07:58,436 --> 00:08:01,939
你千萬不能把李昀當家人

76
00:08:02,023 --> 00:08:04,775
看來他最後還是沒說出口

77
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
你知道他對你做了什麼嗎？

78
00:08:10,573 --> 00:08:11,407
算了

79
00:08:12,116 --> 00:08:13,701
我沒空瞎攪和

80
00:08:14,243 --> 00:08:15,328
直接說重點吧

81
00:08:16,496 --> 00:08:17,872
我必須殺了李昀

82
00:08:19,624 --> 00:08:21,250
不是我想殺他

83
00:08:22,376 --> 00:08:25,213
是放了他我會有麻煩

84
00:08:25,296 --> 00:08:28,758
追殺他只會惹上更多意想不到的麻煩

85
00:08:28,841 --> 00:08:30,468
完全預料之中啊

86
00:08:31,052 --> 00:08:33,346
一個老頭和幾個小子能怎樣？

87
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
毫無殺傷力，零

88
00:08:37,517 --> 00:08:39,185
閉上嘴離開吧

89
00:08:40,102 --> 00:08:41,771
那樣對妳最好

90
00:08:45,566 --> 00:08:47,235
我並不想傷害大叔

91
00:08:51,864 --> 00:08:53,199
真是笑死人

92
00:08:55,201 --> 00:08:56,118
喂

93
00:08:57,745 --> 00:08:59,705
臭婆娘說什麼大話？

94
00:08:59,789 --> 00:09:01,082
別亂動

95
00:09:01,165 --> 00:09:03,626
什麼？是她沒大沒小

96
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
蠢材，不想中槍就別亂動

97
00:09:06,796 --> 00:09:08,923
什麼？什麼槍？

98
00:09:10,174 --> 00:09:11,050
怎樣啦？

99
00:09:11,634 --> 00:09:12,843
看下面，白痴

100
00:09:19,850 --> 00:09:21,602
要是不想變成蜂窩

101
00:09:22,687 --> 00:09:24,021
就滾回原本的位置

102
00:09:27,692 --> 00:09:29,151
繼續剛才的話題

103
00:09:29,235 --> 00:09:31,153
李昀為何要殺我的委託人？

104
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
是大叔的意思嗎？

105
00:09:39,870 --> 00:09:41,539
看來就是了

106
00:09:42,748 --> 00:09:44,500
所以不是為了錢

107
00:09:49,088 --> 00:09:51,424
難道是因為她的工作？

108
00:09:52,341 --> 00:09:54,135
為了間島線鐵道？

109
00:09:55,720 --> 00:09:59,515
鐵路建成後，這裡的朝鮮人都會遭殃

110
00:10:00,474 --> 00:10:02,018
不能不阻止吧？

111
00:10:05,479 --> 00:10:08,149
所以你是為了保護朝鮮人

112
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
但李昀可不這麼想

113
00:10:15,072 --> 00:10:16,699
驚訝什麼？

114
00:10:16,782 --> 00:10:19,327
你們不知道嗎？李昀饒了她一命

115
00:10:23,372 --> 00:10:26,208
當時我真的以為要完蛋了

116
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
那個距離和時間

117
00:10:29,629 --> 00:10:32,131
至少夠他開四、五槍

118
00:10:33,549 --> 00:10:34,467
可是

119
00:10:35,384 --> 00:10:36,552
他沒那麼做

120
00:10:37,970 --> 00:10:39,722
聽好了，大叔

121
00:10:39,805 --> 00:10:42,350
如果你打算殺了南熙信

122
00:10:42,433 --> 00:10:46,187
如果你非得殺了她
才能保住太平洞的安全

123
00:10:46,270 --> 00:10:49,023
別相信李昀，自己去辦吧

124
00:10:51,233 --> 00:10:52,818
他絕對殺不了她

125
00:10:56,155 --> 00:10:57,740
喂，眼鏡仔

126
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
你也在火車上看到了

127
00:11:02,411 --> 00:11:03,746
傻大個

128
00:11:04,413 --> 00:11:05,665
你也看到了吧？

129
00:11:06,248 --> 00:11:07,124
沒啊

130
00:11:10,044 --> 00:11:11,712
拜託，你是醜八怪

131
00:11:11,796 --> 00:11:12,713
我…

132
00:11:12,797 --> 00:11:14,298
我在跟你說話

133
00:11:15,132 --> 00:11:17,301
回話啊，你也看到了

134
00:11:24,141 --> 00:11:27,186
難道你是啞巴？所以才一直用眼神…

135
00:11:28,145 --> 00:11:29,814
臭婊子

136
00:11:29,897 --> 00:11:31,232
過來，我要扭斷妳的頭

137
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
都給我住手

138
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
手伸出來

139
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
手伸出來！

140
00:11:48,040 --> 00:11:49,083
斧頭？

141
00:11:49,625 --> 00:11:51,419
你活在16世紀嗎？

142
00:11:52,795 --> 00:11:53,713
放在那裡

143
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
把槍放下

144
00:11:58,926 --> 00:12:01,762
現在該說的都說完了

145
00:12:02,930 --> 00:12:06,475
放棄李昀吧，趕快回漢城

146
00:12:07,059 --> 00:12:08,769
這是為妳好，小丫頭

147
00:12:12,565 --> 00:12:14,066
我可以顧好自己

148
00:12:15,943 --> 00:12:17,403
不用替我擔心

149
00:12:18,279 --> 00:12:20,489
我已經不能回京城了

150
00:12:22,867 --> 00:12:26,036
總之，你們最好趕快找到李昀

151
00:12:28,080 --> 00:12:29,790
他搞不好跟那女人私奔了

152
00:13:27,014 --> 00:13:27,848
好年輕啊

153
00:13:29,809 --> 00:13:30,643
不論是我

154
00:13:32,353 --> 00:13:33,270
還是熙信

155
00:14:00,047 --> 00:14:03,676
少佐，我們已掌握
獨立資金運送人的行蹤

156
00:14:03,759 --> 00:14:05,803
什麼？這麼突然？

157
00:14:06,720 --> 00:14:11,392
幾天前，一群朝鮮籍關東軍叛逃

158
00:14:11,475 --> 00:14:15,980
屍體在淨月鎮輕鐵站被人發現

159
00:14:16,063 --> 00:14:20,442
他們在逃跑前留下訊息

160
00:14:21,026 --> 00:14:23,988
給一名朝鮮籍軍官…

161
00:14:25,114 --> 00:14:26,866
你要不要說重點？

162
00:14:27,825 --> 00:14:29,660
還是我先睡一下？

163
00:14:30,828 --> 00:14:31,954
我立刻說重點

164
00:14:32,580 --> 00:14:35,791
“20萬獨立資金將在9月5日送達長春

165
00:14:35,875 --> 00:14:38,586
這是主要計畫，還有備案

166
00:14:39,128 --> 00:14:42,631
長春東南10里，淨月鎮輕鐵站

167
00:14:43,215 --> 00:14:46,093
我們會偽裝成獨立軍，搶走那筆錢”

168
00:14:46,760 --> 00:14:51,223
他們在叛逃前
對朝鮮籍軍官友人說了這些話

169
00:14:52,391 --> 00:14:53,601
你的意思是

170
00:14:55,060 --> 00:14:58,230
這些叛逃軍
被我們在追趕的運錢人幹掉了

171
00:14:59,648 --> 00:15:02,484
而那群歹徒就在淨月鎮

172
00:15:03,861 --> 00:15:04,778
是

173
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
叫大家準備出發，我們要去淨月鎮

174
00:15:53,118 --> 00:15:54,203
妳醒了？

175
00:15:55,162 --> 00:15:56,413
感覺怎麼樣？

176
00:15:56,497 --> 00:15:57,998
這是哪裡？

177
00:16:00,292 --> 00:16:03,963
達斡爾族的光明村
他們最近剛安頓下來

178
00:16:06,173 --> 00:16:07,716
村民幫了我們很多

179
00:16:09,176 --> 00:16:12,096
我在這裡多久了？

180
00:16:14,264 --> 00:16:15,808
整整三天

181
00:16:23,107 --> 00:16:24,858
妳要去哪裡？

182
00:16:24,942 --> 00:16:26,944
我浪費了三天，沒時間了

183
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
妳現在不宜奔波，先休息吧

184
00:16:29,613 --> 00:16:30,531
我沒事

185
00:16:32,741 --> 00:16:33,575
小姐

186
00:16:34,994 --> 00:16:35,828
放開我

187
00:16:36,996 --> 00:16:39,832
我得找個新辦法，準時把錢送到

188
00:16:42,459 --> 00:16:45,754
交給我吧，妳先養好身子

189
00:16:46,338 --> 00:16:48,340
不了，我自己來

190
00:16:48,966 --> 00:16:51,093
不用你多管閒事

191
00:17:33,427 --> 00:17:34,261
崔大叔！

192
00:17:36,805 --> 00:17:38,223
我們找到李昀了

193
00:17:39,516 --> 00:17:40,893
動作快

194
00:17:42,936 --> 00:17:44,772
快帶我去找李昀

195
00:17:44,855 --> 00:17:48,358
吉林東南100里
有個達斡爾族的村子，叫光明村

196
00:17:48,442 --> 00:17:49,610
他就在那裡

197
00:17:49,693 --> 00:17:50,569
那位小姐呢？

198
00:17:51,195 --> 00:17:52,613
跟他在一起

199
00:17:53,530 --> 00:17:55,365
山君親眼看見了

200
00:17:55,449 --> 00:17:58,952
他本來要問李昀到底怎麼回事

201
00:17:59,036 --> 00:18:01,246
可是想到你的話，他又縮了

202
00:18:02,164 --> 00:18:03,415
總之

203
00:18:03,499 --> 00:18:07,669
山君他們已經堵住出入口
他們逃不了…

204
00:18:07,753 --> 00:18:11,507
那不重要，重點是之後的事

205
00:18:12,007 --> 00:18:14,968
你覺得老大會讓我們殺了她嗎？

206
00:18:15,552 --> 00:18:18,222
萬一他不肯，你要怎麼辦？

207
00:18:21,725 --> 00:18:22,601
帶路吧

208
00:18:25,646 --> 00:18:29,066
看來李昀遇上了一段孽緣

209
00:18:40,536 --> 00:18:41,829
大叔是怎麼了？

210
00:18:52,339 --> 00:18:54,591
生日快樂

211
00:18:54,675 --> 00:18:57,636
生日快樂

212
00:18:57,719 --> 00:18:59,596
祝你壽比南山

213
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
祝你壽比南山

214
00:19:12,985 --> 00:19:13,819
對不起

215
00:19:15,863 --> 00:19:18,240
發生太多事情，我一時不知所措

216
00:19:20,409 --> 00:19:22,411
所以失去了理智

217
00:19:27,499 --> 00:19:32,296
對不起，我的想法和行為都太自私了

218
00:19:34,381 --> 00:19:35,549
沒事

219
00:19:36,633 --> 00:19:37,551
不用在意

220
00:19:39,011 --> 00:19:40,512
我怎麼能不在意？

221
00:19:42,514 --> 00:19:45,726
你是我的救命恩人，我卻對你不敬

222
00:19:49,104 --> 00:19:52,858
聽說你這三天都沒日沒夜地照顧我

223
00:19:58,155 --> 00:20:02,284
是誰說我這三天都在照顧妳？

224
00:20:04,703 --> 00:20:06,747
村長，他就在那

225
00:20:11,210 --> 00:20:14,796
他們太好客了，害我很不好意思…

226
00:20:16,131 --> 00:20:19,301
晚上也睡不著，這三天都不累

227
00:20:20,385 --> 00:20:22,221
總覺得該找點事做…

228
00:20:23,472 --> 00:20:27,434
並不是因為擔心妳，小姐

229
00:20:30,812 --> 00:20:32,022
其實

230
00:20:33,732 --> 00:20:37,319
我一直想請你幫個忙

231
00:20:37,402 --> 00:20:40,405
你可不可以

232
00:20:41,823 --> 00:20:43,492
不要再叫我“小姐”了？

233
00:20:45,410 --> 00:20:48,163
以後別叫我“小姐”了

234
00:20:50,082 --> 00:20:52,209
叫我“熙信”就好

235
00:20:53,877 --> 00:20:56,255
要不要現在就叫叫看？

236
00:20:58,924 --> 00:21:00,092
我？

237
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
對

238
00:21:04,137 --> 00:21:05,180
在這裡？

239
00:21:05,847 --> 00:21:06,848
快點

240
00:21:20,153 --> 00:21:23,282
我現在叫不出來，要一點時間…

241
00:21:23,949 --> 00:21:25,200
要多久？

242
00:21:28,120 --> 00:21:28,954
這個…

243
00:21:30,914 --> 00:21:31,832
我也不知道

244
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
你應該要多笑

245
00:21:38,839 --> 00:21:41,300
比愁眉苦臉帥多了

246
00:21:55,355 --> 00:21:56,356
對了

247
00:21:57,983 --> 00:22:01,987
如果你願意說你的名字

248
00:22:02,654 --> 00:22:04,573
就趕快說吧

249
00:22:07,701 --> 00:22:09,244
如果我先叫你的名字

250
00:22:10,078 --> 00:22:12,205
你應該就會叫我的名字了吧

251
00:22:41,109 --> 00:22:43,278
可惡，李昀那傢伙

252
00:22:43,362 --> 00:22:44,446
怎麼回事？

253
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
先逃吧

254
00:22:59,586 --> 00:23:01,630
-你在搞什麼？
-草朗

255
00:23:06,551 --> 00:23:07,386
走吧

256
00:23:09,429 --> 00:23:10,430
該死

257
00:23:43,588 --> 00:23:45,757
咬緊牙吧，老大

258
00:23:47,843 --> 00:23:49,761
禽獸，住手，她是…

259
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
你閉嘴

260
00:24:18,707 --> 00:24:19,583
別礙事

261
00:24:20,792 --> 00:24:22,210
我們是來斬斷孽緣的

262
00:24:23,545 --> 00:24:24,671
這是誤會

263
00:24:24,754 --> 00:24:25,964
讓開，蠢蛋！

264
00:24:26,047 --> 00:24:28,925
爺爺，你做什麼？不用麻煩

265
00:24:29,759 --> 00:24:31,344
我們直接帶走這女的…

266
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
禽獸，你住手！

267
00:24:41,563 --> 00:24:43,231
快點，頭撇開啊

268
00:24:44,399 --> 00:24:46,026
我們搞錯了

269
00:24:46,568 --> 00:24:49,488
她是獨立軍的成員

270
00:24:50,363 --> 00:24:51,823
她以政府官員的身分做掩護

271
00:24:52,532 --> 00:24:54,910
要把獨立資金運給北路軍政署

272
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
你真的信？

273
00:24:58,163 --> 00:25:01,917
我們殺了多少自稱獨立軍的人？

274
00:25:02,000 --> 00:25:04,294
-她顯然是為了保命才…
-崔大叔！

275
00:25:05,170 --> 00:25:06,963
請你冷靜，相信我吧

276
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
她是獨立軍

277
00:25:10,008 --> 00:25:14,513
他們的計畫要成功
才能保護這片土地的居民

278
00:25:14,596 --> 00:25:16,640
你想相信那是真的

279
00:25:16,723 --> 00:25:17,599
因為你的心

280
00:25:18,683 --> 00:25:19,768
已經迷上她了

281
00:25:19,851 --> 00:25:20,685
我…

282
00:25:22,270 --> 00:25:23,230
不是那樣的

283
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
該死，是日軍

284
00:25:44,918 --> 00:25:47,546
天萬，拿槍來

285
00:25:50,882 --> 00:25:51,967
糟糕

286
00:25:52,551 --> 00:25:54,344
我之後再解釋

287
00:26:06,606 --> 00:26:08,942
我回來之前都別出來，好嗎？

288
00:26:10,860 --> 00:26:11,695
你…

289
00:26:14,155 --> 00:26:15,782
小心別受傷

290
00:26:53,278 --> 00:26:56,698
有個日本軍官要調來羅南19師團

291
00:26:57,616 --> 00:26:59,909
是個易怒兇暴的傢伙

292
00:27:01,202 --> 00:27:02,120
既殘忍

293
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
又卑鄙

294
00:27:04,956 --> 00:27:05,874
還心狠手辣！

295
00:27:07,334 --> 00:27:08,209
要是他來了

296
00:27:09,961 --> 00:27:11,588
這一帶的朝鮮人

297
00:27:13,840 --> 00:27:15,050
都會沒命

298
00:27:15,133 --> 00:27:17,677
我是大日本帝國第19師團

299
00:27:18,261 --> 00:27:22,265
步兵第37聯隊的三浦昌平少佐

300
00:27:23,767 --> 00:27:25,852
我來逮捕一名煽動叛亂的朝鮮人

301
00:27:27,145 --> 00:27:27,979
請大家

302
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
乖乖配合…

303
00:27:33,735 --> 00:27:34,653
李昀？

304
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
王八蛋竟然在這

305
00:27:37,113 --> 00:27:38,406
你認識這混蛋？

306
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
少佐，他是誰？

307
00:27:44,788 --> 00:27:45,622
不重要

308
00:27:47,999 --> 00:27:48,958
是我以前的僕人

309
00:28:03,848 --> 00:28:05,934
你怎麼一點都沒變？

310
00:28:15,193 --> 00:28:16,820
這樣相遇也是一種緣分

311
00:28:17,737 --> 00:28:19,197
要不要聊聊？

312
00:28:23,118 --> 00:28:26,079
委託人要我在你死前轉告一句話

313
00:28:26,162 --> 00:28:27,247
“離家的狗

314
00:28:28,623 --> 00:28:30,208
只有死路一條”

315
00:28:31,876 --> 00:28:32,752
要聊的可多了

316
00:28:36,756 --> 00:28:38,800
看看你那眼神

317
00:28:39,384 --> 00:28:40,218
一點都沒變

318
00:28:42,971 --> 00:28:43,805
去哪聊？

319
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
那邊看起來不錯

320
00:29:04,576 --> 00:29:07,162
用不著槍吧？只是聊聊罷了

321
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
李昀

322
00:29:23,928 --> 00:29:27,098
要是打起來我們會全滅的
你知道吧？

323
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
我們得避戰

324
00:29:30,143 --> 00:29:32,979
在我出來前，盡量別惹事

325
00:29:36,316 --> 00:29:38,067
叫大家確認武器，隨時待命

326
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
待會不管聽到什麼，都別衝動

327
00:29:40,862 --> 00:29:44,866
要中止搜索運錢人的行動嗎？

328
00:29:44,949 --> 00:29:47,994
我們有武裝部隊，改採焦土政策

329
00:29:48,578 --> 00:29:49,579
記住了

330
00:29:49,662 --> 00:29:51,206
焦土政策嗎？

331
00:29:51,289 --> 00:29:52,457
仔細聽好

332
00:29:54,542 --> 00:29:55,668
我走出來就是信號

333
00:29:56,628 --> 00:29:57,545
我一出來

334
00:29:59,964 --> 00:30:01,216
就殺光那群混蛋

335
00:30:03,134 --> 00:30:07,222
如果那些王八蛋先開槍呢？
如果因此出事呢？

336
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
那就殺光他們

337
00:30:13,353 --> 00:30:14,813
不論死多少兄弟

338
00:30:16,439 --> 00:30:18,024
在他們全軍覆沒前

339
00:30:19,108 --> 00:30:20,318
我們絕不罷休

340
00:30:32,539 --> 00:30:33,998
世界真小

341
00:30:34,874 --> 00:30:36,417
竟然會在這裡遇見你

342
00:30:37,710 --> 00:30:39,838
我真的很擔心你

343
00:30:40,839 --> 00:30:42,841
還以為你在哪要飯呢

344
00:30:45,802 --> 00:30:47,554
來，說吧

345
00:30:47,637 --> 00:30:49,264
你最近怎麼樣？

346
00:30:54,602 --> 00:30:55,645
怎麼不回答？

347
00:30:56,646 --> 00:30:58,064
我問你過得好不好

348
00:31:00,275 --> 00:31:01,901
你不想鳥我了嗎？

349
00:31:05,947 --> 00:31:06,781
算了

350
00:31:07,782 --> 00:31:09,826
看剛才那樣子，顯然是過得不錯

351
00:31:12,495 --> 00:31:15,540
外面那群是什麼人？他們做什麼的？

352
00:31:16,291 --> 00:31:19,043
看起來像是盜賊之輩

353
00:31:21,087 --> 00:31:22,255
確實是盜賊

354
00:31:23,089 --> 00:31:24,883
打擊日軍的盜賊

355
00:31:28,761 --> 00:31:31,264
你要是想活命，就小心點

356
00:31:31,347 --> 00:31:33,808
他們沒有表面上那麼溫馴

357
00:31:39,272 --> 00:31:40,273
李昀

358
00:31:41,441 --> 00:31:43,610
注意你的措辭，知道嗎？

359
00:31:44,736 --> 00:31:46,863
別忘了我現在是什麼身分

360
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
明白了嗎？

361
00:31:51,701 --> 00:31:53,494
你才別忘了自己在哪裡

362
00:31:54,787 --> 00:31:55,914
這可不是京城

363
00:31:57,248 --> 00:31:59,542
要是死在這，誰都不會覺得可惜

364
00:32:11,137 --> 00:32:14,557
我在找一個男的
他把獨立資金從明井運到這裡

365
00:32:14,641 --> 00:32:15,808
那個人

366
00:32:17,143 --> 00:32:18,019
在這嗎？

367
00:32:22,273 --> 00:32:24,275
沒有那種人，你走吧

368
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
他在淨月鎮輕鐵站中槍
那是第二會合點

369
00:32:30,531 --> 00:32:34,243
我聽說村裡有個中槍的外地人

370
00:32:35,662 --> 00:32:36,913
你還要說謊嗎？

371
00:32:38,623 --> 00:32:40,375
趕快交出來

372
00:32:41,042 --> 00:32:42,251
我知道他在這裡

373
00:32:43,044 --> 00:32:44,379
我說了，他不在

374
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
你走吧

375
00:32:46,589 --> 00:32:47,423
難不成

376
00:32:48,883 --> 00:32:51,636
你就是獨立資金的接頭人？

377
00:32:53,096 --> 00:32:57,225
所以你才陰魂不散？
甚至上了開往長春的火車？

378
00:32:58,601 --> 00:32:59,727
沒聽懂我的話嗎？

379
00:33:01,104 --> 00:33:02,689
就說了我沒參與

380
00:33:02,772 --> 00:33:03,815
沒有嗎？

381
00:33:05,233 --> 00:33:06,609
那你為何在這？

382
00:33:07,610 --> 00:33:09,696
為何在運錢人躲藏的村子？

383
00:33:11,781 --> 00:33:14,701
你說你是打擊日軍的盜賊，混帳東西

384
00:33:15,868 --> 00:33:18,496
你不會是在協助叛亂軍吧？

385
00:33:20,123 --> 00:33:22,208
你背叛朋友和國家後

386
00:33:22,291 --> 00:33:24,293
就一直在幹這種勾當？

387
00:33:33,678 --> 00:33:35,555
我從未背叛國家或朋友

388
00:33:36,556 --> 00:33:39,058
因為我從來不曾擁有國家或朋友

389
00:33:42,937 --> 00:33:45,690
我免除你的奴隸身分
讓你過體面的生活

390
00:33:45,773 --> 00:33:46,983
你卻這樣回報我

391
00:33:49,110 --> 00:33:51,112
這就是你和朝鮮的毛病

392
00:33:51,195 --> 00:33:53,156
我解放你，日本讓朝鮮現代化

393
00:33:53,239 --> 00:33:55,950
都仁至義盡了
你們還有什麼好抱怨？

394
00:33:58,828 --> 00:34:01,164
低賤的人和低賤的國家

395
00:34:02,040 --> 00:34:04,542
憑自己是闖不出名堂的

396
00:34:11,841 --> 00:34:12,842
他在哪裡？

397
00:34:20,224 --> 00:34:21,517
不准輕舉妄動

398
00:34:21,601 --> 00:34:22,935
通通不准動

399
00:34:23,019 --> 00:34:24,896
糟糕，到底怎麼回事？

400
00:34:24,979 --> 00:34:26,856
我們完蛋了，該死

401
00:34:28,399 --> 00:34:29,567
再不說你就死定了

402
00:34:30,985 --> 00:34:32,028
那混蛋在哪裡？

403
00:34:40,161 --> 00:34:41,162
不說？

404
00:34:44,499 --> 00:34:45,416
那好

405
00:34:46,501 --> 00:34:47,710
我先殺了你

406
00:34:54,133 --> 00:34:55,259
夠了

407
00:34:56,094 --> 00:34:58,346
我已經受夠你的臭脾氣了

408
00:35:01,599 --> 00:35:05,353
你們橫豎都要死
你知道我的人在外面吧？

409
00:35:05,436 --> 00:35:07,730
你知道南貞夫是誰吧？

410
00:35:08,481 --> 00:35:10,149
會寧守備隊的隊長

411
00:35:11,317 --> 00:35:16,239
想必你也聽說他整個單位全滅
包含他本人和七名軍官

412
00:35:20,451 --> 00:35:21,869
你以為是誰幹的？

413
00:35:21,953 --> 00:35:23,204
你們是獨立軍嗎？

414
00:35:25,998 --> 00:35:26,833
不是

415
00:35:30,086 --> 00:35:31,003
是盜賊

416
00:35:32,171 --> 00:35:34,132
就是你滅了會寧守備隊？

417
00:35:35,508 --> 00:35:36,634
憑那幾個人？

418
00:35:36,717 --> 00:35:41,097
我們只是分隊
主力部隊正在趕來這裡

419
00:35:41,180 --> 00:35:44,016
你要是想活命，就趕快撤退

420
00:35:50,064 --> 00:35:53,151
這是僕人給少爺最後的禮物

421
00:35:55,903 --> 00:35:57,488
你以為我會信這種鬼話？

422
00:35:57,572 --> 00:35:59,657
勸你聽話，這樣才能保命

423
00:36:00,992 --> 00:36:05,079
你也知道朝鮮籍軍官的命運
任務失敗只有一死

424
00:36:05,746 --> 00:36:08,666
可沒有日本少佐那種待遇

425
00:36:10,168 --> 00:36:12,128
所以你才急著有所表現吧？

426
00:36:12,211 --> 00:36:13,629
閉嘴，王八蛋！

427
00:36:23,973 --> 00:36:26,225
別衝動，理智點

428
00:36:28,644 --> 00:36:32,190
小心被離家的狗反咬一口

429
00:36:37,737 --> 00:36:40,072
不能等下去了，殺光他們！

430
00:36:40,615 --> 00:36:41,949
不要開槍！

431
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
等少佐命令！

432
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
石田！

433
00:36:44,869 --> 00:36:46,370
他們在嚷嚷什麼？

434
00:36:48,039 --> 00:36:50,666
他們打算殺光我們，怎麼辦？

435
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
搞什麼？快開火！

436
00:36:53,002 --> 00:36:54,128
殺光他們

437
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
不要開槍！

438
00:36:56,422 --> 00:36:58,216
為什麼不聽命令？

439
00:36:58,299 --> 00:36:59,217
王八蛋

440
00:36:59,300 --> 00:37:02,386
放馬過來，混帳東西

441
00:37:03,429 --> 00:37:04,513
禽獸！

442
00:37:05,431 --> 00:37:06,682
冷靜點，混帳

443
00:37:07,433 --> 00:37:08,434
你會害死我們

444
00:37:16,359 --> 00:37:17,443
行動結束！

445
00:37:18,361 --> 00:37:19,862
全員撤退！

446
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
妳沒事吧？

447
00:37:31,415 --> 00:37:33,000
等一下，我馬上回來

448
00:37:36,379 --> 00:37:37,463
沒聽到嗎？

449
00:37:38,256 --> 00:37:39,507
把槍放下！

450
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
是

451
00:37:44,387 --> 00:37:45,221
喂

452
00:37:45,721 --> 00:37:47,765
你們也把槍放下吧

453
00:37:48,516 --> 00:37:50,643
這次我就睜一隻眼閉一隻眼

454
00:38:26,053 --> 00:38:28,055
你是怎麼讓他撤軍的？

455
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
你塞錢給他嗎？

456
00:38:29,974 --> 00:38:33,019
天啊，那傢伙一定超愛錢

457
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
雖然不知道是怎麼回事

458
00:38:36,397 --> 00:38:37,898
但我們也得談談

459
00:38:37,982 --> 00:38:38,816
對

460
00:38:42,695 --> 00:38:44,071
我們就這麼離開嗎？

461
00:38:44,905 --> 00:38:47,658
他以前是我的僕人，算是同情他吧

462
00:38:48,159 --> 00:38:49,410
原來如此

463
00:38:49,493 --> 00:38:50,745
可是

464
00:38:50,828 --> 00:38:53,998
對朝鮮人來說，這是一樁美事

465
00:38:54,081 --> 00:38:55,583
但對日本軍來說

466
00:38:55,666 --> 00:38:57,626
你是該被打死的叛徒

467
00:39:00,296 --> 00:39:01,714
你找死嗎？

468
00:39:02,715 --> 00:39:04,925
對不起，少佐，我不會再犯了

469
00:39:06,260 --> 00:39:07,386
我不會殺他

470
00:39:07,470 --> 00:39:09,597
但我會確保他沒命，放心吧

471
00:39:09,680 --> 00:39:11,349
這話什麼意思？

472
00:39:19,523 --> 00:39:21,442
仔細聽好了

473
00:39:22,401 --> 00:39:25,571
從明井運走20萬獨立資金的男人

474
00:39:25,654 --> 00:39:26,906
就跟李昀在這裡

475
00:39:27,865 --> 00:39:31,744
殺了李昀和那混蛋，把錢拿來給我

476
00:39:32,453 --> 00:39:33,871
那就是任務

477
00:39:33,954 --> 00:39:35,790
少佐，你在跟誰說話？

478
00:39:35,873 --> 00:39:37,792
是跟我說話嗎？

479
00:39:37,875 --> 00:39:41,462
想要活命，就交出李昀的人頭

480
00:39:46,050 --> 00:39:49,053
下次別像一樣老鼠偷聽我講話

481
00:39:49,553 --> 00:39:50,388
聽到沒？

482
00:39:53,641 --> 00:39:56,394
運錢人的部分另計，給我好好幹

483
00:39:57,061 --> 00:39:57,895
說不定

484
00:39:58,979 --> 00:40:00,731
我就會把妳當人看了

485
00:40:03,442 --> 00:40:04,276
出發

486
00:40:05,027 --> 00:40:06,612
-出發！
-是

487
00:40:11,117 --> 00:40:12,326
妳在裡面放了什麼？

488
00:40:12,410 --> 00:40:13,536
一封信

489
00:40:14,578 --> 00:40:16,372
給接頭人的信

490
00:40:16,455 --> 00:40:19,041
這下越來越棘手了

491
00:40:20,084 --> 00:40:24,380
以上就是我來到間島的原因

492
00:40:43,858 --> 00:40:46,068
等等，妳的意思是

493
00:40:46,569 --> 00:40:48,821
妳是獨立軍

494
00:40:49,363 --> 00:40:50,948
不是政府官員

495
00:40:51,782 --> 00:40:54,243
拜託，你在說什麼？

496
00:40:54,326 --> 00:40:55,786
白痴喔

497
00:40:55,870 --> 00:40:57,538
她本來為政府工作

498
00:40:57,621 --> 00:41:00,124
後來不幹了，加入獨立軍

499
00:41:00,207 --> 00:41:01,333
真是個蠢蛋

500
00:41:01,417 --> 00:41:02,251
你混蛋

501
00:41:02,751 --> 00:41:04,170
-王八蛋
-混帳東西

502
00:41:04,253 --> 00:41:06,172
真是一群傻子

503
00:41:06,255 --> 00:41:08,841
憑你們的豬腦袋要怎麼活下去啊？

504
00:41:09,925 --> 00:41:10,885
聽好了

505
00:41:11,427 --> 00:41:13,095
她加入獨立軍

506
00:41:13,846 --> 00:41:16,974
是為了取得總督府的職位

507
00:41:18,058 --> 00:41:18,893
對吧？

508
00:41:20,019 --> 00:41:22,646
正好相反

509
00:41:23,689 --> 00:41:25,691
你要不要去自殺？

510
00:41:26,317 --> 00:41:27,401
老兄，快去死吧

511
00:41:27,485 --> 00:41:30,613
我是為了獨立運動才進入總督府

512
00:41:31,697 --> 00:41:35,242
因為那裡可以得到日本的機密情報

513
00:41:37,369 --> 00:41:38,621
我們私下談

514
00:41:38,704 --> 00:41:41,707
所以她的意思是總督府…

515
00:41:41,790 --> 00:41:43,042
到底什麼意思？

516
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
剛才的日本鬼子也是來抓她的嗎？

517
00:41:55,179 --> 00:41:58,224
對，他們在找獨立資金的運送人

518
00:42:00,935 --> 00:42:04,480
你什麼時候發現她是獨立軍的？

519
00:42:05,814 --> 00:42:07,650
在火車上放過她的時候？

520
00:42:11,153 --> 00:42:12,530
你是不是有事瞞著我？

521
00:42:19,662 --> 00:42:21,413
你當初在回憶家鄉的時候

522
00:42:23,374 --> 00:42:24,708
我也在想念一個女人

523
00:42:26,710 --> 00:42:29,255
後悔離開前沒有多看她一眼

524
00:42:33,300 --> 00:42:34,134
就是她

525
00:42:36,637 --> 00:42:38,347
她為了奪回我們失去的國家

526
00:42:38,931 --> 00:42:41,183
大老遠跑來間島，我不能不幫她

527
00:42:44,144 --> 00:42:45,104
崔大叔

528
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
讓我遵守對她的約定吧

529
00:42:48,315 --> 00:42:49,984
我一定會保護我們的家人

530
00:42:50,985 --> 00:42:52,903
只有讓她順利見到獨立軍

531
00:42:53,904 --> 00:42:55,573
我們才能在間島安穩生活

532
00:42:57,575 --> 00:42:58,576
天啊

533
00:43:00,160 --> 00:43:02,246
這下我終於搞懂了

534
00:43:03,831 --> 00:43:04,832
抱歉

535
00:43:07,501 --> 00:43:08,669
可是啊

536
00:43:10,129 --> 00:43:11,463
照目前情況

537
00:43:12,339 --> 00:43:14,592
跟獨立軍扯上關係並不明智

538
00:43:15,467 --> 00:43:19,388
你也知道我在求禮的故鄉
當初被屠村的原因

539
00:43:21,098 --> 00:43:23,225
就是因為我東征西討

540
00:43:24,226 --> 00:43:25,728
以義兵首領自居

541
00:43:26,979 --> 00:43:29,148
我想拯救國家，卻自不量力

542
00:43:30,524 --> 00:43:32,526
連心愛的家人都救不了

543
00:43:35,446 --> 00:43:36,530
那時我才發現

544
00:43:37,823 --> 00:43:41,285
每個人都有自己的專長

545
00:43:41,827 --> 00:43:44,872
而我的能力不足以拯救國家

546
00:43:46,832 --> 00:43:49,752
日軍隨時可能進攻太平洞

547
00:43:52,212 --> 00:43:53,964
這次我要選擇家人

548
00:43:58,344 --> 00:43:59,511
你走你的路

549
00:44:00,095 --> 00:44:01,347
不要留下遺憾

550
00:44:03,098 --> 00:44:07,227
我也會走我的路，不留下遺憾

551
00:44:20,157 --> 00:44:20,991
準備走了

552
00:44:24,203 --> 00:44:26,413
怎麼只有我們？李昀呢？

553
00:44:27,289 --> 00:44:28,123
走吧

554
00:44:35,673 --> 00:44:37,466
去找善福吧

555
00:44:37,549 --> 00:44:39,635
她跟獨立軍做軍火生意

556
00:44:39,718 --> 00:44:41,679
多少有點人脈

557
00:44:56,694 --> 00:44:58,237
我們得重新上路了

558
00:45:32,730 --> 00:45:35,357
我隱隱約約感覺到有什麼東西

559
00:45:35,899 --> 00:45:36,942
原來是妳

560
00:45:37,943 --> 00:45:38,861
坐吧

561
00:45:52,958 --> 00:45:54,376
其實五年前

562
00:45:58,714 --> 00:46:00,174
我饒了李昀一命

563
00:46:04,428 --> 00:46:07,473
是我職業生涯十年來唯一的一次

564
00:46:09,349 --> 00:46:11,727
他說他只能死在你的手下

565
00:46:15,189 --> 00:46:16,440
所以我才沒殺他

566
00:46:19,401 --> 00:46:22,362
我以為把他交給你才是對的

567
00:46:25,783 --> 00:46:27,326
這是在埋怨

568
00:46:29,161 --> 00:46:32,247
我沒有取走妳讓給我的那條命嗎？

569
00:46:33,457 --> 00:46:34,291
不

570
00:46:36,210 --> 00:46:37,294
不是那樣的

571
00:46:41,340 --> 00:46:43,842
我只是想說明自己的處境

572
00:46:47,679 --> 00:46:49,640
我無論如何都得殺了李昀

573
00:46:52,684 --> 00:46:54,728
除此之外，我還得殺了南熙信

574
00:46:57,606 --> 00:46:58,607
我是認真的

575
00:47:00,859 --> 00:47:03,612
所以大叔別再插手妨礙我了

576
00:47:05,405 --> 00:47:07,074
我殺了他們就會默默離開

577
00:47:08,116 --> 00:47:09,076
就像你吩咐的那樣

578
00:47:09,576 --> 00:47:10,911
妳真的以為

579
00:47:11,912 --> 00:47:13,705
妳能殺死李昀嗎？

580
00:47:17,459 --> 00:47:19,336
我是要幫大叔殺了他

581
00:47:20,629 --> 00:47:22,214
因為我覺得大叔做不到

582
00:47:24,508 --> 00:47:27,261
你知道那混蛋對你做了什麼嗎？

583
00:47:27,344 --> 00:47:28,929
你要是聽了，一定會震驚…

584
00:47:29,012 --> 00:47:30,013
夠了

585
00:47:30,889 --> 00:47:31,807
我全都知道

586
00:47:34,101 --> 00:47:35,102
你都知道了？

587
00:47:36,103 --> 00:47:37,187
那為什麼不殺他…

588
00:47:39,481 --> 00:47:41,692
你怎麼回事？為何這麼傻？

589
00:47:47,447 --> 00:47:48,282
好冷

590
00:47:50,617 --> 00:47:52,703
我就是傻才信了妳的話

591
00:47:53,579 --> 00:47:55,664
竟然謊稱父母慘遭不幸

592
00:47:56,290 --> 00:47:57,124
大叔

593
00:47:58,292 --> 00:47:59,710
對不起，可是…

594
00:47:59,793 --> 00:48:01,753
最令我生氣的

595
00:48:02,880 --> 00:48:04,882
是我前幾天什麼也說不出口

596
00:48:05,549 --> 00:48:08,802
李昀問我要不要殺妳，我卻無言以對

597
00:48:09,303 --> 00:48:10,846
李昀說要放了妳

598
00:48:11,805 --> 00:48:14,725
妳一心要殺死的男人

599
00:48:15,225 --> 00:48:16,643
說我們應該放了妳

600
00:48:18,145 --> 00:48:20,147
妳卻來跟我說這些？

601
00:48:21,315 --> 00:48:22,649
妳還是人嗎？

602
00:48:25,652 --> 00:48:26,486
你說得對

603
00:48:29,990 --> 00:48:31,241
我不是人

604
00:48:35,913 --> 00:48:37,456
所以才會做這種工作

605
00:48:45,005 --> 00:48:45,923
總之

606
00:48:46,715 --> 00:48:49,635
該說的我都說完了，先走了

607
00:48:53,221 --> 00:48:54,932
別忘了我的話

608
00:48:56,016 --> 00:48:57,267
千萬不要插手

609
00:48:58,685 --> 00:49:00,771
要是再妨礙我

610
00:49:03,523 --> 00:49:05,025
我也會殺了你

611
00:49:05,901 --> 00:49:06,818
明白了嗎？

612
00:49:10,322 --> 00:49:12,282
妳非得這麼做嗎？

613
00:49:17,454 --> 00:49:19,289
你就那麼擔心李昀嗎？

614
00:49:19,373 --> 00:49:20,290
是妳

615
00:49:21,458 --> 00:49:23,126
我是擔心妳，小丫頭

616
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
妳鬥不過李昀的

617
00:49:27,673 --> 00:49:28,590
而且

618
00:49:30,926 --> 00:49:33,053
同胞不該互相殘殺

619
00:49:37,140 --> 00:49:38,392
別說那種話

620
00:49:41,687 --> 00:49:42,813
我的父母

621
00:49:45,273 --> 00:49:47,609
就是被同胞殺死的

622
00:49:52,406 --> 00:49:53,490
你不相信我

623
00:49:58,912 --> 00:49:59,746
真遺憾

624
00:50:03,166 --> 00:50:05,836
願意相信我的人只有你了

625
00:50:09,798 --> 00:50:10,632
我走了

626
00:50:14,761 --> 00:50:15,595
好好照顧…

627
00:50:17,931 --> 00:50:18,890
自己的身體

628
00:50:27,983 --> 00:50:30,152
多麼扭曲的世界啊

629
00:50:31,695 --> 00:50:32,612
妳逃不過

630
00:50:34,489 --> 00:50:35,449
李昀也逃不過

631
00:50:56,928 --> 00:50:57,971
爹

632
00:51:00,682 --> 00:51:01,600
小丫頭

633
00:51:02,517 --> 00:51:03,769
不要過來

634
00:51:03,852 --> 00:51:05,187
快回去！

635
00:51:05,270 --> 00:51:07,439
爹、娘

636
00:51:21,953 --> 00:51:23,538
爹、娘

637
00:51:24,414 --> 00:51:25,582
爹、娘

638
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
臭丫頭，逮到妳了

639
00:56:15,205 --> 00:56:21,961
（劇中人物、地點、組織
用語、事件、情節皆為虛構）

640
00:56:22,045 --> 00:56:24,881
（如有雷同純屬巧合）

641
00:56:42,232 --> 00:56:45,151
字幕翻譯：常鈺

