1
00:00:17,851 --> 00:00:19,519
รู้สึกประหลาดจัง

2
00:00:20,729 --> 00:00:24,691
ไม่กี่วันก่อนฉันเพิ่งมามย็องจอง
ในฐานะคนของรัฐบาล

3
00:00:25,191 --> 00:00:27,360
แต่ตอนนี้มาในฐานะกองกำลังกู้ชาติ

4
00:00:30,280 --> 00:00:32,699
หลายอย่างจะเปลี่ยนไปตามสถานการณ์

5
00:00:33,450 --> 00:00:35,035
ทั้งมุมมองที่คนอื่นมีต่อคุณ

6
00:00:35,660 --> 00:00:37,162
และทุกอย่างรอบตัวคุณ

7
00:00:38,872 --> 00:00:40,165
คงจะจริง

8
00:00:41,958 --> 00:00:44,002
แค่ต้องคอยระวังผู้กำกับโอกะไว้

9
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
แล้วคุณจะส่งเงินได้โดยไม่มีปัญหา

10
00:00:47,338 --> 00:00:49,340
และได้กลับกย็องซองอย่างปลอดภัย

11
00:00:50,759 --> 00:00:54,429
ผู้กำกับโอกะเป็นคนอันตรายมากเลยเหรอ

12
00:00:55,221 --> 00:00:57,057
อย่างที่บอกนั่นแหละ

13
00:00:57,140 --> 00:00:59,726
หลายอย่างจะเปลี่ยนไปตามสถานการณ์

14
00:01:01,895 --> 00:01:03,730
- ดื่ม
- เอ้า ดื่ม

15
00:01:03,813 --> 00:01:06,232
คงคิดถึงบ้านเกิดแย่เลย

16
00:01:06,816 --> 00:01:07,734
แน่สิ

17
00:01:07,817 --> 00:01:10,320
ฉันเพิ่งฝันถึงบ้านอยู่เลย

18
00:01:10,403 --> 00:01:13,406
ในฝันฉันไปดูต้นซากุระกับครอบครัว

19
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
ไอ้เลว!

20
00:01:16,201 --> 00:01:17,619
กล้าโกงกูเหรอ

21
00:01:17,702 --> 00:01:19,621
อยากตายใช่ไหม

22
00:01:19,704 --> 00:01:22,040
สารภาพมา มึงโกงยังไง

23
00:01:22,123 --> 00:01:25,251
มึงถึงเล่นชนะกูห้าตารวด

24
00:01:25,335 --> 00:01:28,755
ผมเล่นปกติ ไม่ได้โกงจริงๆ

25
00:01:28,838 --> 00:01:30,090
ว่ายังไงนะ

26
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
เฮ้ย ทำไมแถวนี้ไม่มีใครพูดญี่ปุ่นได้เลยวะ

27
00:01:34,511 --> 00:01:36,096
วางปืนลงเถอะ

28
00:01:37,222 --> 00:01:39,557
ที่มย็องจองนี้ การใช้ปืนเป็นเรื่องผิดกฎหมาย

29
00:01:39,641 --> 00:01:40,809
แล้วมึงเป็นใคร

30
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
ผู้บัญชาการตำรวจแห่งกงสุลญี่ปุ่นในกันโด

31
00:01:43,394 --> 00:01:45,105
ผู้กำกับโอกะ

32
00:01:45,188 --> 00:01:47,440
ใจเย็นๆ แล้ววางปืนลงก่อนดีไหม

33
00:01:47,524 --> 00:01:49,567
มันหลอกโกงเงินกู

34
00:01:51,361 --> 00:01:52,695
โกงเงิน…

35
00:01:53,404 --> 00:01:54,572
ต่อให้นั่นเป็นเรื่องจริง

36
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
ก็ยังใช้ปืนไม่ได้

37
00:01:57,700 --> 00:01:59,035
วางปืนลงเถอะ

38
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
แล้วถ้าไม่ยอมวางล่ะ

39
00:02:08,211 --> 00:02:10,964
ใครแม่งจะสนตำรวจกงสุล

40
00:02:11,464 --> 00:02:14,467
เป็นแค่ตำรวจ กล้าดีมาสั่งทหารจักรวรรดิญี่ปุ่น

41
00:02:38,032 --> 00:02:39,617
ที่มย็องจองนี้

42
00:02:40,118 --> 00:02:42,704
ไม่ว่าใครก็ต้องฟังคำสั่งของฉัน

43
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
ต่อให้โลกทั้งใบจะห้ำหั่นทำสงคราม

44
00:02:47,625 --> 00:02:51,212
มย็องจองจะต้องสงบโดยไม่มีเหตุวุ่นวาย

45
00:02:51,963 --> 00:02:53,298
มันต้องเป็นแบบนั้น

46
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
ฉันถึงจะได้กลับบ้าน

47
00:02:57,594 --> 00:02:58,928
ที่มย็องจองนี้…

48
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
ฉันนี่แหละคือกฎหมาย

49
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
ก้มหน้าหลบไว้

50
00:04:01,282 --> 00:04:02,200
ขอต้อนรับอีกครั้ง

51
00:04:24,597 --> 00:04:27,267
ยินดีที่ได้พบค่ะ ฉันนัมฮีชิน

52
00:04:28,101 --> 00:04:29,769
อุ๊ยตาย ดิฉันน่ะต่ำต้อย…

53
00:04:30,770 --> 00:04:32,522
โอ๊ย นิสัยเก่ากลับมาอีกละ

54
00:04:32,605 --> 00:04:34,023
ฉันซอนบก คิมซอนบก

55
00:04:34,107 --> 00:04:37,652
ซอน "ใจดี" กับบก "โชคลาภ"
หมายถึงโชคลาภจะมาเพราะฉันใจดีไงล่ะ

56
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
พูดมากไปแล้วสินะ
มาไกลน่าจะเหนื่อยแย่ เข้ามาก่อน

57
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
เร็วเข้า เหนื่อยกันแย่แล้ว

58
00:04:42,615 --> 00:04:44,033
โอ้โฮ สวยบรรเจิดจริงๆ

59
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
ไปกันเลย

60
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
(ลำนำคนโฉด)

61
00:05:48,431 --> 00:05:49,432
เข้ามาสิ

62
00:05:54,812 --> 00:05:57,315
พักให้สบายเลยนะ

63
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
อุ๊ยตาย

64
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
ผิวพรรณงามขนาดนี้

65
00:06:04,447 --> 00:06:06,783
เนียนกริ๊บ สวยมากเลย

66
00:06:06,866 --> 00:06:09,243
อยากจะถอดหน้าคุณมาโปะหน้าตัวเองจัง

67
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
ล้อเล่นน่า

68
00:06:12,538 --> 00:06:13,706
หัวเราะหน่อยก็ได้

69
00:06:17,085 --> 00:06:21,589
เรื่องกองกำลังกู้ชาติน่ะ ฉันติดต่อไปแล้ว
เพราะงั้นไม่ต้องคิดมาก

70
00:06:21,672 --> 00:06:23,091
เดี๋ยวพวกเขาก็ตอบมา

71
00:06:23,800 --> 00:06:24,717
ค่ะ

72
00:06:24,801 --> 00:06:26,052
พักผ่อนเถอะนะ

73
00:06:27,595 --> 00:06:28,429
ขอบคุณมากค่ะ

74
00:06:37,688 --> 00:06:38,773
โอ๊ย กรรม

75
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
อะไร มีอะไรอีก

76
00:06:40,400 --> 00:06:41,317
"อะไรอีก" งั้นเหรอ

77
00:06:41,901 --> 00:06:43,569
แม่ผู้หญิงที่พักอยู่ข้างบนน่ะสิ

78
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
ฉันจะดูแลคนส่งเงินกองกำลังกู้ชาติให้

79
00:06:46,239 --> 00:06:48,616
แต่ยอมทำเพราะนายขอเท่านั้นหรอกนะ

80
00:06:48,699 --> 00:06:50,618
แต่ถึงอย่างนั้นก็สังหรณ์ใจไม่ดีเลย

81
00:06:51,828 --> 00:06:56,332
ยุน นี่มันผิดกฎหมายร้ายแรง
ยิ่งกว่าขายอาวุธเถื่อนอีกนะ

82
00:06:56,416 --> 00:07:00,086
ถ้าถูกจับได้ว่ามีเอี่ยวกับขบวนการกู้ชาติ
อาจจะตายไม่รู้ตัวเลยนะ

83
00:07:00,169 --> 00:07:02,338
ผมถึงมาขอให้พี่ช่วยไง

84
00:07:03,798 --> 00:07:04,882
ให้ตายสิ

85
00:07:04,966 --> 00:07:07,051
อุ๊ย ตายจริง

86
00:07:07,135 --> 00:07:09,554
ต้องการอะไรหรือเจ้าคะ นายหญิง

87
00:07:09,637 --> 00:07:10,888
เอ๊ย คุณผู้หญิง

88
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
คุณน่าจะพักหน่อย

89
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
- คงเหนื่อยแย่
- ฉันนอนไม่หลับค่ะ

90
00:07:21,983 --> 00:07:25,570
เกิดเรื่องมากมายในชั่วระยะเวลาสั้นๆ

91
00:07:26,863 --> 00:07:28,865
และคุณก็ช่วยฉันไว้มาก

92
00:07:29,532 --> 00:07:31,367
ขอบคุณอีกครั้งจากใจนะ

93
00:07:33,619 --> 00:07:35,371
คุณไม่ต้องห่วงเรื่องฉันแล้ว

94
00:07:36,247 --> 00:07:38,082
กลับไปหาเพื่อนๆ เถอะ

95
00:07:38,875 --> 00:07:41,794
พวกคุณจะอยู่ที่นี่กันไปอีกนาน

96
00:07:42,962 --> 00:07:46,799
ฉันไม่อยากให้คนเข้าใจผิดยิ่งกว่านี้

97
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
ผมยังกลับไม่ได้หรอก

98
00:07:53,556 --> 00:07:56,642
นายทหารญี่ปุ่นที่ตามล่าคุณ
เขาเป็นพวกกัดไม่ปล่อย

99
00:07:58,436 --> 00:08:00,021
เขาไม่มีทางยอมถอดใจ

100
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
นี่คุณ…

101
00:08:06,152 --> 00:08:08,654
รู้จักนายทหารคนนั้นมาก่อนเหรอ

102
00:08:17,872 --> 00:08:19,081
เขาเคยเป็นเจ้านายผม

103
00:08:21,584 --> 00:08:25,338
เขารับผมกับน้องไปเลี้ยงหลังจากที่พ่อแม่เราเสีย

104
00:08:27,256 --> 00:08:29,675
เราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่ปี 1894
ช่วงการปฏิรูปกาโบ

105
00:08:31,135 --> 00:08:33,971
แล้วก็สมัครทหารพร้อมกันเมื่อปี 1904
กลายมาเป็นสหายร่วมรบ

106
00:08:37,600 --> 00:08:40,269
แต่พูดตามตรง
ตอนนี้เราเป็นอะไรต่อกันไปแล้วก็ไม่รู้

107
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
ถ้าไม่เป็นการเสียมารยาท
ฉันขอถามเรื่องพ่อแม่ของคุณ…

108
00:08:52,114 --> 00:08:54,909
แม่เสียตอนผมยังเด็ก
ระหว่างที่แม่คลอดน้องชายผม

109
00:08:55,618 --> 00:08:56,619
ส่วนพ่อ…

110
00:08:58,955 --> 00:09:01,207
โดนประหารโดยคนชาติเดียวกัน

111
00:09:13,344 --> 00:09:16,097
พ่อสมัครเป็นทหารเพื่อปกป้องประเทศชาติ

112
00:09:17,139 --> 00:09:19,559
แต่พ่อถูกคนใส่ร้ายว่าขโมยเสบียง

113
00:09:20,268 --> 00:09:24,021
พ่อถูกคนที่เขาปกป้อง… ทรยศเสียเอง

114
00:09:25,314 --> 00:09:29,652
คุณเคยคิดจะหาตัวคนที่ใส่ร้ายพ่อคุณไหม

115
00:09:30,570 --> 00:09:32,154
คนที่ฆ่าพ่อแม่ของเธอ

116
00:09:33,155 --> 00:09:34,574
ได้ข่าวว่าอยู่กันโด

117
00:09:35,074 --> 00:09:38,411
อยากให้สืบไหมว่ามันอยู่ที่ไหนในกันโด

118
00:09:39,078 --> 00:09:40,580
ผมก็เคยคิด…

119
00:09:43,082 --> 00:09:44,500
แต่สุดท้ายก็ได้แค่คิด

120
00:09:46,669 --> 00:09:49,672
แก้แค้นแทนพ่อแม่ ผูกใจเจ็บแค้น…

121
00:09:50,756 --> 00:09:52,842
แก้แค้นแทนพ่อแม่ ผูกใจเจ็บแค้น…

122
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
ฉันรู้แล้วว่ามันไร้ประโยชน์

123
00:09:56,762 --> 00:09:59,765
คนอย่างเราไม่มีสิทธิ์จะหวังอะไรแบบนั้น

124
00:10:00,474 --> 00:10:02,476
เสียประเทศไป มันก็เท่านั้น

125
00:10:03,519 --> 00:10:06,105
พ่อแม่ถูกฆ่าอย่างอยุติธรรม มันก็เท่านั้น

126
00:10:07,189 --> 00:10:09,442
เราก็แค่ใช้ชีวิตไปเรื่อยๆ

127
00:10:11,193 --> 00:10:15,114
ไม่สนว่าต้องการอะไร แค่ล่องลอยอยู่บนโลก

128
00:10:16,365 --> 00:10:18,034
แต่เมื่อผมได้ใช้ชีวิตแบบนั้น…

129
00:10:20,453 --> 00:10:23,623
ผมก็กลายเป็นคน
ประเภทเดียวกับที่ฆ่าพ่อแม่เสียเอง

130
00:10:24,790 --> 00:10:27,043
ไล่เข่นฆ่าคนชาติเดียวกันด้วยน้ำมือตัวเอง

131
00:10:28,127 --> 00:10:30,796
ทรยศผู้คนที่ผมควรจะปกป้อง

132
00:10:33,215 --> 00:10:35,134
เพราะอย่างนั้น ผมถึงมาไกลถึงกันโด

133
00:10:38,387 --> 00:10:40,056
ถ้าไม่ตายก็ต้องหนีให้ได้

134
00:10:41,307 --> 00:10:42,975
ไม่งั้นก็ไม่รู้จะทำอะไรแล้ว

135
00:10:48,230 --> 00:10:51,984
อย่าแบกรับความเจ็บปวดของยุคสมัย
ไว้กับตัวคนเดียวเลย

136
00:10:53,235 --> 00:10:54,904
คุณควรร่วมแบ่งเบามันกับคนอื่น

137
00:10:57,573 --> 00:10:59,241
กับคนอย่างพวกเรา

138
00:10:59,909 --> 00:11:04,163
คนที่ต้องทนทุกข์แบบเดียวกัน
และอยู่ในยุคสมัยเดียวกัน

139
00:12:11,564 --> 00:12:12,648
ยกมือขึ้น

140
00:12:21,949 --> 00:12:23,617
เฮ้ย อย่าขยับ

141
00:12:31,667 --> 00:12:33,836
นางสวะโชซอน

142
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
จับมันไป!

143
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
ครับผม!

144
00:12:47,516 --> 00:12:48,517
พอแล้ว

145
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
กลับมามย็องจองทำไม

146
00:13:12,541 --> 00:13:13,793
มาเพื่อฆ่า…

147
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
คนส่งเงินให้กองกำลังกู้ชาติ

148
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
แล้วใครคือคนส่งเงินให้กองกำลังกู้ชาติ

149
00:13:23,552 --> 00:13:28,724
ถ้าฉันบอก คุณก็จะไปจับเองน่ะสิ

150
00:13:30,184 --> 00:13:31,435
ถ้าเป็นแบบนั้น

151
00:13:34,563 --> 00:13:36,232
ฉันต้องโดนฆ่าแน่

152
00:13:38,692 --> 00:13:42,279
ถ้าแกไม่ยอมบอก แกก็จะได้ตายเดี๋ยวนี้

153
00:13:43,072 --> 00:13:45,074
ยังจะปากแข็งใช่ไหม

154
00:13:49,912 --> 00:13:52,998
ผู้พันมิอุระ กองพลที่ 19 แห่งนานัม

155
00:13:55,334 --> 00:13:56,919
ตามเขามาที่นี่สิ

156
00:14:07,638 --> 00:14:09,640
ผู้พันมิอุระใช่ไหม

157
00:14:09,723 --> 00:14:14,019
ผมผู้กำกับโอกะจากสถานกงสุลญี่ปุ่นในกันโด

158
00:14:14,645 --> 00:14:16,814
ใช่ โทรมาทำไม

159
00:14:16,897 --> 00:14:19,316
เราจับตัวผู้หญิงคนหนึ่งมาที่โรงพัก

160
00:14:19,900 --> 00:14:23,654
ผมเลยโทรมายืนยันคำให้การบางส่วนกับผู้พัน

161
00:14:25,281 --> 00:14:29,034
หล่อนบอกว่ามาที่มย็องจอง

162
00:14:29,535 --> 00:14:33,789
เพราะคุณสั่งให้มาฆ่าคนส่งเงินให้กองกำลังกู้ชาติ

163
00:14:34,498 --> 00:14:35,416
ถูกต้องไหม

164
00:14:38,127 --> 00:14:41,714
กรุณาบอกผมมาให้ชัดเจน
ว่าเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า

165
00:14:42,423 --> 00:14:45,342
อย่างที่คุณทราบ มย็องจองเป็นเขตแดนของจีน

166
00:14:45,426 --> 00:14:48,304
ถ้าจะมีปฏิบัติการทางทหารที่นี่

167
00:14:48,387 --> 00:14:50,306
จะทำให้เกิดปัญหาทางการทูตที่ร้ายแรง

168
00:14:50,389 --> 00:14:54,184
ผมขอคุยกับเธอคนนั้นโดยตรงได้ไหม

169
00:14:54,685 --> 00:14:56,437
ผมอยากตรวจสอบด้วยตัวเอง

170
00:15:06,739 --> 00:15:07,573
ว่าไง

171
00:15:08,449 --> 00:15:09,783
ตอบมาสั้นๆ

172
00:15:10,284 --> 00:15:12,870
อียุนกับคนส่งเงินอยู่ในมย็องจองเหรอ

173
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
ใช่

174
00:15:16,999 --> 00:15:20,419
แล้วไอ้โอกะอะไรนั่น
อยากจะจับพวกมันก่อนเราใช่ไหม

175
00:15:21,587 --> 00:15:24,924
ได้บอกไปหรือเปล่าว่าคนส่งเงินเป็นใคร

176
00:15:26,300 --> 00:15:27,718
ไม่ได้บอก

177
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
แน่ใจนะ

178
00:15:29,803 --> 00:15:33,015
ถ้ามันได้ตัวคนส่งเงิน
งานนี้ก็เหมือนอ้อยเข้าปากช้าง

179
00:15:33,098 --> 00:15:35,267
เชื่อเถอะ ฉันไม่ได้บอกอะไรเลย

180
00:15:39,355 --> 00:15:41,106
รีบช่วยฉันออกไปหน่อย

181
00:15:45,194 --> 00:15:48,572
ฉันจะทำงานต่อได้ยังไงถ้าโดนขังอยู่ที่นี่

182
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
ขอคุยกับไอ้โอกะนั่นหน่อย

183
00:16:00,209 --> 00:16:01,210
ว่าไงครับ

184
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
- ผมไม่รู้จักผู้หญิงคนนี้
- อ้าว

185
00:16:05,673 --> 00:16:08,342
- นี่คุณ…
- ผมไม่เคยได้ยินเรื่องพวกนี้มาก่อน

186
00:16:09,301 --> 00:16:12,221
ผมไม่เคยสั่งใครไปทำอะไรแบบนั้นด้วย

187
00:16:13,389 --> 00:16:17,643
และผมก็ไม่ได้ตามล่าคนส่งเงินอะไรนั่นอยู่

188
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
ผู้หญิงคนนี้อาจจะเสียสติก็ได้

189
00:16:20,854 --> 00:16:23,357
แปลว่าทางเราจัดการได้ตามสมควรเลยสินะ

190
00:16:26,485 --> 00:16:28,821
ใช่ จัดการไปเลย

191
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
อยากทำอะไรก็เชิญ

192
00:16:34,451 --> 00:16:37,454
เข้าใจแล้ว ขอโทษที่รบกวน

193
00:16:41,500 --> 00:16:43,794
เราประหารพวกกองกำลังกู้ชาติคนสุดท้ายเมื่อไร

194
00:16:43,877 --> 00:16:45,254
น่าจะเดือนกว่าๆ แล้วครับ

195
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
สักพักแล้วสินะ

196
00:16:52,845 --> 00:16:56,432
งั้นประหารมันพรุ่งนี้บ่าย
แล้วค่อยไปรายงานกงสุลยามาดะทีหลัง

197
00:16:56,515 --> 00:16:57,349
ครับผม

198
00:16:58,183 --> 00:16:59,059
เฮ้ย

199
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
นี่!

200
00:17:00,853 --> 00:17:02,771
จะประหารฉันทำไม

201
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
ตอบมาสิ!

202
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
มิอุระบอกให้ฆ่าฉันเหรอ

203
00:17:07,693 --> 00:17:08,527
เฮ้ย!

204
00:17:13,490 --> 00:17:15,993
ผู้พันครับ เราขอทหารราบ 150 นาย
ทหารม้า 50 นาย

205
00:17:16,076 --> 00:17:18,871
และหน่วยอาวุธหนักมาเผื่อแล้วครับ

206
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
เราจะไปจบงานที่ทำไม่สำเร็จเมื่อคราวก่อน

207
00:17:21,498 --> 00:17:22,875
เตรียมตัวให้พร้อมไว้

208
00:17:23,375 --> 00:17:26,795
ต้องหาตัวคนส่งเงินให้ได้
ก่อนที่คนของสถานกงสุลจะรู้เรื่อง

209
00:17:26,879 --> 00:17:28,464
แล้วเราจะไปกำจัด

210
00:17:29,715 --> 00:17:31,133
ไอ้พวกกบฏให้หมด

211
00:17:37,639 --> 00:17:40,225
แต่ผู้พันครับ จะไม่เป็นไรเหรอครับ

212
00:17:40,309 --> 00:17:43,312
อย่างที่เขาบอก เรื่องนี้เสี่ยงจะเกิด
ความขัดแย้งทางการทูต…

213
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
แล้วไง จะให้นั่งอยู่เฉยๆ งั้นเหรอ

214
00:17:46,398 --> 00:17:49,359
ถ้าไม่รีบจัดการเรื่องนี้
เราทั้งคู่จะโดนยิงเป้านะ ไอ้โง่!

215
00:17:49,860 --> 00:17:53,822
เราก็แค่อ้างว่า
เราไล่ล่ากบฏในฮัมกย็องจนเข้าไปในเขตนั้น

216
00:17:54,948 --> 00:17:56,200
อย่าเรื่องมาก

217
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
เปิดไฟเดี๋ยวนี้

218
00:18:08,504 --> 00:18:12,174
โบราณว่าไว้ ใครที่แว้งกัดผู้มีพระคุณ

219
00:18:13,008 --> 00:18:18,263
แปลว่ามันอกตัญญูและหักหาญน้ำใจที่มันเคยได้รับ

220
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
ตั้งแต่นี้ไป

221
00:18:21,934 --> 00:18:24,937
เราจะไปจับพวกคนอกตัญญูเหล่านี้

222
00:18:32,027 --> 00:18:34,530
พวกกบฏที่เนรคุณต่อจักรวรรดิญี่ปุ่น

223
00:18:35,197 --> 00:18:39,493
ทั้งที่จักรวรรดิญี่ปุ่นช่วยนำเข้าสู่ยุคสมัยใหม่
และพัฒนาดินแดนป่าเถื่อนของโชซอน

224
00:18:41,870 --> 00:18:44,540
กบฏพวกนี้ลืมไปแล้วว่าญี่ปุ่น
คือผู้โค่นล้มราชวงศ์โชซอน 500 ปี

225
00:18:44,623 --> 00:18:46,875
และจบยุคสมัยที่ราชวงศ์เอารัดเอาเปรียบพวกมัน

226
00:18:46,959 --> 00:18:48,460
แต่พวกมันกลับไม่สำนึก!

227
00:18:50,629 --> 00:18:51,463
ดังนั้น

228
00:18:52,714 --> 00:18:54,466
ไม่ต้องรู้สึกผิดใดๆ ทั้งนั้น!

229
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
ฆ่าทุกคนที่เจอ

230
00:18:56,885 --> 00:18:57,886
เข้าใจไหม

231
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
ครับผม!

232
00:18:59,721 --> 00:19:00,681
ดังกว่านี้!

233
00:19:00,764 --> 00:19:01,932
ครับผม!

234
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
ดี

235
00:19:09,314 --> 00:19:10,482
ไปกันได้

236
00:19:11,650 --> 00:19:13,402
ไปฆ่าไอ้อียุนคนเนรคุณนั่น

237
00:19:48,520 --> 00:19:49,438
นี่

238
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
- เตรียมรถม้าเดี๋ยวนี้
- ครับ

239
00:20:05,746 --> 00:20:08,165
มีจุดสร้างทางรถไฟที่เขาชอนโบ

240
00:20:08,248 --> 00:20:11,335
คนจากกองกำลังกู้ชาติจะไปที่นั่นในอีกหกชั่วโมง

241
00:20:12,044 --> 00:20:12,878
ขอบคุณมาก

242
00:20:31,396 --> 00:20:33,482
พวกญี่ปุ่นอาจบุกเข้ามาได้ทุกเมื่อ

243
00:20:33,565 --> 00:20:35,692
ทุกคนต้องตื่นตัวเตรียมพร้อมเสมอ

244
00:20:35,776 --> 00:20:36,777
ครับ

245
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
ลุงครับ

246
00:20:42,366 --> 00:20:43,242
เจอปัญหาแล้ว

247
00:20:43,325 --> 00:20:45,702
อิลซิกไปสอดแนมที่มูซาน

248
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
เห็นทหารกว่า 200 นาย
จากกองพลที่ 19 ข้ามแม่น้ำดูมันมาแล้ว

249
00:20:49,289 --> 00:20:52,167
พวกมันมุ่งหน้าไปไหน มาที่นี่รึเปล่า

250
00:20:52,876 --> 00:20:55,963
เปล่าครับ เหมือนจะมุ่งหน้าไปมย็องจอง

251
00:20:57,089 --> 00:21:00,133
เอาไงดีเรื่องพี่ยุน
ถ้าปะทะกับพวกมัน เขาหนีไม่รอดแน่

252
00:21:00,217 --> 00:21:02,135
หุบปากไป เจ้างั่ง

253
00:21:02,219 --> 00:21:03,303
ไอ้ปากพล่อย

254
00:21:03,845 --> 00:21:07,599
ข้าว่าเราต้องเข้าไปพัวพันกับชะตากรรมนี้แล้วล่ะ

255
00:21:14,773 --> 00:21:15,857
ทุกคนเตรียมพร้อม!

256
00:21:15,941 --> 00:21:17,109
รับทราบ!

257
00:21:41,466 --> 00:21:42,801
นั่นมย็องจองเหรอ

258
00:21:42,884 --> 00:21:43,802
ครับ

259
00:21:45,053 --> 00:21:47,889
มาจัดการให้จบไวๆ
จะได้มีปัญหาให้น้อยที่สุด

260
00:21:49,641 --> 00:21:51,393
อิชิดะ นำทหารม้าไป

261
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
เข้าไปประจำที่ตรงนั้น

262
00:21:54,271 --> 00:21:55,272
ครับผม

263
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
แทจู นำทหารราบตามฉันมา

264
00:21:57,232 --> 00:21:58,358
ครับผม

265
00:22:00,068 --> 00:22:01,320
เคลื่อนพลได้

266
00:22:13,623 --> 00:22:14,875
เราพร้อมแล้วครับ

267
00:22:16,168 --> 00:22:17,252
เริ่มกันได้เลย

268
00:22:42,194 --> 00:22:43,528
นี่คือปลายทางจริงๆ แล้วสินะ

269
00:22:46,615 --> 00:22:50,952
ถ้ามีโอกาส ฉันจะตอบแทนบุญคุณแน่ๆ

270
00:22:51,453 --> 00:22:52,788
ขอบคุณมากนะคะ

271
00:22:57,292 --> 00:23:01,046
ผมทำด้วยความเต็มใจ อย่าคิดมากเลย

272
00:23:02,714 --> 00:23:05,217
หวังว่าคุณจะกู้เอกราชให้โชซอนได้

273
00:23:07,719 --> 00:23:08,970
คุณจะได้มีความสุข

274
00:23:10,305 --> 00:23:11,723
ไม่ว่าจะไปอยู่ที่ไหน

275
00:23:14,393 --> 00:23:16,561
ถึงเวลาแล้ว ไปกันเถอะ

276
00:23:17,771 --> 00:23:18,605
ไปกัน

277
00:23:28,323 --> 00:23:29,574
มีใครอยู่ไหม

278
00:23:30,826 --> 00:23:31,660
เสียงอะไร

279
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
พวกมันเป็นใครเนี่ย

280
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
มีใครอยู่ไหม

281
00:23:43,171 --> 00:23:44,965
นั่นใช่พวกที่นายมีเรื่องด้วยหรือเปล่า

282
00:23:45,048 --> 00:23:46,425
คนของนายท่านเหรอ

283
00:23:47,592 --> 00:23:48,677
ใช่

284
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
รออยู่ตรงนี้ก่อน

285
00:23:53,557 --> 00:23:55,725
ฉันจะลงไปขู่ให้พวกมันกลับไปเอง

286
00:23:58,061 --> 00:24:00,230
พี่คนเดียวจะรับมือพวกนั้นยังไง

287
00:24:00,814 --> 00:24:02,315
ให้ผมล่อมันไปทางอื่นเถอะ

288
00:24:04,067 --> 00:24:05,902
พี่พาเธอไปเขาชอนโบ

289
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
พี่รู้จักพวกกองกำลังกู้ชาติดีกว่าผม

290
00:24:08,155 --> 00:24:10,323
นายพูดจาไร้สาระอะไรกัน

291
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
นายคิดว่าฉันจะหนีรอด
ไปถึงเขาชอนโบได้แบบนายเหรอ

292
00:24:14,369 --> 00:24:16,538
โอ๊ย ไม่ต้องห่วงที่นี่หรอกน่า

293
00:24:16,621 --> 00:24:18,457
เดี๋ยวฉันจัดการเอง

294
00:24:20,250 --> 00:24:22,335
ถ้าเห็นท่าไม่ดี ต้องรีบหนีเลยนะ

295
00:24:22,419 --> 00:24:23,587
ระวังตัวด้วย

296
00:24:25,130 --> 00:24:26,381
คิดว่าฉันเป็นใคร

297
00:24:27,132 --> 00:24:28,550
ฉันคิมซอนบกนะ

298
00:24:28,633 --> 00:24:31,052
ในกันโดฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น

299
00:24:33,555 --> 00:24:35,474
(คนโชซอนที่ก่อความวุ่นวาย)

300
00:24:36,641 --> 00:24:37,726
ฟังทางนี้!

301
00:24:37,809 --> 00:24:39,227
ผู้หญิงคนนี้

302
00:24:39,978 --> 00:24:43,064
เป็นคนโชซอนที่ก่อความไม่สงบ
และปลุกระดมเรียกร้องเอกราช

303
00:24:43,148 --> 00:24:45,066
ดังนั้นจึงถูกจับ

304
00:24:47,152 --> 00:24:51,072
คนที่กำลังนั่งคุกเข่าอยู่ต่อหน้าทุกคนตรงนี้

305
00:24:52,240 --> 00:24:56,161
มันเป็นนักรบของกองกำลังกู้ชาติ
ที่พวกแกยกย่องกัน

306
00:25:00,040 --> 00:25:01,374
มีใครอยู่ไหม

307
00:25:02,375 --> 00:25:03,460
มีใครอยู่หรือเปล่า

308
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
ผมมาจากกองพลที่ 19 ในนานัม

309
00:25:10,509 --> 00:25:11,343
โอ๊ย ตายจริง

310
00:25:11,843 --> 00:25:14,346
มีอะไรให้ช่วยคะ หาห้องพักเหรอ

311
00:25:15,013 --> 00:25:18,767
ผมร้อยโทฮันแทจู จากกองพลที่ 19 ในนานัม

312
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
อ๋อค่ะ

313
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
ผมมาตามหาคนก่อความไม่สงบ

314
00:25:22,479 --> 00:25:24,731
มันจะส่งเงินทุนให้พวกกู้เอกราชโชซอน

315
00:25:24,814 --> 00:25:28,235
ชาวบ้านบอกว่าเมื่อวานมีคนเข้าพักที่นี่สองคน

316
00:25:28,318 --> 00:25:29,194
พวกเขาไปแล้ว

317
00:25:29,277 --> 00:25:30,111
อะไรนะ

318
00:25:30,195 --> 00:25:33,448
ไปแต่เช้าแล้วค่ะ เห็นเขาบอกว่ามีธุระ

319
00:25:34,157 --> 00:25:36,076
ออกไปแต่เช้า แน่ใจเหรอ

320
00:25:36,159 --> 00:25:37,661
ต้องแน่ใจสิคะ

321
00:25:39,621 --> 00:25:41,706
งั้นเราขอตรวจค้นที่นี่หน่อยได้ไหม

322
00:25:41,790 --> 00:25:42,791
อุ๊ย อย่านะ

323
00:25:42,874 --> 00:25:43,750
ไม่ได้เหรอ

324
00:25:43,833 --> 00:25:46,419
ทำไมถึงต้องพูดย้ำล่ะ ก็บอกว่าไม่ได้

325
00:25:46,503 --> 00:25:48,838
เรามีแขกคนอื่นนะ เดี๋ยวก็ตกใจกันใหญ่

326
00:25:49,881 --> 00:25:54,052
ฉันน่ะรังเกียจคนโชซอนอย่างพวกแกจริงๆ

327
00:25:54,636 --> 00:25:55,554
โดยเฉพาะ

328
00:25:56,096 --> 00:26:01,268
ไอ้นักรบกู้ชาติอย่างมันคนนี้

329
00:26:07,357 --> 00:26:11,361
คุณคงต้องทำใจหน่อยแล้วล่ะ
ทุกอย่างเริ่มซับซ้อนขึ้นแล้ว

330
00:26:15,115 --> 00:26:19,119
ถ้ายังอ้างแบบนี้ ทางเราจะใช้กำลังแล้วนะ

331
00:26:19,202 --> 00:26:22,372
ต้องให้ความร่วมมือกับเราโดยดี
ถ้าไม่อยากมีปัญหา!

332
00:26:23,498 --> 00:26:25,584
อุ๊ยตาย ขอโทษค่ะ

333
00:26:25,667 --> 00:26:28,503
นี่ขู่ฉันเพื่อให้ความร่วมมืองั้นเหรอ

334
00:26:28,587 --> 00:26:31,798
บางทีฉันก็หัวช้าไม่รู้เรื่องอะไรเลย
ฉันจะให้ความร่วมมือค่ะ

335
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
รอสักครู่นะคะ

336
00:26:34,217 --> 00:26:36,886
ตายจริง ฉันก็ต้องให้ความร่วมมืออยู่แล้ว

337
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
ตายแล้วตาย

338
00:26:39,764 --> 00:26:41,099
เฮ้ย!

339
00:26:42,058 --> 00:26:42,976
ทำอะไรน่ะ

340
00:26:47,606 --> 00:26:48,940
อย่ายิง!

341
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
ป้า วางปืนก่อน

342
00:26:51,735 --> 00:26:54,863
กล้าดียังไงมาสั่งฉัน แกเป็นใครยะ

343
00:26:54,946 --> 00:26:57,365
ไม่มีใครหน้าไหนในกันโดที่กล้ามาสั่งฉัน

344
00:26:58,199 --> 00:27:00,452
ไม่ว่าจะมองไปที่ไหนในโลก

345
00:27:01,119 --> 00:27:03,204
ก็ไม่มีที่ไหนที่เป็นของพวกแก

346
00:27:03,913 --> 00:27:04,998
ดังนั้น

347
00:27:05,081 --> 00:27:08,209
ถ้ายังอยากอยู่รอดในมย็องจองต่อไปอีกวัน

348
00:27:08,293 --> 00:27:09,961
ก็อยู่กันไปเงียบๆ

349
00:27:10,962 --> 00:27:15,258
เพราะถ้าสร้างปัญหาแม้แต่นิดเดียว
ระวังจะต้องเป็นอย่างมันคนนี้

350
00:27:17,761 --> 00:27:19,262
- ประหารได้
- ครับผม

351
00:27:27,103 --> 00:27:30,231
ยิงเป็นเหรอ ถ้าพลาดขึ้นมามันอันตรายนะ

352
00:27:33,234 --> 00:27:34,444
เสียงปืน!

353
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
เป็นไง ฉันเล็งแม่นไหมล่ะ

354
00:27:40,116 --> 00:27:41,910
ไม่น่าถามเลยสินะ

355
00:27:41,993 --> 00:27:45,664
ใช่ รู้ตัวแล้วก็ไปซะ ก่อนแม่จะยิงกลางหว่างตา

356
00:27:47,248 --> 00:27:49,084
แกดูแก่ขึ้นเยอะนะ

357
00:27:55,131 --> 00:27:57,258
แต่ก็ยังพูดมากเหมือนเดิม นังทาส

358
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
แล้วก็ยัง…

359
00:28:02,097 --> 00:28:03,515
หยาบคายไม่เปลี่ยน

360
00:28:07,894 --> 00:28:09,854
- เสียงมาจากไหน
- มีกองทหารมาครับ

361
00:28:10,563 --> 00:28:12,565
กองทหาร พวกบ็องกเยเหรอ

362
00:28:12,649 --> 00:28:14,818
ไม่ใช่ครับ กองพลที่ 19 จากนานัม

363
00:28:15,318 --> 00:28:16,569
กองพลที่ 19…

364
00:28:19,572 --> 00:28:21,991
พวกแกเอามันกลับไปขังคุกก่อน

365
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
- ครับ
- ที่เหลือตามฉันมา

366
00:28:24,244 --> 00:28:25,161
ครับ

367
00:28:26,454 --> 00:28:27,288
หลบไป

368
00:28:31,793 --> 00:28:34,462
นังทาส ยุนอยู่ที่นี่ใช่ไหม

369
00:28:35,213 --> 00:28:36,548
ตอบดีๆ นะ

370
00:28:37,132 --> 00:28:40,385
ถ้าแกโกหก
ฉันจะเอาเสื่อม้วนตัวแกแล้วทุบให้ตาย

371
00:28:40,468 --> 00:28:42,053
เลิกพล่ามแล้วไสหัวไป

372
00:28:43,138 --> 00:28:45,473
ฉันไม่ใช่ทาสในบ้านแกแล้ว

373
00:28:47,809 --> 00:28:49,227
แปลว่ายุนอยู่ที่นี่จริงๆ

374
00:28:51,062 --> 00:28:53,064
แกโกหกไม่เก่งเลยนะ นังทาส

375
00:28:53,648 --> 00:28:56,317
เลิกก่อกวนธุรกิจของฉันแล้วไสหัวไป ไอ้เลว

376
00:28:57,819 --> 00:29:00,905
มีแค่เรื่องเดียวที่ฉันไม่ชอบ
หลังจากโชซอนล่มสลาย

377
00:29:01,489 --> 00:29:02,657
รู้ไหมว่าเรื่องไหน

378
00:29:03,283 --> 00:29:06,202
เรื่องที่พวกทาสมันกระด้างกระเดื่อง
ทำตัวเป็นวัวลืมตีนไง

379
00:29:06,786 --> 00:29:08,913
พวกโง่อย่างแกกับยุนมันไม่รู้จักสำนึกบุญคุณ

380
00:29:08,997 --> 00:29:11,332
ถึงได้กล้าเนรคุณเจ้านายตัวเอง

381
00:29:18,840 --> 00:29:20,091
วางปืนซะ

382
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
แล้วส่งตัวยุนมา

383
00:29:23,762 --> 00:29:28,266
ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก
แล้วจะทำลายเมืองนี้ไม่ให้เหลือซาก

384
00:29:35,899 --> 00:29:36,733
เร็วสิ!

385
00:29:41,029 --> 00:29:42,197
พูดไม่รู้เรื่อง

386
00:29:43,448 --> 00:29:44,532
ชอบไม้แข็งสินะ

387
00:29:50,955 --> 00:29:52,874
เฮ้ย มามัดตัวมัน

388
00:29:52,957 --> 00:29:53,958
ครับ

389
00:30:01,257 --> 00:30:03,676
รออะไรอยู่ เข้าไปค้นแล้วจับมันสิ

390
00:30:04,385 --> 00:30:06,012
กองหนึ่ง กองสอง

391
00:30:06,095 --> 00:30:06,930
ครับ

392
00:30:23,488 --> 00:30:25,073
ฉันจะออกไปคุยกับเขา

393
00:30:25,865 --> 00:30:28,201
ฉันยังเป็นผู้บริหารการรถไฟของรัฐบาล

394
00:30:28,284 --> 00:30:29,953
ฉันน่าจะโน้มน้าวใจเขาได้

395
00:30:30,787 --> 00:30:32,705
อย่าเสี่ยงชีวิตตัวเองเพื่อฉันอีกเลย

396
00:30:32,789 --> 00:30:34,874
เขาไม่ฟังที่คุณพูดหรอก

397
00:30:35,375 --> 00:30:38,211
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับผม คุณค่อยออกไป

398
00:30:38,878 --> 00:30:41,214
แล้วบอกพวกมันไปว่าผมลักพาตัวคุณมา

399
00:30:41,714 --> 00:30:45,510
คุณต้องก่นด่าและสาปแช่งผม
ทำให้เขาเชื่อให้ได้

400
00:30:45,593 --> 00:30:46,594
ไม่นะ

401
00:30:48,179 --> 00:30:49,264
ฉันทำไม่ได้หรอก

402
00:30:52,517 --> 00:30:54,894
คุณเสี่ยงชีวิตช่วยฉันมาตลอด

403
00:30:55,603 --> 00:30:56,771
ฉันทำแบบนั้นไม่ได้

404
00:30:59,274 --> 00:31:01,276
อย่าสนใจคนที่ผ่านมาแล้วก็จะผ่านไปเลย

405
00:31:02,735 --> 00:31:04,487
ปกป้องสิ่งที่คุณหวงแหนเถอะ

406
00:31:12,871 --> 00:31:15,123
ผมก็จะปกป้องสิ่งที่ผมหวงแหน

407
00:32:17,518 --> 00:32:18,770
จะไม่ออกไปดูเหรอ

408
00:32:20,563 --> 00:32:22,523
เสียงปืนรัวอยู่นะ

409
00:32:23,232 --> 00:32:24,150
ไม่ต้องพูด

410
00:32:29,322 --> 00:32:30,907
กลัวใช่ไหมล่ะ

411
00:32:31,741 --> 00:32:33,826
ถึงได้ไม่กล้าออกไป

412
00:32:35,203 --> 00:32:36,287
บอกว่าอย่าพูด

413
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
ถ้ากลัวก็หนีไปเลยสิ

414
00:32:43,461 --> 00:32:45,046
ยังอยู่ที่นี่ทำไม

415
00:32:46,714 --> 00:32:48,633
จะให้บอกอีกกี่ครั้ง

416
00:33:20,289 --> 00:33:21,290
คิดว่าจบแล้วครับ

417
00:33:35,054 --> 00:33:37,056
- เข้าไปฆ่ามันซะ
- ครับ

418
00:33:37,140 --> 00:33:37,974
เฮ้ย!

419
00:33:44,564 --> 00:33:46,065
พวกแกมาทำอะไรวะ

420
00:33:57,326 --> 00:33:59,287
คงเป็นตำรวจประจำมย็องจองล่ะสิ

421
00:33:59,954 --> 00:34:02,707
พันตรีมิอุระ โชเฮย์แห่งกองพลที่ 19…

422
00:34:11,007 --> 00:34:12,675
แล้วนี่แกคิดจะทำอะไร

423
00:34:13,259 --> 00:34:14,719
ถอนกำลังออกไปเดี๋ยวนี้

424
00:34:14,802 --> 00:34:16,471
ถ้าไม่อยากตาย

425
00:34:25,980 --> 00:34:26,981
มิอุระ

426
00:34:27,899 --> 00:34:29,317
แกไม่ตายดีแน่

427
00:34:29,400 --> 00:34:30,651
ขอโทษด้วย

428
00:34:31,652 --> 00:34:33,071
แต่คงทำแบบนั้นไม่ได้

429
00:34:34,197 --> 00:34:36,282
ถอนกำลังไปซะ

430
00:34:37,158 --> 00:34:38,159
ทำไม่ได้

431
00:34:39,077 --> 00:34:41,579
ไสหัวออกไปจากหมู่บ้านนี้เดี๋ยวนี้

432
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
อย่าสร้างปัญหามากกว่านี้

433
00:34:47,543 --> 00:34:49,087
ก็บอกแล้วไงว่าไม่ได้

434
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
ฉันบอกให้ไสหัวไป ก็ต้องไปสิ!

435
00:34:52,548 --> 00:34:55,802
ที่มย็องจองนี้ คำสั่งฉันคือกฎหมาย

436
00:34:56,385 --> 00:35:00,181
ระวังหน่อย
เป็นข้ารับใช้จักรพรรดิจะพูดแบบนั้นไม่ได้

437
00:35:00,932 --> 00:35:02,100
อยู่ตรงนั้นแหละ

438
00:35:07,605 --> 00:35:10,775
คนโชซอนชั้นต่ำอย่างแก
กล้าทำตัวเป็นพสกนิกรญี่ปุ่นเหรอวะ

439
00:35:11,359 --> 00:35:13,486
ถ้าแกอยากจะแกล้งทำเป็นคนญี่ปุ่น

440
00:35:13,986 --> 00:35:16,906
อย่างน้อยก็พูดญี่ปุ่นให้มันชัดๆ ก่อนโว้ย

441
00:35:16,989 --> 00:35:19,325
ไม่ใช่ยังติดสำเนียงโชซอน

442
00:35:27,208 --> 00:35:29,293
ลองพูดแบบนั้นอีกครั้ง

443
00:35:30,044 --> 00:35:32,046
ฉันจะไม่ทนฟังเฉยๆ แน่

444
00:35:34,507 --> 00:35:36,467
หลบไปสิเว้ย

445
00:35:36,551 --> 00:35:38,678
ไม่งั้นจะทำไม

446
00:35:39,303 --> 00:35:42,140
แกมันก็แค่คนโชซอนที่เลียนแบบคนญี่ปุ่น

447
00:35:43,141 --> 00:35:45,560
ฉันต่างหากเป็นผู้ที่ภักดีต่อจักรวรรดิญี่ปุ่น

448
00:35:46,894 --> 00:35:47,979
ต่อให้แก

449
00:35:48,604 --> 00:35:51,357
พยายามทำตัวเป็นคนญี่ปุ่นให้ตาย

450
00:35:51,941 --> 00:35:54,652
ตัวแกก็ยังเหม็นสาบกระเทียมอยู่วันยังค่ำ!

451
00:35:54,735 --> 00:35:56,195
หุบปาก ไอ้สารเลว!

452
00:35:56,279 --> 00:35:58,281
อะไรวะ ไอ้ชั้นต่ำ

453
00:35:59,782 --> 00:36:00,950
เวรเอ๊ย

454
00:36:14,046 --> 00:36:15,047
แม่ง!

455
00:36:33,149 --> 00:36:35,193
อีบ้านั่น ฆ่ามัน!

456
00:36:49,582 --> 00:36:50,917
เวรละ

457
00:36:51,000 --> 00:36:52,585
ฆ่านางนั่นซะ!

458
00:37:06,057 --> 00:37:07,225
ฉิบ

459
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
จัดการ!

460
00:37:21,656 --> 00:37:22,615
เข้าไปสิ!

461
00:37:22,698 --> 00:37:23,699
เผ่นก่อนดีกว่าครับ

462
00:37:24,367 --> 00:37:25,618
ไปกันก่อน!

463
00:37:28,037 --> 00:37:29,497
เธอมาทำอะไรที่นี่

464
00:37:30,164 --> 00:37:32,250
ไม่ได้มาฆ่าแกหรอก ไม่ต้องห่วง

465
00:37:33,125 --> 00:37:35,795
- ข้างหลังมีประตูไหม
- ถ้ามีจะยืนอยู่นี่เหรอ

466
00:37:37,672 --> 00:37:40,424
งั้นเราต้องฆ่าพวกมันให้หมด
ถึงจะออกไปได้ใช่ไหม

467
00:37:43,261 --> 00:37:44,178
ใช่

468
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
บัดซบ

469
00:37:47,223 --> 00:37:48,975
ยืนบื้ออะไรอยู่ เข้าไป!

470
00:37:49,475 --> 00:37:50,309
เข้าไป!

471
00:37:57,441 --> 00:38:00,778
งั้นก็ไม่มีทางเลือก ทำเรื่องที่เราถนัดก็แล้วกัน

472
00:38:01,821 --> 00:38:03,072
ให้มันเห็นดีกันไปเลย

473
00:38:03,155 --> 00:38:04,949
ถ้าไม่ตายก็ต้องหนีให้ได้

474
00:38:05,032 --> 00:38:07,535
ไม่ตายก็ต้องหนี
คนชั้นต่ำอย่างเราจะหวังอะไรได้ล่ะ

475
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
แต่อย่างน้อยเราก็สู้ได้

476
00:39:17,104 --> 00:39:19,815
ชั้นสอง ขึ้นชั้นสอง ไปเร็ว!

477
00:40:07,363 --> 00:40:09,031
- ระเบิด หลบเร็ว!
- หนี!

478
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
ไอ้พวกเลว!

479
00:40:28,551 --> 00:40:29,718
โรงแรมฉัน!

480
00:41:21,812 --> 00:41:23,230
จับตัวมันมาเดี๋ยวนี้

481
00:41:23,814 --> 00:41:24,690
ครับผม

482
00:41:36,619 --> 00:41:39,455
คนแบบนั้นจะเป็นได้แค่โจรเถื่อนโง่เง่า

483
00:41:39,538 --> 00:41:41,248
จะเอามาทำอะไรได้

484
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
มารวมกันสู้

485
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
กองกำลังกู้ชาติสู้เพื่อปกป้องแผ่นดิน

486
00:41:45,252 --> 00:41:47,213
แต่ถ้าสู้เพื่อครอบครัว

487
00:41:48,797 --> 00:41:50,216
เราก็จะเป็นคนโฉดใช่ไหมล่ะ

488
00:41:50,883 --> 00:41:53,719
พวกคนโฉดที่ปล้นชิงน่ะเหรอ

489
00:41:54,553 --> 00:41:56,388
หมายถึงโจรแบบนั้นใช่ไหม

490
00:41:56,472 --> 00:41:57,306
ไม่ใช่

491
00:41:57,389 --> 00:42:00,768
แต่เป็นพวกที่ได้ยินลำนำจากดาบตัวเอง

492
00:42:01,352 --> 00:42:03,729
นี่ไม่ใช่เวลาหรอกหรือ
ที่เราจะบรรเลงให้พวกญี่ปุ่นได้ยิน

493
00:42:04,522 --> 00:42:06,774
ลำนำ… ของคนโฉด

494
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
มัวรออะไร!

495
00:42:10,110 --> 00:42:11,779
รีบไปฆ่าพวกมัน!

496
00:42:12,279 --> 00:42:14,281
ฆ่าให้หมด!

497
00:42:15,491 --> 00:42:17,910
อย่าให้เหลือ!

498
00:42:29,672 --> 00:42:30,839
ไปครับผู้พัน

499
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
ปล่อยฉัน ปล่อยสิ ไอ้โง่

500
00:42:53,654 --> 00:42:55,823
ไอ้เวร หัดใช้บันไดบ้าง!

501
00:43:13,757 --> 00:43:14,925
กึมซู

502
00:43:15,509 --> 00:43:16,885
กึมซู

503
00:43:39,992 --> 00:43:40,826
นี่มันอะไรกัน

504
00:43:40,909 --> 00:43:42,995
มาเพิ่มอีกเป็นกองเลย

505
00:43:43,078 --> 00:43:44,538
จัดไปอย่าให้เสีย!

506
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
ต้องอย่างนั้นสิ

507
00:44:35,714 --> 00:44:38,425
โอ๊ย มันจะมัดอะไรแน่นนักหนาเนี่ย

508
00:44:38,509 --> 00:44:40,594
อย่าเพิ่งบ่น เดี๋ยวพวกมันได้ยิน

509
00:44:47,226 --> 00:44:48,477
ซันกุน!

510
00:44:48,560 --> 00:44:49,436
นิ่งไว้ๆ

511
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
อะไรของแกวะ นี่ฉันเอง ไอ้บ้า

512
00:44:51,271 --> 00:44:52,231
อยู่นิ่งๆ พี่ซอนบก

513
00:44:54,149 --> 00:44:55,192
ไปเร็ว

514
00:44:59,279 --> 00:45:00,698
หัดใช้ปืนเสียทีสิลุง

515
00:45:00,781 --> 00:45:02,700
ใช้ธนูมันเชยแล้ว

516
00:45:02,783 --> 00:45:05,119
ดูถูกตาแก่ถือธนูอย่างข้าเหรอ นังหนู

517
00:45:05,202 --> 00:45:06,912
แค่สมเพชต่างหากล่ะ

518
00:45:06,995 --> 00:45:08,497
โอ๊ย เหงื่อไหลไคลย้อยไปหมด

519
00:45:08,580 --> 00:45:11,959
หยุดพล่าม เล่นพวกมันต่อ

520
00:45:12,042 --> 00:45:13,711
ไอ้พวกคนต่ำช้า!

521
00:45:13,794 --> 00:45:14,628
ไปตายซะเถอะ!

522
00:45:15,546 --> 00:45:17,297
ระวัง หมอบลง

523
00:45:18,841 --> 00:45:19,758
ไปเลย

524
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
ไปๆ

525
00:46:09,224 --> 00:46:10,058
ยุน

526
00:46:18,484 --> 00:46:19,860
มัวทำอะไรอยู่

527
00:46:22,362 --> 00:46:24,531
รีบพาผู้หญิงไปจากที่นี่เร็ว

528
00:46:25,699 --> 00:46:29,453
ไม่ต้องห่วงพวกเรา
ไปต่อสู้เพื่อประเทศชาติเถอะ ไอ้หนุ่ม

529
00:46:31,330 --> 00:46:33,207
ข้าจะสู้เพื่อครอบครัวเราเอง

530
00:46:34,833 --> 00:46:37,419
ข้าจะบรรเลงลำนำคนโฉดให้พวกมันฟัง

531
00:46:39,046 --> 00:46:40,130
ผมจะรีบกลับมา

532
00:46:47,930 --> 00:46:49,097
เอานี่ไป

533
00:46:50,474 --> 00:46:51,475
ระวังตัวด้วยนะ

534
00:46:57,064 --> 00:46:58,607
เร็วๆ เลย

535
00:47:35,102 --> 00:47:36,562
ฆ่ามันให้หมด!

536
00:48:13,223 --> 00:48:14,641
คุณไม่เป็นไรนะ

537
00:48:19,688 --> 00:48:20,856
โอ๊ยตาย

538
00:48:34,369 --> 00:48:35,203
เวรเอ๊ย

539
00:49:23,835 --> 00:49:25,754
จากตรงนี้ต้องเดินต่อเอง

540
00:49:25,837 --> 00:49:27,005
ผมไปก่อนนะ

541
00:49:30,175 --> 00:49:31,259
เฮ้ย!

542
00:49:58,787 --> 00:49:59,621
เฮ้ย

543
00:50:00,998 --> 00:50:02,833
คนในรถหายไปไหนแล้ว

544
00:50:04,084 --> 00:50:04,918
ตอบมา!

545
00:50:12,509 --> 00:50:13,510
อยู่สุดทางนั้น

546
00:50:14,344 --> 00:50:15,429
รีบไปเถอะ

547
00:50:17,055 --> 00:50:18,890
ทิ้งความรู้สึกผิดในใจไปซะ

548
00:50:19,558 --> 00:50:23,478
คุณต้องไปถึงปลายทางอย่างปลอดภัย
เพื่ออนาคตของโชซอน

549
00:50:24,479 --> 00:50:25,647
คราวก่อน

550
00:50:27,315 --> 00:50:28,567
คุณบอกฉันว่า…

551
00:50:29,359 --> 00:50:30,861
ไม่ว่ายังไงก็ต้องรอด

552
00:50:32,195 --> 00:50:34,614
ตราบใดที่ผมยังมีชีวิตอยู่

553
00:50:35,407 --> 00:50:37,409
ฉันจะขอพูดแบบเดียวกันกับคุณ

554
00:50:38,910 --> 00:50:40,746
ไม่ว่ายังไงก็ต้องรอด

555
00:50:43,290 --> 00:50:47,294
ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิต คุณต้องอยู่เพื่อฉันนะ

556
00:50:50,672 --> 00:50:52,174
เพื่อที่เราจะได้พบกันอีก

557
00:50:58,138 --> 00:50:59,306
ฉันไปก่อนนะ

558
00:51:01,016 --> 00:51:02,601
ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง

559
00:51:17,365 --> 00:51:18,533
และ…

560
00:51:20,702 --> 00:51:22,621
ถ้าเราสองคนได้พบกันอีกครั้ง…

561
00:51:24,915 --> 00:51:26,166
บอกชื่อคุณให้ฉันรู้ด้วยนะ

562
00:51:27,334 --> 00:51:31,338
ไม่ว่านานแค่ไหน ต่อให้จะสองปีหรือยี่สิบปี

563
00:51:32,923 --> 00:51:33,924
เราสองคน…

564
00:51:35,592 --> 00:51:37,010
ต้องมีชีวิตและกลับมาเจอกันอีกนะ

565
00:52:17,968 --> 00:52:18,802
อียุน

566
00:52:19,761 --> 00:52:21,012
ผมชื่ออียุน

567
00:52:24,057 --> 00:52:27,227
หวังว่าคุณจะรอดชีวิตกลับมานะ คุณอียุน

568
00:52:31,648 --> 00:52:33,650
ผมจะมีชีวิตอยู่เพื่อเจอคุณอีก คุณฮีชิน

569
00:52:52,169 --> 00:52:53,170
นี่…

570
00:52:54,129 --> 00:52:56,298
เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า

571
00:52:59,384 --> 00:53:00,385
ไม่เคย

572
00:53:02,095 --> 00:53:03,680
เราสองคนไม่เคยเจอกัน

573
00:56:49,322 --> 00:56:53,159
(บุคคล สถานที่ องค์กร คำเรียก
เหตุการณ์และช่วงเวลา)

574
00:56:53,243 --> 00:56:56,079
(ที่มีการพูดถึงหรือบรรยายในละครนี้
เป็นเรื่องแต่งขึ้นทั้งสิ้น)

575
00:56:56,162 --> 00:56:58,998
(หากมีส่วนใดใกล้เคียงความจริง
เป็นเพียงเรื่องบังเอิญ)

576
00:57:16,891 --> 00:57:19,811
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม

